王娜+史娟
【摘要】本研究以新能源發(fā)電的學(xué)術(shù)論文摘要為研究背景,選用在該行業(yè)領(lǐng)域中有影響力的期刊,構(gòu)建摘要部分語(yǔ)料庫(kù),其中參照語(yǔ)料庫(kù)為英美學(xué)者撰寫的學(xué)術(shù)論文的摘要部分。觀察語(yǔ)料為中國(guó)學(xué)者發(fā)表的摘要部分。基于這兩種語(yǔ)料庫(kù),對(duì)學(xué)術(shù)論文摘要部分中optimal design和optimization design的使用習(xí)慣進(jìn)行了定量分析,證實(shí)了母語(yǔ)的負(fù)遷移對(duì)中國(guó)學(xué)者在摘要寫作中的影響。
【關(guān)鍵詞】語(yǔ)料庫(kù);摘要寫作;母語(yǔ)負(fù)遷移
一、引言
隨著中國(guó)的科學(xué)研究逐步和世界接軌,利用英語(yǔ),發(fā)表學(xué)術(shù)論文成為研究者們交流最新的研究成果和學(xué)術(shù)觀點(diǎn)的主要渠道。發(fā)表在國(guó)際期刊上的學(xué)術(shù)論文,首先吸引同行閱讀興趣的部分就是摘要(Abstract)。在國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議上進(jìn)行交流的論文,通常要首先提交Extended Abstract,以判定學(xué)術(shù)觀點(diǎn)有無交流的必要。無論期刊還是會(huì)議,在學(xué)術(shù)論文摘要部分高度凝練自我研究,吸引其他研究者的注意,是文章被錄用的首要條件。對(duì)于摘要部分的寫作,大多數(shù)研究集中于研究?jī)?nèi)容的概略表達(dá)和邏輯層次(操林英,2012:445),而忽視了對(duì)摘要部分寫作習(xí)慣的研究。
上世紀(jì)90年代以來,語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)成為語(yǔ)言研究的熱點(diǎn)。目前,以語(yǔ)料庫(kù)為基礎(chǔ)的實(shí)證性語(yǔ)言研究方法得到了廣泛的認(rèn)可,英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)已逐漸被應(yīng)用到各個(gè)領(lǐng)域的英語(yǔ)研究中。按照語(yǔ)料庫(kù)的研究目的,語(yǔ)料庫(kù)可分為通用語(yǔ)料庫(kù)和專門用途語(yǔ)料庫(kù)。通用語(yǔ)料庫(kù)是各種類型語(yǔ)言變體的反映,主要用于一般性的語(yǔ)料庫(kù)研究。比如BROWN語(yǔ)料庫(kù)、BNC語(yǔ)料庫(kù)和和ANC語(yǔ)料庫(kù)等(常寶寶,2009:43)。專門用途語(yǔ)料庫(kù)是某個(gè)特定領(lǐng)域語(yǔ)言變體的反映,如軍事英語(yǔ)、醫(yī)學(xué)英語(yǔ)等。
應(yīng)用語(yǔ)料庫(kù)完成語(yǔ)言描寫及語(yǔ)言學(xué)理論的實(shí)際運(yùn)用,是應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)最重要的手段之一。弗里斯強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言研究以實(shí)證數(shù)據(jù)為基礎(chǔ),量化信息均來自精心收集的語(yǔ)料庫(kù)(周維江,2011:168)。語(yǔ)料庫(kù)的特征包括:詞類及其形式特征、句子的劃分、句子結(jié)構(gòu)模式和結(jié)構(gòu)意義、句子類型、結(jié)構(gòu)層次等。本文對(duì)摘要部分的研究,也是要提煉語(yǔ)料庫(kù)特征,根據(jù)特定常用詞匯信息的統(tǒng)計(jì)規(guī)律,歸納新能源發(fā)電領(lǐng)域科技論文英文摘要寫作短語(yǔ)使用的一般規(guī)律。
二、語(yǔ)料庫(kù)及其構(gòu)建
1、專門用途語(yǔ)料庫(kù)
