戴悅
摘要:在日常交際中,人們可以通過語言交際,也可以通過體態(tài)語交際。在普通交際中,語言交際應(yīng)用較為普遍。但在跨文化交際環(huán)境中,非言語交際應(yīng)用作用更加突出。因此,本文對體態(tài)語在非言語交際中的文化差異進(jìn)行了分析,期望能夠為體態(tài)語更好地應(yīng)用提供一點幫助。
關(guān)鍵詞:體態(tài)語 非言語交際 文化差異
中圖分類號:H0263文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文章編號:1009-5349(2016)11-0083-01
在不同國家中因為歷史等因素的影響,從而導(dǎo)致各國文化存在著一定的差異,而國家文化的差異又使得相同體態(tài)語所代表的含義不同,鑒于這樣的情況,在跨文化交際中若是想要更好地發(fā)揮體態(tài)語的作用,就必須對體態(tài)語的文化差異進(jìn)行分析,在了解差異的基礎(chǔ)上應(yīng)用,才能取得更好的效果,實現(xiàn)跨文化的有效溝通。
一、體態(tài)語出現(xiàn)差異的原因分析
體態(tài)語屬于非言語交際中的一種,體態(tài)語既是人們進(jìn)行交流的一種方式,同時也是文化體現(xiàn)的載體,不同國家的體態(tài)語存在著一定的差異。而體態(tài)語之所以出現(xiàn)差異主要是受文化因素的影響。每個國家的習(xí)俗、宗教信仰以及生活方式等都存在著一定的差異,這些差異使得人們在行為上的表現(xiàn)各不相同。而體態(tài)語就是受人們行為支配的,但因為各國人們對統(tǒng)一行為的理解不同,從而導(dǎo)致體態(tài)語出現(xiàn)了文化差異。舉例來說,美國人十分自信,在與人的交流過程中會直視對方的眼睛,產(chǎn)生直接的眼神交流,但中國人較為內(nèi)斂,具有謙虛的品格,所以在交流的時候不會直接盯著對方的眼睛,避免眼神的直接碰觸。[1]
二、體態(tài)語在非言語交際中的文化差異
(一)眼神的文化差異
在人與人交流過程中,眼神是非常重要的體態(tài)語之一,眼神的交流往往可以拉近人和人之間的距離,在短時間的交流中想要獲得別人的認(rèn)可,眼神發(fā)揮著重要的作用。但需要注意的是,不同眼神在不同國家中被賦予了不同的意義,所以在跨文化交際中,必須注意眼神交流的對象是哪一個國家的人,合理使用眼神進(jìn)行交流才能取得突出的效果。比如說,在和英國以及美國等國家的人進(jìn)行交流過程中,為了表示尊重,讓對方知道自己對他談?wù)摰膬?nèi)容有興趣,那么就應(yīng)該在對方說話的時候和其眼睛進(jìn)行直接的碰撞,還可以通過點頭等方式來表達(dá)自己對說話者的認(rèn)同。這樣的體態(tài)語可以讓對方覺得你是一個誠實的人,這樣雙方的交流才能更加深入。再比如說,在和納瓦霍人談話的時候,一定要注意不能和其眼睛有直接的交流,這樣對方才能感受到你對他的尊重。由此可以看出,眼神交流在不同文化中其所代表的含義不同,因此,為了更好地進(jìn)行體態(tài)語交流,必須對體態(tài)語的文化差異進(jìn)行分析。
(二)空間距離的文化差異
在談話過程中雙方保持一定的距離也是體態(tài)語中的一種,而在不同文化的影響下,空間距離也存在著一定的文化差異。比如說,當(dāng)你交談的對象是一名拉美國家的人的時候,你就應(yīng)該主動縮小和談話人之間的距離,這樣對方就可以通過你的這一體態(tài)語來感受到熱情。而在和美國人進(jìn)行交談過程中,因為美國人十分注重隱私的保護(hù),所以要保持一定的談話距離。談話距離的遠(yuǎn)近代表著不同的含義,比如說朋友和親屬之間進(jìn)行談話的時候應(yīng)保持在50-85厘米這一范圍內(nèi),而在工作中進(jìn)行交談的時候應(yīng)該保持在1.4-2米這一范圍之間。所以說,在跨文化交流中,必須注重體態(tài)語的文化差異。
(三)身體接觸的文化差異
在談話中彼此的身體是否接觸需要根據(jù)談話對象的不同而進(jìn)行調(diào)整,當(dāng)談話對象是意大利或者是希臘等國家的人時,應(yīng)和對方的身體多接觸,而若是和美國以及英國等國家的人,則要避免肢體間的接觸。在和需要肢體接觸的人進(jìn)行談話中,因為雙方距離比較近,所以說話的聲音比較大,而不需要肢體接觸的人談話距離較遠(yuǎn),說話的聲音也比較小。[2] 由此可以看出,若是在交流中不懂得對方國家的體態(tài)語含義,那么就很有可能導(dǎo)致交流出現(xiàn)不愉快,因此對體態(tài)語的文化差異分析非常有必要。
(四)手勢語的文化差異
在人們?nèi)粘I钪校謩菡Z的應(yīng)用較為普遍,此體態(tài)語可以更好地傳遞人們想要表達(dá)的內(nèi)容和情感,但同樣的手勢在不同國家中傳遞的意義不同。比如說,在中國人們常用豎大拇指來表達(dá)贊揚(yáng)的意思,但是在拉美以及撒丁島,此手勢則代表的是否定的意思。同樣,在中國人們常用OK這一手勢來表達(dá)好的、沒問題這一想法。但是在法國,這一手勢則代表零、沒有價值的意思。而在日本則是金錢的代表。所以說,不同手勢語的文化差異不同,在使用過程中必須謹(jǐn)慎。
三、結(jié)語
綜上所述,體態(tài)語受文化的影響較為嚴(yán)重,不同文化使得同樣的體態(tài)語存在著不同的差異,所以在使用體態(tài)語進(jìn)行跨文化交流過程中,必須對其文化差異進(jìn)行分析,謹(jǐn)慎使用。
參考文獻(xiàn):
[1]趙海艷.非言語交際中體態(tài)語在美劇《不要對我說謊》中的體現(xiàn)形式[J].前沿,2012,10:137-138.
[2]程靜.動態(tài)語境關(guān)照下非言語交際的蹤跡——以電影《神探夏洛克》為例[J].隴東學(xué)院學(xué)報,2016,27(04):23-27.