趙慧
摘要:學習者的第一語言在第二語言的獲得中具有重要的、決定性的作用。本文主要分析了在第二語言學習中遷移和概括的作用外語教師應抓住遷移和概括的特點,在教學過程中積極引導學生利用正遷移,避免負遷移和過度概括,從而提高第二語言學習效率。
關鍵詞:第一語言學習;第二語言習得;遷移;過度概括
一、引言
第一語言在第二語言習得及學習中有何作用和影響?自從五十年代以來,眾多研究者從不同的角度對第二語言作了深入細致的研究,提供了大量的理論和證據(jù),對第二語言的習得及其與第一語言的關系進行了盡可能詳盡的描述。通過學者在語言領域比較中,第一語言習得對第二語言學習有著不可忽視的影響,它也將影響著教師在實際教學過程中所持的觀點和態(tài)度以及所選的教學方法。本文主要從遷移和概括中分析第一語言習得對第二語言學習的影響及在教學過程中的應用。
二、第一語言習得對第二語言學習在語言領域的影響
(一)遷移對第二語言學習的影響
1.遷移的概念
語言遷移指的是學習者在用目的語進行交際時,試圖借助于母語的語音、語義、語法規(guī)則或文化習慣來表達思想感情的現(xiàn)象。這種現(xiàn)象在第二語言學習過程中十分常見,尤其是在第二語言學習的初級階段。根據(jù)美國著名心理學家Thomdike的共同遷移元素理論將語言遷移分為正遷移和負遷移。當母語的習慣、模式、規(guī)則等對第二語言起促進作用和有利于第二語言習慣形成的稱為正遷移。反之,母語的習慣、模式、規(guī)則對第二語言起干擾作用和阻礙第二語言形成稱為負遷移。正遷移有利于第二語言學習,負遷移則阻礙第二語言學習。
2.語言諸要素中的遷移
(1)語音遷移:在語音學習過程中,最困難的是在母語中沒有而在第二外語中又必須掌握的成分。比如garden中的/d/與/n/之間,中國學生會把這個音發(fā)成送氣爆破音,造成這種發(fā)音困難的原因是當/d/出現(xiàn)在/n/前時,不再像在元音前有那樣是一個送氣爆破音,而是一個鼻阻音,而這個單位變體在漢語中是沒有的。
(2)詞匯遷移:在詞匯學習中,學生們總是力圖尋求英漢意義的對應,然而一個英語單詞是很難在漢語里找到完全對應的意義。例如:漢語里的“性格”有許多語義,它可以同時相當于英語中的“character”,“personality”and“disposition”。學生在詞匯的選擇方面也是比較容易犯錯誤的,例如,漢語的“吃”字所對應的英語詞就有eat,have,take,drink等?!俺运帯笔莟akemedicine而非eatmedicine。又如“看”這個漢語動詞,在不同的語境中有不同的意義:“看電影”是seeafilm;“看電視”是washTV;“看書”是read a book;“看病”seethedoctor等,顯然不是簡單地使用look see,watch所能表達的。
(3)語法遷移:在英語和漢語有相同的語法結構的情況下,第一語言對于第二語言的習得產(chǎn)生的就是積極的影響,例如:He likescooking.(他喜歡烹飪),Theyare ourbrothers.(他們是我們的兄弟)。當然,第一語言對于第二語言的習得產(chǎn)生的消極的影響也不容忽視,例如,在英語否定句中,否定詞通常都放在助動詞的后而,而在漢語中,否定詞一般都放在動詞的前而主語的后面。
(二)概括對第二語言學習的影響
1.概括的概念
概括,通常是由特殊事例推論出規(guī)律、規(guī)則或結論,它是人類學習中的一個非常重要的策略。但如果概括超過了一定的度,使其適用范圍超出了合理的界限,就會導致過度概括。在第二語言學習中常被稱為“泛化”。
2.概括對第二語言中語法學習的影響-
在語法學習中犯概括錯誤最常見的有比較級、動詞過去式、名詞復數(shù)。例如:在比較級中,根據(jù)語法規(guī)則,形容詞和副詞的比較級是在單音節(jié)詞后加er或在多音節(jié)詞前加more構成,但學生們很容易犯這樣的錯誤:“She is more cleverer(clever)than me.”或“He studiedmore harder than his sister.(去“more”)如在學習動詞過去式時,一般情況下需要在單詞詞尾加-ed時,學生常出現(xiàn)類似如下的錯誤:“She geted(got)angry,”過度概括的現(xiàn)象同樣出現(xiàn)在名詞復數(shù)的學習中:“All the childrens(children)are playing computer.”或“They are policemarls(policemen).”
三、在教學過程中正確應用遷移和概括中的有利方面
1.比較第一語言和第二語言差異,充分利用正遷移
語言是文化的表現(xiàn)形式。第一語言和第二語言之間有差異性也有共同性,在比較中學習,比較兩種語言之間在語音、詞匯、語法等方面的異同,逐漸完成第一語言向第二語言系統(tǒng)的轉換,把第一語言與第二語言進行多次對應,反復結合,從而獲得第二語言的語感,逐漸形成一個新的第二語言系統(tǒng)。
2.培養(yǎng)學生知識概括化和系統(tǒng)化能力
培養(yǎng)學生知識概括化和系統(tǒng)化能力在第二語言學習中十分必要,教師引導學生總結出母語和英語之間在語音、詞匯、語法等方面的聯(lián)系,就是增加了第一語言習得對第二語言學習的正遷移,例如,對于語音的學習,教師需要引導學生對發(fā)音部分、發(fā)音方法、舌位的高低前后等有所分析,幫助學習者順利實現(xiàn)學習正遷移的同時培養(yǎng)學生獨立自主的分析能力,如果學習者在第二語言的學習中自覺地對其語言現(xiàn)象進行概括、抽象,使之系統(tǒng)化,就能促進正遷移,提高學生學習效果。
總之,第一語言應成為第二語言獲得過程中的輔助因素。學習者充分和重視利用第一語言,能夠?qū)Φ诙Z言的獲得產(chǎn)生很大的推動作用。