雷蕾
華中科技大學(xué)
中國(guó)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者詞典使用策略調(diào)查*
顧嘉慧
雷蕾
華中科技大學(xué)
詞典作為語(yǔ)言習(xí)得必不可少的工具,其使用策略一直受到研究者關(guān)注。本文基于Gavriilidou (2013 & 2014)編纂及驗(yàn)證的大學(xué)生詞典使用策略問(wèn)卷,調(diào)查了華中科技大學(xué)257名不同英語(yǔ)水平非英語(yǔ)專業(yè)大一學(xué)生的詞典使用策略。因子分析結(jié)果表明,中國(guó)學(xué)習(xí)者詞典使用策略分為詞典選擇與詞典查閱技巧、詞形歸并與詞典熟知程度、詞典使用意識(shí)三個(gè)因素;回歸分析結(jié)果表明,提升學(xué)生的詞典選擇與詞典查閱技巧對(duì)提高學(xué)習(xí)者英語(yǔ)水平有一定幫助。
詞典使用策略,中國(guó)大學(xué)生,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者
詞典使用策略涉及各層面技巧,包括語(yǔ)言水平、元語(yǔ)言活動(dòng)及詞典查閱等(Lew 2015)。在外語(yǔ)習(xí)得中,詞典已成為最易獲取的自學(xué)工具,為學(xué)習(xí)者提供詳細(xì)詞匯信息。提高詞典使用效率有兩種方式,一種是改進(jìn)詞典本身,另一種則是提高使用者自身水平(Atkins 1997)。經(jīng)過(guò)數(shù)十年發(fā)展,詞典編纂已有很大改進(jìn),對(duì)詞典使用者也已充分展示其親和力(Lew & Galas 2008; Lew 2013),因此,如何提高使用者的詞典使用策略就顯得尤為重要。
不少研究從單一層面研究詞典使用策略。例如,在調(diào)查詞典使用目的時(shí),有學(xué)者(Béjoint 1981; Nuccorini 1994; Scholfield 1999; Cubillo 2002; Abecassis 2007)提出學(xué)習(xí)者使用詞典的主要目的是查明詞語(yǔ)意義,另一些學(xué)者(Neubach & Cohen 1988; Scholfield 1999; Prichard 2008)調(diào)查詞典類型及使用時(shí)間,還有學(xué)者(Neubach & Cohen 1988; Christionson 1997; Tono 2011)調(diào)查詞典查閱技巧。
然而,上述研究主要涉及詞典使用策略的單個(gè)方面或部分策略,很少有全面調(diào)查學(xué)習(xí)者詞典使用情況,如詞典使用動(dòng)機(jī)、對(duì)詞典熟知程度、詞典查閱技巧等等。本文基于Gavriilidou (2013、2014)編撰的問(wèn)卷,旨在全面調(diào)查中國(guó)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的詞典使用策略,以及詞典使用策略與英語(yǔ)水平的關(guān)系。針對(duì)此研究目的,本文提出兩個(gè)研究問(wèn)題:
1) 中國(guó)大學(xué)學(xué)習(xí)者有哪些詞典使用策略?
2) 中國(guó)大學(xué)學(xué)習(xí)者詞典使用策略與他們的英語(yǔ)水平是否存在因果關(guān)系?