專門用途語(yǔ)料庫(kù)是根據(jù)統(tǒng)計(jì)學(xué)理論、語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)理論和專業(yè)分類,運(yùn)用科學(xué)的抽樣方法,收集科學(xué)文獻(xiàn)及報(bào)刊中出現(xiàn)的連續(xù)的語(yǔ)言運(yùn)用文本或話語(yǔ)片段而建成的具有一定容量的大型電子文庫(kù)。從其本質(zhì)上講,專門用途語(yǔ)料庫(kù)實(shí)際上是以一定大小的語(yǔ)言樣本代表某些確定語(yǔ)言運(yùn)用總體(王蘭英,2011:784)。
專門用途語(yǔ)料庫(kù)依據(jù)使用對(duì)象不同,而呈現(xiàn)出各自不同的特點(diǎn)。(1)專門用途醫(yī)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),庫(kù)基本容量在200萬字詞左右。主要目的是提供醫(yī)學(xué)相關(guān)專業(yè)英語(yǔ)的應(yīng)用信息和量化數(shù)據(jù),為制定適合專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱提供決策依據(jù)(章國(guó)英,2014:146)。類似的語(yǔ)料庫(kù)還有航空英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(趙麗珠,2014:89)。(2)適合普通語(yǔ)言教學(xué)的英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)。主要研究?jī)?nèi)容包括:語(yǔ)料庫(kù)指導(dǎo)的方法(根據(jù)詞語(yǔ)、搭配、結(jié)構(gòu)的出現(xiàn)頻率、使用場(chǎng)合和語(yǔ)體等信息編寫合適的教學(xué)材料),基于語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)言描寫和語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)的語(yǔ)料分析(通過觀察得出語(yǔ)言使用情況的假設(shè)乃至結(jié)論)(劉海瑛,2012:122)。
2、語(yǔ)料庫(kù)的構(gòu)建
研究用的語(yǔ)料來自于在新能源發(fā)電方面非常有影響力的期刊:IEEE系列期刊和Elsevier系列期刊,中文核心期刊。參照語(yǔ)料庫(kù)包括300篇從2014年至2016年發(fā)表在這些期刊上的由英美學(xué)者撰寫的學(xué)術(shù)論文的摘要部分。觀察語(yǔ)料庫(kù)由100篇中國(guó)學(xué)者在2014年至2016年發(fā)表在中文文獻(xiàn)中的英文摘要組成。
三、基于語(yǔ)料庫(kù)的短語(yǔ)使用個(gè)案研究
1、研究目的及方法
新能源發(fā)電領(lǐng)域的英語(yǔ)寫作是科技英語(yǔ)寫作的一種,主要對(duì)研究對(duì)象、設(shè)備狀態(tài)等進(jìn)行描述,鮮少涉及個(gè)人情感和日常生活,因此語(yǔ)料中會(huì)使用較多的名詞詞組。與通用英語(yǔ)相比也顯示出更強(qiáng)的名詞性特征。這里選取一些特定的名詞詞組作為切入點(diǎn),來研究中外學(xué)者的寫作習(xí)慣。
選取該領(lǐng)域頗為流行的表示“優(yōu)化設(shè)計(jì)”的optimal design及optimization design,統(tǒng)計(jì)這兩個(gè)詞在自建兩類語(yǔ)料庫(kù)的使用情況。為提高比較的針對(duì)性,在英美學(xué)者語(yǔ)料庫(kù)中剔除了來自拉丁美洲和東南亞學(xué)者的學(xué)術(shù)論文。
2、研究結(jié)論
在“優(yōu)化設(shè)計(jì)”這個(gè)短語(yǔ)的使用過程中,英美學(xué)者習(xí)慣使用optimal design,在總計(jì)37次中,使用頻度89%遠(yuǎn)大于中國(guó)學(xué)者的使用頻度61%。相反中國(guó)學(xué)者使用optimization design的頻度是英美學(xué)者的4倍。因此在表達(dá)優(yōu)化設(shè)計(jì)的時(shí)候,應(yīng)該傾向于使用optimal design。
