朱俊杰
【摘 要】演講是生活中一項(xiàng)重要技能,演講的背后即寫作。在素質(zhì)教育的要求下,越來越多的學(xué)生開始參與各式演講比賽,許多問題也隨之顯露,英文邏輯思維的缺失尤甚。本文旨在以筆者輔導(dǎo)學(xué)生演講寫作時(shí)的經(jīng)歷為基礎(chǔ),圍繞邏輯思維的強(qiáng)化這一核心概念,針對日常英語教育教學(xué)提出一些建議,同樣也適用于一般的演講、寫作指導(dǎo)。
【關(guān)鍵詞】英語;教育教學(xué);演講;寫作;邏輯思維;文化差異;學(xué)法指導(dǎo)
一、背景
如今各式英語演講比賽層出不窮,各式演講指導(dǎo)也大行其道。往往著重點(diǎn)都是在于語音語調(diào)、舞臺(tái)表現(xiàn)、格式套路云云,卻鮮有關(guān)注演講內(nèi)容本身——演講稿寫作這一點(diǎn)。久而久之,在各大演講比賽都能遇到這樣一群人:語音語調(diào)接近以為母語的人水平,舞臺(tái)表現(xiàn)也近乎無可挑剔,可是仔細(xì)一聽,或者是拿到了演講稿一看,才發(fā)現(xiàn)其內(nèi)容邏輯混亂,簡直一派胡言。其緣由往往是邏輯思維能力的不足。筆者從最近指導(dǎo)的一個(gè)演講題目入手加以說明。
二、案例分析
2016年21世紀(jì)杯英語演講題目之一Does school always kill creativity?
首先就題目本身而言,這是一個(gè)簡單疑問句的提問式主題。演講者對這個(gè)問題首先第一個(gè)要回答的問題就是:是或否。每次都不乏這樣一些意圖標(biāo)新立異的學(xué)生在這個(gè)問題上采取模棱兩可的態(tài)度,“各打五十大板”,兩面都談。如果這是一個(gè)矛盾對舉的題目那么這種做法無可厚非,但對于這樣的提問方式是不可取的,因?yàn)檫@就逃避了這個(gè)演講的第一個(gè)任務(wù):回答問題。而這個(gè)是這一篇演講的基礎(chǔ)。
我們經(jīng)常容易被題目限制思維而順著它走,這是不可取的。就題目內(nèi)容本身而言,筆者提煉為:“天下結(jié)論,不攻自破。”首先逐字審題。我們提出問題:什么樣的school?是不是always?怎么做就是kill?什么才算creativity?當(dāng)回答完這些問題我們自然也就做到了破題。進(jìn)而我們就可以回答這個(gè)問題了,情感基調(diào)也有了。所以說題目大都是“不攻自破”。
接下來我們就應(yīng)該組織我們的論述邏輯。既然已經(jīng)破題,我們不妨選擇一點(diǎn)加以渲染、論述。譬如說從always入手,因?yàn)閍lways的意思有“at all times; on every occasion”[根據(jù)《牛津高階英漢雙解詞典(第8版)》]之說,中文我們可以理解為“一貫、一直”,那但凡舉出一段時(shí)期的例子甚至是一個(gè)反面例子或者就可以說明其不成立了。到這里我們已經(jīng)完成了這個(gè)問題帶來的任務(wù)。最后加上一些個(gè)人的相關(guān)觀點(diǎn)來加以收尾。這樣一篇架構(gòu)分明的文章就基本成型了。
三、學(xué)生習(xí)作指導(dǎo)實(shí)例
文章由段落組成,段落因句子而成。文章缺乏邏輯本質(zhì)也是句段缺乏邏輯。
As is universally acknowledged, once it is put out by Ken Robinson on the TED talk, this topic has been attracting considerable public attention and discussion for over a decade. What impressed me the most is that all over the world all jumped into a debate on that topic.
這一段本來只是一個(gè)背景概述,卻被各種冗長的修飾拖到了50余詞,不僅學(xué)生背得累,別人聽得也很累。在長期的應(yīng)試教育僵化下,學(xué)生習(xí)慣性地最開始給我們呈現(xiàn)的是一個(gè)“高級句型”:“As is universally acknowledged…”但是在演講中卻是一個(gè)累贅。筆者提示加以修改后,學(xué)生第一眼就注意到了這個(gè)“大帽子”。正如平卡姆在書中的指出的那樣“Usually the polisher…unnecessary words”(①2000:428)。但她接下來又不知如何下手了。顯然冗長的問題不止這一處。這一段本來只是一個(gè)背景概述,卻被各種不必要的修飾拖到了50余詞。那么怎么簡化呢?不妨簡化段落并凸顯層次。首先我們舍棄了“once it is…talk,”的被動(dòng)結(jié)構(gòu)。因?yàn)檫@個(gè)狀語中用被動(dòng)結(jié)構(gòu)不僅增加了不必要的長度還使得語言缺乏力量,而主動(dòng)語態(tài)通常比被動(dòng)語態(tài)更直接、有力。(②威廉-斯特倫克, 2016:33)其次我們閱讀原問,其大意是“這個(gè)話題被提出后就引起了廣泛的討論,(這一影響)使我震驚?!蹦俏覀儾环林苯由釛壴軜?gòu)并另起爐灶:Ever since Ken Robinson put it out on TED, the debate on this topic has never been stopped, which shocked me greatly. 由此,句子簡短有力,層次清晰,邏輯清晰,朗朗上口,而原意并沒有失。這就是“筆筆都立起來了”。
四、經(jīng)驗(yàn)總結(jié)
中文是柔性語言,而英語則是剛性語言,非常強(qiáng)調(diào)邏輯性。在日常教學(xué)中我們應(yīng)該認(rèn)識(shí)到這種差異,并且鼓勵(lì)學(xué)生多次寫作、不斷打磨。初次寫作往往扮演的是一個(gè)整理思路的角色,之后的寫作才是真正的內(nèi)容呈現(xiàn)。往往我們不斷給學(xué)生灌輸范文而難有效果的原因就在于學(xué)生容易固守自己的文章邏輯,而其邏輯卻又不甚清晰、鮮有打磨。筆者認(rèn)為這是我們?nèi)粘S⒄Z作文教學(xué)一個(gè)應(yīng)當(dāng)重視的問題。
【參考文獻(xiàn)】
[1]瓊·平卡姆著,姜桂華譯.中式英語之鑒[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000
[2]威廉·斯特倫克.英語寫作手冊[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2016