詞典使用策略不僅指查詢不熟知的單詞,它還包括詞典使用各層面的內(nèi)容Gavriilidou (2013 & 2014)。結(jié)合前人研究,開發(fā)47條李克特量表英文問(wèn)卷。通過(guò)調(diào)查中學(xué)至大學(xué)328名希臘學(xué)生,驗(yàn)證問(wèn)卷內(nèi)容、結(jié)構(gòu)的完整性;并通過(guò)測(cè)量詞匯專家及非專家各30名,證實(shí)問(wèn)卷具有區(qū)分高低水平學(xué)習(xí)者的辨別力。結(jié)果顯示,學(xué)習(xí)者的詞典使用策略涉及:a)詞典使用意識(shí);b)詞典挑選及熟知程度;c)詞形歸并技巧;d)詞典查閱技巧四方面內(nèi)容,系統(tǒng)展示學(xué)習(xí)者使用詞典的一系列認(rèn)知活動(dòng)及實(shí)踐技巧。
前人從各個(gè)不同側(cè)面研究學(xué)習(xí)者詞典使用策略。首先,研究詞典使用目的。大部分調(diào)查研究表明,學(xué)習(xí)者會(huì)為獲知詞語(yǔ)的拼寫、發(fā)音、意義、同義詞、例句等原因查閱詞典。而在詞典使用目的眾多原因中,查明詞語(yǔ)意義為學(xué)習(xí)者首要之選(Béjoint 1981; Nuccorini 1994; Scholfield 1999; Cubillo 2002; Abecassis 2007)。除此之外,少部分學(xué)習(xí)者會(huì)因單詞似曾相識(shí)或自身興趣而查閱詞典(Scholfield 1999)。
其次,研究詞典使用頻次與詞典類型。閱讀時(shí),學(xué)習(xí)者傾向于忽略自認(rèn)為不妨礙理解文章大意的詞匯(Scholfield 1999; Prichard 2008),或是借助上下文理解詞語(yǔ)的意思(Neubach & Cohen 1988; Scholfield 1999; Prichard 2008)。同時(shí),高水平語(yǔ)言學(xué)習(xí)者相對(duì)于低水平學(xué)習(xí)者,更傾向于查閱單語(yǔ)詞典(Nuccorini 1994; Scholfield 1999)。比如,Neubach & Cohen (1988)在研究不用英語(yǔ)水平學(xué)習(xí)者查閱詞典時(shí),發(fā)現(xiàn)高水平學(xué)習(xí)者更有能力通過(guò)上下文獲取詞語(yǔ)的意思,因此他們使用詞典的頻率更低。再如,Nuccorini (1994)通過(guò)比較老師與學(xué)生詞典使用情況,發(fā)現(xiàn)老師更傾向于使用單語(yǔ)詞典;并且比起學(xué)生,在單雙語(yǔ)詞典選擇上更為靈活。因此,如同Gavriilidou (2013)所提出,盡管大部分學(xué)習(xí)者會(huì)選擇雙語(yǔ)詞典,但單語(yǔ)詞典更適用于雙語(yǔ)學(xué)習(xí)者。
再次,詞典查閱技巧。Béjoint (1981)認(rèn)為,學(xué)習(xí)者首先需要判斷詞語(yǔ)原型,隨后選擇詞語(yǔ)正確釋義。不同于Béjoint Cubillo (2002)認(rèn)為,在查詞典之前必須選擇合適的詞典。然而,詞典使用遠(yuǎn)遠(yuǎn)比以上所述復(fù)雜許多。Scholfield (1992)提出詞典使用七步驟,涉及選取詞語(yǔ)正確釋義、運(yùn)用語(yǔ)言學(xué)知識(shí)、遇到問(wèn)題如何解決等。這些學(xué)者(如Scholfiedld 1992 & 1999; Cubillo 2002; Abecassis 2007; Chan 2014)從理論上解釋如何高效使用詞典;而另一部分學(xué)者(Neubach & Cohen 1988; Nesi & Meara 1994; Nuccorini 1994; Christionson 1997; Nesi & Haill 2002; Wingate 2004; Al-Ajmi 2002; Tono 2011; Chan 2011 & 2012; Akbari 2014)則通過(guò)監(jiān)測(cè)學(xué)習(xí)者使用詞典情況,結(jié)合成功與失敗案例探索查詞典技巧。