分析中國(guó)學(xué)者的使用習(xí)慣,可以從母語(yǔ)遷移的角度,得到一些關(guān)于寫作的要點(diǎn)。首先,名詞化是指“從其他某個(gè)詞類形成名詞的過程或指從一個(gè)底層小句得出一個(gè)名詞短語(yǔ)的派生過程?!边@類現(xiàn)象屬于Halliday所說的概念隱喻范疇(趙麗珠,2014:89)。作為學(xué)者沒有必要弄清名詞短語(yǔ)的來龍去脈,只需要了解這樣的構(gòu)詞習(xí)慣,然后在撰寫論文、報(bào)告時(shí)盡量多使用類似的結(jié)構(gòu)便可。其次,名詞短語(yǔ)的使用與語(yǔ)體有關(guān)。在科技論文,特別是摘要寫作中,名詞表達(dá)的理性經(jīng)驗(yàn)和現(xiàn)象更為客觀,在名詞對(duì)名詞的修飾作用表征時(shí),名詞定語(yǔ)往往是說明材料、用途、時(shí)間、地點(diǎn)、內(nèi)容、類別等,對(duì)于“設(shè)計(jì)”這樣的抽象名詞,名詞定語(yǔ)的強(qiáng)調(diào)性不足,這種構(gòu)詞方式比較符合中國(guó)人的思維習(xí)慣,是母語(yǔ)負(fù)遷移的典型特征。在英文體系中,采用形容詞加名詞時(shí),可以增強(qiáng)語(yǔ)言的力度。
四、結(jié)語(yǔ)
基于自建的英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),可圍繞摘要寫作、句型句式、語(yǔ)法等對(duì)真實(shí)語(yǔ)料展開檢索,用于幫助中國(guó)學(xué)者歸納新能源發(fā)電領(lǐng)域科技論文英文摘要寫作的一般規(guī)律,在摘要中,向同行表明自己的態(tài)度和觀點(diǎn)。在構(gòu)詞和句式中兼顧“科學(xué)客觀性”和禮貌原則。提高文章的錄用率。
中國(guó)教育學(xué)會(huì)外語(yǔ)教學(xué)專業(yè)委員會(huì)“十三五”規(guī)劃課題(NAFLE0116020)和內(nèi)蒙古工業(yè)大學(xué)?;痦?xiàng)目(SK201413)資助
【參考文獻(xiàn)】
[1] 操林英. 國(guó)際科技期刊材料類英文論文摘要的寫作范式研究[J]. 中國(guó)科技期刊研究, 2012,23(6):445-452.
[2] 常寶寶. 語(yǔ)料庫(kù)技術(shù)及其應(yīng)用[J]. 外語(yǔ)研究, 2009,5:43-51.
[3] 王蘭英, 王連柱, 等. 基于語(yǔ)料庫(kù)的中美醫(yī)學(xué)期刊英文標(biāo)題文本對(duì)比研究[J]. 中國(guó)科技期刊研究, 2011,22(5):784-787.
[4] 章國(guó)英. 專門用途醫(yī)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建的意義及實(shí)踐[J]. 中國(guó)醫(yī)學(xué)教育技術(shù), 2014,28(2):146-149.
[5] 趙麗珠. 小型語(yǔ)料庫(kù)在專門用途英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用——以航空英語(yǔ)教學(xué)為例[J]. 北京航空航天大學(xué)學(xué)報(bào), 2014,27(2):89-92.
[6] 周維江, 吳建平. 弗里斯對(duì)語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)語(yǔ)言學(xué)的啟示[J]. 學(xué)術(shù)交流, 2011,213(12):168-172.
【作者簡(jiǎn)介】
王娜(1975—),碩士研究生學(xué)歷,單位:內(nèi)蒙古工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,主要研究方向:應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。
史娟(1982—),碩士研究生學(xué)歷,單位:內(nèi)蒙古工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,主要研究方向:教學(xué)法。