例如,Neubach & Cohen (1988)在調(diào)查學(xué)習(xí)者時(shí),發(fā)現(xiàn)高水平語(yǔ)言學(xué)習(xí)者更善于利用字母表順序與詞典索引找尋詞語(yǔ)正確釋義。再如,另一相關(guān)研究表明,高水平學(xué)習(xí)者比低水平學(xué)習(xí)者更仔細(xì)閱讀詞典條目,同時(shí)更善于結(jié)合上下文找尋詞語(yǔ)正確釋義(Christionson 1997)。除此之外,Tono (2011)通過(guò)眼動(dòng)研究技術(shù),發(fā)現(xiàn)高水平學(xué)習(xí)者更善于根據(jù)詞典索引特征快速找到詞語(yǔ)釋義。
另有一些實(shí)證研究探索詞典查閱誤區(qū)及困難(Nesi & Meara 1994; Nuccorini 1994; Nesi & Haill 2002; Al-Ajmi 2002; Wingate 2004; Chan 2011 & 2014; Akbari 2014)。學(xué)習(xí)者在遇見一詞多義、復(fù)合詞以及習(xí)語(yǔ)、俗語(yǔ)等過(guò)程中都會(huì)產(chǎn)生詞典誤用(Nuccorini 1994)。他們可能會(huì)選擇錯(cuò)誤的關(guān)鍵詞或是提取錯(cuò)誤的釋義(Akbari 2014)。在探索其中原因時(shí),研究者(如Nesi & Haill 2002; Al-Ajmi 2002; Akbari 2014)發(fā)現(xiàn),對(duì)于詞典條目的部分閱讀是造成詞典誤用最常見的原因。
國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)中國(guó)大學(xué)生的詞典使用也進(jìn)行了一些探索。比如,史耕山、陳國(guó)華 (2007) 對(duì)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)詞典使用情況進(jìn)行了調(diào)查,發(fā)現(xiàn)學(xué)生大多只通過(guò)詞典來(lái)查英語(yǔ)單詞的漢語(yǔ)解釋。又如,陳玉珍 (2009)研究大學(xué)生詞典使用策略與英語(yǔ)詞匯水平的關(guān)系,發(fā)現(xiàn)詞典使用策略與英語(yǔ)詞匯水平呈正相關(guān)。上述研究對(duì)理解我國(guó)大學(xué)生的詞典使用情況做出了有意義的嘗試,但這些研究在調(diào)查所用的問(wèn)卷項(xiàng)目等方面似不夠全面,在關(guān)于詞典使用策略的數(shù)據(jù)處理上也只使用較簡(jiǎn)單的描述性統(tǒng)計(jì)。因此,研究結(jié)果并不能全面反映我國(guó)大學(xué)生的詞典使用策略的現(xiàn)狀。
本文擬采用Gavriilidou編撰的大學(xué)生詞典使用策略問(wèn)卷,對(duì)我國(guó)大學(xué)生詞典使用策略進(jìn)行系統(tǒng)全面的調(diào)查,并研究詞典使用策略與學(xué)習(xí)者英語(yǔ)水平的關(guān)系。研究結(jié)果對(duì)我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的詞典使用及大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)具有啟迪意義。
3.1 被試
本研究被試為華中科技大學(xué)非英語(yǔ)專業(yè)2015級(jí)共308名大一新生。他們來(lái)自于機(jī)械、電子、材料、物流、經(jīng)濟(jì)、土木、軟件、生物制藥、環(huán)境工程及公共事業(yè)管理專業(yè)等10個(gè)自然班。所有被試均參加了全國(guó)統(tǒng)一高考,因此本研究在調(diào)查時(shí)搜集了被試的高考英語(yǔ)成績(jī)。將高考成績(jī)作為研究被試英語(yǔ)水平參數(shù),主要基于如下兩點(diǎn)考慮。首先,高考為全國(guó)統(tǒng)一高風(fēng)險(xiǎn)(high-stake)考試,高考英語(yǔ)成績(jī)具有較高效度。其次,本研究問(wèn)卷調(diào)查時(shí)間為被試大學(xué)入學(xué)后二個(gè)月左右,離他們參加高考時(shí)間較近,因此,高考成績(jī)能真實(shí)地反映被試的英語(yǔ)水平。
3.2 工具
采用Gavriilidou (2013)編撰的詞典使用策略問(wèn)卷作為本研究的調(diào)查工具。選擇該問(wèn)卷作為本研究的調(diào)查工具,其原因在于,該問(wèn)卷包含詞典使用意識(shí)、詞典挑選及熟知程度、詞形歸并技巧、詞典查閱技巧等詞典使用的各層面的內(nèi)容,能系統(tǒng)調(diào)查學(xué)習(xí)者詞典使用策略的情況。問(wèn)卷為李克特5點(diǎn)量表,1至5分別表示從不符合、很少符合、偶爾符合、經(jīng)常符合,以及總是符合。初始問(wèn)卷包含47個(gè)條目,Gavriilidou在研究希臘被試群體后最終形成36條問(wèn)卷。因考慮到本研究的地域及被試群體與原作者所做實(shí)驗(yàn)的差異,決定采用47條目初始問(wèn)卷進(jìn)行調(diào)查,以保證研究結(jié)果的全面、可靠。
本研究共發(fā)放問(wèn)卷308份,回收有效問(wèn)卷257份。信度分析結(jié)果表明,該問(wèn)卷信度好(Cronbachα= .890)。為回答研究問(wèn)題1,本研究采用因子分析對(duì)問(wèn)卷收集的數(shù)據(jù)進(jìn)行詞典使用策略分析;為回答研究問(wèn)題2,本研究采用回歸分析,以探索中國(guó)大學(xué)生詞典使用策略與其英語(yǔ)語(yǔ)言水平的關(guān)系。
4.1 中國(guó)學(xué)習(xí)者詞典使用策略
本研究首先采用SPSS下因子分析探索中國(guó)學(xué)習(xí)者的詞典使用策略,以回答研究問(wèn)題1。初步分析結(jié)果顯示,問(wèn)卷內(nèi)部一致性良好(Cronbachα = 0.890;KMO = 0.820,Sig.=0.000),適合做因子分析。
由于Gavriilidou在其研究中將學(xué)習(xí)者詞典使用策略數(shù)據(jù)抽取了4個(gè)因子,本研究初始也設(shè)定抽取4個(gè)因子。但抽取4因子的因子分析結(jié)果并不理想,因子間問(wèn)卷項(xiàng)目重復(fù)交叉趨向嚴(yán)重。經(jīng)十多次反復(fù)試驗(yàn),本研究最終采用方差最大旋轉(zhuǎn)方法,設(shè)定項(xiàng)目負(fù)荷為大于0.4,并抽取3個(gè)因子,結(jié)果比較理想(見表1)。根據(jù)3個(gè)因子組成項(xiàng)目的意義,分別將3個(gè)因子命名為1)詞典選擇與查閱技巧;2)詞形歸并與詞典熟知程度;3)詞典使用意識(shí)。其中,詞形歸并技巧包含判斷詞語(yǔ)原形的能力;詞典使用意識(shí)包含詞典使用的頻率、地點(diǎn)及目的。3個(gè)因子總解釋方差達(dá)30.78%,其中第一個(gè)因子占17.96%;第二個(gè)占7.63%,第三個(gè)占5.19%。
表1 詞典使用策略的探索性因子分析結(jié)果(條目基于Gavriilidou編纂及驗(yàn)證問(wèn)卷)
4.2 詞典使用策略與英語(yǔ)語(yǔ)言水平的關(guān)系
為回答研究問(wèn)題2,本研究采用線性回歸分析以討論詞典使用策略3個(gè)因子與學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)言水平的關(guān)系?;貧w分析相關(guān)性結(jié)果見表2。
表2 英語(yǔ)水平與因子間相關(guān)度
表2顯示:學(xué)生英語(yǔ)水平與1)詞典選擇與查閱技巧呈正線性相關(guān)(Pearson系數(shù)= 0.15;顯著性= 0.008),即學(xué)生詞典選擇與查閱技巧越熟練,其英語(yǔ)水平越高。同時(shí),英語(yǔ)水平與2)詞形歸并與詞典熟知程度及3)詞典使用意識(shí)不相關(guān)(顯著性分別為0.403,0.427)。
介于學(xué)生英語(yǔ)水平與因子1)詞典選擇與查閱技巧相關(guān),通過(guò)逐步回歸分析,探索英語(yǔ)水平與詞典選擇與查閱技巧間的顯著性分析。逐步回歸分析顯著性結(jié)果見表3.
表3 英語(yǔ)水平與詞典選擇與查閱技巧顯著性檢驗(yàn)
表3顯示,詞典選擇與查閱技巧在與學(xué)生英語(yǔ)水平間回歸方程的回歸系數(shù)為1.164,t = 2.417,p = 0.016,說(shuō)明回歸系數(shù)顯著。其次,表中方程模型的容忍度,方差膨脹因子及條件指數(shù)(1.000)指明,回歸方程的共線性問(wèn)題較弱。綜上,回歸方程成立,可建立英語(yǔ)水平與詞典選擇與查閱技巧的線性回歸模型?;貧w模型為:
英語(yǔ)水平(以高考滿分150為基準(zhǔn))= 131.67 + 1.164×詞典選擇與詞典查閱技巧
5.1 中國(guó)學(xué)習(xí)者詞典使用策略分析
本研究發(fā)現(xiàn),中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的詞典使用策略包括詞典選擇與查閱技巧、詞形歸并與詞典熟知程度、詞典使用意識(shí)等3個(gè)因素。本研究結(jié)果與Gavriilidou (2013)研究結(jié)果在詞典使用意識(shí)因素下的條目信息基本相同。然而,本研究結(jié)果與原作者研究至少存在3點(diǎn)不同之處,這也是本研究的新發(fā)現(xiàn)。
首先,中國(guó)學(xué)習(xí)者詞典使用策略與原研究中的希臘學(xué)習(xí)者有很大不同。Gavriilidou將希臘學(xué)習(xí)者詞典使用策略歸納為四方面,而本研究發(fā)現(xiàn),中國(guó)學(xué)習(xí)者的詞典使用策略可分為三個(gè)方面內(nèi)容,即詞典選擇與查詞典技巧、詞形歸并與詞典熟知程度、詞典使用意識(shí)。觀察原研究因子命名,其中的詞形歸并技巧因子,不少項(xiàng)目?jī)A向表達(dá)詞典熟知程度或是詞典查閱技巧,這些項(xiàng)目并不符合詞形歸并能力原本含義。比如,第26條(原作者問(wèn)卷第23條目),“Before I use my new dictionary, I carefully study the list of abbreviations”, 翻閱詞典縮寫附錄對(duì)學(xué)習(xí)者熟知詞典排版及了解詞典程度上有要求,因此此項(xiàng)目歸于詞形歸并技巧不如歸于詞典熟知程度。再如,第33條(原問(wèn)卷第27條目),“When I can’t find a word where I thought I would find it, I begin a new search until I find it”,從意義上說(shuō),此項(xiàng)目更偏向于詞典查閱技巧??紤]到以上因素,將詞典使用策略歸為3個(gè)因子不失為恰當(dāng)之舉。
其次,本研究對(duì)于詞形歸并技巧因子下所包含項(xiàng)目信息與Gavriilidou不同。本文對(duì)于詞形歸并項(xiàng)目主要集中于第二個(gè)因子b)詞形歸并與詞典熟知程度中編號(hào)9、10中。詞形歸并(lemmatization)中“l(fā)emma”一詞即為詞族(word families)中未經(jīng)任何變形的詞元。認(rèn)識(shí)lemma不僅要辨別詞語(yǔ)原形也要熟知其詞族,故第9條目“I use a dictionary to find derivatives of a word”及第10條目“I use a dictionary to find word families”一方面涉及詞典使用目的,但另一方面更牽涉詞形歸并技巧,因此本研究認(rèn)為Gavriilidou對(duì)于詞形歸并技巧理解稍有偏差,且與原問(wèn)卷在此因子項(xiàng)目下大相徑庭。
再次,盡管本研究與中國(guó)學(xué)習(xí)者調(diào)查環(huán)境下內(nèi)部一致性良好,但因子總解釋方差較低(30.78%,Gavriilidou為51.7%)。其原因可能有兩點(diǎn)。其一,本研究因子數(shù)量較Gavriilido少。因子數(shù)量越多,其解釋的方差量越大,因此本研究因子解釋的方差量比原作者少。其二,雖然本問(wèn)卷內(nèi)部一致性良好,適用于調(diào)查中國(guó)學(xué)習(xí)者詞典使用策略研究,但我們不排除問(wèn)卷本身不能完全反應(yīng)中國(guó)學(xué)習(xí)者詞典使用策略情況。也就是說(shuō),今后研究可進(jìn)一步針對(duì)中國(guó)學(xué)習(xí)者開發(fā)更為完善的詞典使用策略問(wèn)卷。
5.2 詞典使用策略與中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)水平的關(guān)系分析
經(jīng)回歸分析得方程“英語(yǔ)水平(以高考滿分150為基準(zhǔn))= 131.67 + 1.16×詞典選擇與查詞典技巧”。從回歸方程中我們可以看到以華中科技大學(xué)非英語(yǔ)專業(yè)為被試的學(xué)生平均英語(yǔ)水平(150分)近132分,英語(yǔ)水平良好。另外,詞典選擇與查閱技巧進(jìn)入回歸方程,說(shuō)明學(xué)習(xí)者若在詞典選擇與查詞典技巧上得到訓(xùn)練,英語(yǔ)水平仍有提升趨勢(shì)。
針對(duì)英語(yǔ)水平、詞典選擇與查閱技巧因素之間的因果關(guān)系,我們提出以下推測(cè)。首先,對(duì)于詞典選擇,不少學(xué)者(Nuccorini 1994; Scholfield 1999)通過(guò)調(diào)查發(fā)現(xiàn),高水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者相對(duì)于低水平者更傾向于使用單語(yǔ)詞典。因此,教師在指導(dǎo)學(xué)習(xí)者查閱詞典時(shí),應(yīng)根據(jù)學(xué)習(xí)者二語(yǔ)水平,嘗試推薦學(xué)生從查閱雙語(yǔ)詞典過(guò)渡到單語(yǔ)詞典。單語(yǔ)詞典其實(shí)比我們想象中更易懂,且擁有雙語(yǔ)詞典不可比擬的豐富詞匯和語(yǔ)法信息(Rundell 1999)。如“cause”一詞作為動(dòng)詞在雙語(yǔ)詞典中釋義為“引起,產(chǎn)生”;而在朗文當(dāng)代英文詞典中釋義為“to make something happen, especially something bad”。從英文詞條中,我們可以明顯感受到“cause”一詞的消極語(yǔ)義韻,而在雙語(yǔ)詞典中卻缺少這一闡釋。其次,詞典查閱技巧在詞典使用策略中具有十分重要地位。本研究發(fā)現(xiàn),詞典查閱技巧主要涉及翻閱詞典到確認(rèn)詞語(yǔ)意義過(guò)程中一系列認(rèn)知及實(shí)踐活動(dòng),而這些活動(dòng)同樣也將促進(jìn)英語(yǔ)水平提升。例如,第38項(xiàng)目“When I look up a word, I bear in mind its initial letter and then search where I believe this initial letter is in the dictionary”,我們知道詞典一般按照字母表順序排詞,因此若在查以L開頭的詞語(yǔ),可以直接翻閱詞典中部,這樣可以提高查詞效率,減少學(xué)習(xí)者查詞的疲倦感,更好習(xí)得單詞。再如,第43條目”When I realize that the word I am looking for has various different meanings, I go through them all one by one, assisted by the example sentences”,關(guān)于查詞典時(shí)仔細(xì)閱讀詞條和例句十分必要,因?yàn)椴簧僭~典誤用都是由于學(xué)習(xí)者部分閱讀詞條或只閱讀第一個(gè)詞條(Nesi & Haill 2002; Al-Ajmi 2002; Akbari 2014)而產(chǎn)生的。
另外2個(gè)因子詞形歸并與詞典熟知程度以及詞典使用意識(shí)并未進(jìn)入回歸方程,其原因可能如下。首先,考慮到回歸方程中,華中科技大學(xué)被試英語(yǔ)高考平均水平在132分左右,可以看出大部分被試英語(yǔ)水平良好。因此,大部分學(xué)生已經(jīng)掌握詞形歸并能力,可以推測(cè)此能力水平在被試群體中并無(wú)太大差別。其次,詞典熟知程度下所含項(xiàng)目大多涉及專業(yè)詞典或普通詞典中的專業(yè)詞匯附錄。如,第21條目中”an etymological dictionary”,第24個(gè)條目中”a dictionary of technical terms”,及第34條目中”a proper name in a special table at the end of the dictionary”等都含有了解不同類型詞典的意義。而在中國(guó)全日制高等教育階段,學(xué)生所接觸的都為普通英語(yǔ),很少涉及專業(yè)英語(yǔ);而且大部分中國(guó)學(xué)習(xí)者所查詢的詞匯都是英語(yǔ)閱讀中所接觸的普通詞匯,由此我們可以推測(cè)中國(guó)大部分學(xué)習(xí)者并未了解詞典中專有詞匯附錄或是縮寫詞匯附錄,考試內(nèi)容也不會(huì)涉及專業(yè)詞語(yǔ)。因此可以推斷詞典熟知程度對(duì)大部分學(xué)生來(lái)說(shuō)無(wú)差異,并不會(huì)引起英語(yǔ)水平變化。再次,詞典使用意識(shí)涉及內(nèi)容主要為在何地為何查詞典。結(jié)合中國(guó)廣大地區(qū)英語(yǔ)教學(xué)環(huán)境與模式,以及學(xué)生平均水平,不難推測(cè),學(xué)生查詞典地點(diǎn)無(wú)非是學(xué)校和家庭,在閱讀或是翻譯時(shí)查詢?cè)~語(yǔ)的釋義。因此,學(xué)習(xí)者在詞典使用意識(shí)上并無(wú)太大差別,也不足以造成學(xué)生英語(yǔ)水平的差異。
本研究通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查,研究中國(guó)學(xué)習(xí)者詞典使用策略及其與英語(yǔ)水平的關(guān)系。研究結(jié)果顯示,問(wèn)卷適用于中國(guó)學(xué)習(xí)者,但仍有改進(jìn)空間。研究結(jié)果發(fā)現(xiàn),中國(guó)學(xué)習(xí)者詞典使用策略主要分為三個(gè)方面:1)詞典選擇與查詞典技巧, 2)詞形歸并與詞典熟知程度;3)詞典使用意識(shí)。其中詞典選擇與詞典查閱技巧與學(xué)習(xí)者英語(yǔ)水平有著因果關(guān)系。研究認(rèn)為,教師在教學(xué)過(guò)程中有意識(shí)地對(duì)學(xué)生詞典選擇以及詞典查閱技巧進(jìn)行培訓(xùn),可以提高學(xué)生英語(yǔ)水平。
同時(shí),實(shí)驗(yàn)也有需改進(jìn)之處,例如由于因子分析限制,測(cè)量后因子數(shù)量較少,部分因子下條目較多,且因子總解釋方差較低。此外,由于問(wèn)卷編撰背景環(huán)境差異,建議今后研究可以自主開發(fā)中國(guó)學(xué)習(xí)者詞典使用策略調(diào)查問(wèn)卷,并在更大數(shù)量、不同被試群體中進(jìn)行進(jìn)一步的深入研究。
Abecassis, M.2007.Is lexicography making progress? On dictionary use and language learners’ needs[J].Lexikos(1): 247-258.
Akbari, Z.2014.EFL dictionary users’ skills and their reading comprehension skills:A mutual relationship[J].InternationalJournalofLanguageLearningandAppliedLinguisticsWorld(IJLLALW)(3): 149-162.
Al-Ajmi, H.2002.Which microstructural features of bilingual dictionaries affect users look-up performance?[J].InternationalJournalofLexicography(2): 119-131.
Atkins, B.T.S.& Varantola, K.1997.Monitoring dictionary use[J].InternationalJournalofLexicography(1): 1-45.
Béjoint, H.1981.The foreign student’s use of monolingual English dictionaries: A study of language needs and reference skills[J].AppliedLinguistics(3): 207-222.
Chan, A.Y.2011.Cantonese ESL learners’ use of grammatical information in a monolingual dictionary for determining the correct use of a target word[J].InternationalJournalofLexicography(1): 68-94.
Chan, A.Y.2012.The use of a monolingual dictionary for meaning determination by advanced Cantonese ESL learners in Hong Kong[J].AppliedLinguistics(2): 115-140.
Chan, A.Y.2014.How can ESL students make the best use of learners' dictionaries?[J].EnglishToday(3): 33-37.
Christianson, K.1997.Dictionary use by EFL writers: What really happens?[J].JournalofSecondLanguageWriting(1): 23-43.
Cubillo, M.C.C.2002.Dictionary use and dictionary needs of ESP students: An experimental approach[J].InternationalJournalofLexicography(3): 206-228.
Gavriilidou, Z.2011.Users’ abilities and performance in dictionary look up[P]. Selected papers of the 20th International Symposium of Theoretical and Applied Linguistics:41-52.
Gavriilidou, Z.2013.Development and validation of the Strategy Inventory for Dictionary Use (S.I.D.U.)[J].InternationalJournalofLexicography(2):135-153.
Gavriilidou, Z.2014.Translation, cultural adaptation and preliminary psychometric evaluation of the English version of “Strategy inventory for dictionary use” (S.I.D.U)[P].Proceedings of the XVI EURALEX International Congress: The User in Focus: 225-236.
Lew, R.2013.From paper to electronic dictionaries:Evolving dictionary skills[A].Kwary, D.A., N.Wulan & L.Musyahda.Ed.LexicographyandDictionariesintheInformationAge[C].Surabaya: Airlangga University Press, 79-84.
Lew, R. & Galas, K.2014.Can dictionary skills be taught? the effectiveness of lexicographic training for primary-school-level Polish learners of English[P].Proceedings of the XIII EURALEX International Congress:1273-1285.
Lew R.2015.Dictionaries and their users[A]. Patrick Hanks & Gilles-Maurice de Schryver,Ed.InternationalHandbookofModernLexisandLexicography[C].Retrieved from http://www.researchgate.net/, accessed 03/10/2016.
Nesi, H. & Haill, R.2002.A study of dictionary use by international students at a British university[J].InternationalJournalofLexicography(4): 277-305.
Nesi, H. & Meara, P.1994.Patterns of misinterpretation in the productive use[J].System(1): 1-15.
Neubach, A. & Cohen, A.D.1988.Processing strategies and problems encountered in the use of dictionaries[J].Dictionaries:JournaloftheDictionarySocietyofNorthAmerica(1): 1-20.
Nuccorini, S.1994.On dictionary misuse.Martin et al.Retrieved fromhttp://www.euralex.rog/, accessed 03/10/2016,586-597.
Prichard, C.2008.Evaluating L2 readers' vocabulary strategies and dictionary use[J].ReadinginaForeignLanguage(2): 216-231.
Rundell, M.1999.Dictionary use in production[J].InternationalJournalofLexicography(1): 35-53.
Schofield, P.1992.Using the English dictionary for comprehension[J].TESOLQuarterly(2): 185-194.
Scholfield, P.1999.Dictionary use in reception[J].InternationalJournalofLexicography(1): 13-34.
Tono, Y.2011.Application of eye-tracking in EFL learners’ dictionary look-up process research[J].InternationalJournalofLexicography(1): 124-153.
Wingate, U.2004.Dictionary use—the need to teach strategies[J].LanguageLearningJournal(1): 5-11.
陳玉珍,2009,詞典使用策略與英語(yǔ)詞匯水平的相關(guān)性研究[J],《辭書研究》(4):64-74。
史耕山、陳國(guó)華,2007,英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生英語(yǔ)詞典使用情況調(diào)查[J],《外語(yǔ)研究》(1):66-69。
吳建設(shè)、郎建國(guó)、施海琦,2007,詞典使用對(duì)詞匯附帶習(xí)得的影響[J],《北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》(10):18-26。
(顧嘉慧:華中科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院碩士生; 雷 蕾; 華中科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授, 博士生導(dǎo)師)
通訊地址:430074華中科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院
*本文系國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“短語(yǔ)學(xué)視閾下中國(guó)學(xué)者學(xué)術(shù)英語(yǔ)語(yǔ)篇研究”的階段性成果,項(xiàng)目號(hào):15BYY179。
H319
A
2095-9648(2017)01-0077-07
2016-11-28