亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        科技英語翻譯中的常見錯誤及應(yīng)對策略

        2016-09-22 05:10:25范玉寧
        人間 2016年6期
        關(guān)鍵詞:常見錯誤應(yīng)對策略

        范玉寧

        摘要:在科技發(fā)展中,科技類文章記錄了當代科學技術(shù)發(fā)展的前沿成果,隨著我國對科技信息的大量引進,科技英語的翻譯已成為了翻譯領(lǐng)域的一個重要組成部分??萍加⒄Z翻譯屬于專用英語的范疇,是一門語言學分學科。本文簡要介紹了科技英語及其特征,對科技英語翻譯中的一些常見錯誤進行了分析,并提出了相應(yīng)的應(yīng)對策略。

        關(guān)鍵詞:科技英語翻譯;常見錯誤;應(yīng)對策略

        中圖分類號:H315.9文獻標識碼:A文章編號:1671-864X(2016)02-0202-01

        科技英語具有簡練性、準確性、客觀性的特征,科技英語翻譯者必須掌握一定的科學專業(yè)知識,準確地把握語境,使用規(guī)范的漢語表達才能對原文進行真實的再現(xiàn)。這就要求翻譯者要秉持認真的翻譯態(tài)度,提高自身素質(zhì),積極積累專業(yè)知識,積累一定的科技英語翻譯經(jīng)驗和技巧。

        一、科技英語及其特征

        隨著科學技術(shù)的迅速發(fā)展,一些科學工作者和科學機構(gòu)都在積極研究新型技術(shù)和信息,為了使人民群眾能夠?qū)π滦涂萍汲晒M行了解和運用,這些科技工作者和科研機構(gòu)往往通過交流報告和發(fā)表文章的方式對其進行推廣,從而產(chǎn)生了大量的科技類文章。在科技類文章中難免會涉及到大量的專業(yè)術(shù)語,大多是對研究成果、研究過程、研究實例、科學實踐的客觀描述。隨著對國外科技信息的大量引進,對國外科技類文章的翻譯已成為翻譯領(lǐng)域的一個重要組成部分,而這些文章多數(shù)都是使用英語進行書寫??萍加⒄Z翻譯具備精確性、客觀性的特點,翻譯時須尊重科技英語原文,使用簡單凝練的語言進行翻譯,盡可能的保持專業(yè)術(shù)語的規(guī)范性[1]。

        科技英語在詞匯、語法、句式和通篇翻譯方面都具有一定的特點。在詞匯方面,縮略語的使用頻率非常高,而且科技英語具有極強的專業(yè)性,很多專業(yè)詞匯在基礎(chǔ)英語中非常少見,例如,經(jīng)常出現(xiàn)的sluice (水閘)、lathe (車床)、oxygen (氧氣)等專業(yè)詞匯??萍加⒄Z中還存在一詞多義的現(xiàn)象,一些詞匯在科技英語作品中會出現(xiàn)不同的含義,例如dog在機械工程類文章中被譯為齒輪栓,在建筑學文章中被譯為鉚件。

        科技英語作品有很強的精確性和客觀性要求,因此大多使用強調(diào)句和被動句句式。這些句式能夠使科技作品更加簡單易懂,但在翻譯的過程中需要聯(lián)系上下文對語句進行調(diào)整。

        二、科技英語翻譯中的常見錯誤及其原因

        (一)望文生義,斷章取義。這是翻譯者對詞匯理解不準確造成的。在科技英語翻譯中,對詞匯理解的錯誤,包括忽視固定搭配、斷章取義和望文生義。一些翻譯者在翻譯時如果遇到不認識或不確定的詞匯,往往根據(jù)詞綴和詞根來對詞匯的意思進行猜測,從而使整個翻譯工作能夠順利進行。但是這種望文生義的做法破壞了科技英語作品的客觀性和精確性,很容易產(chǎn)生上下句的分歧。所謂的斷章取義就是沒有將詞匯放在整個文章和句子之中,影響了譯文的連貫性和和諧性,甚至導(dǎo)致譯文和原文之間產(chǎn)生相悖的含義[2]。

        (二)忽視句法造成錯譯。翻譯者忽視句法,從而造成了錯譯。因科技英語本身具有客觀性和專業(yè)性的特點,所以不同的句式經(jīng)常出現(xiàn)在科技文中。原作者對英語應(yīng)用非常熟練,對各種句式的運用游刃有余,這往往會給翻譯者帶來一定的困難。如果翻譯者對科技英語中的各種句式不熟悉,不能對句式進行準確的調(diào)整,就容易造成錯譯的現(xiàn)象。

        (三)缺少科技知識造成錯譯。翻譯者的專業(yè)知識不足也會造成錯譯??萍加⒄Z翻譯中需要翻譯大量的專業(yè)術(shù)語,然而翻譯工作者對行業(yè)知識涉獵不足,翻譯的過程中難以結(jié)合專業(yè)知識對原文中的科技知識進行表述,不能確切地、科學地表達原文內(nèi)容。

        三、科技英語翻譯常見錯誤的應(yīng)對策略

        (一)掌握一定的專業(yè)知識。在不同專業(yè)中,一些詞匯具有不同的含義,翻譯者必須予以注意。例如“Burning in the cylinder, oil provides the engine with power.”中的“power”一詞,在基礎(chǔ)翻譯中可以將其翻譯成為“電、能量、力”,但是在科技英語翻譯中應(yīng)該將其翻譯成“動力”,才能準確地表達該句子的含義。再例如“corrosion products”一詞,如果將其簡單地翻譯為銹垢是不準確的,應(yīng)該將其翻譯為“由腐蝕形成的物質(zhì)”。這就要求翻譯工作者必須具備扎實的英語基礎(chǔ)知識和科技專業(yè)知識,要了解通篇文章的大意以及各段落之間的關(guān)系,理清原文的語法關(guān)系,在忠于原文的基礎(chǔ)上對文章原意進行準確、科學的表達[3]。

        (二)對語境進行準確的把握。對科技英語進行翻譯必須把握語境,這是由于科技類文章往往使用了大量的專業(yè)詞匯和長句,結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜。由于英漢兩種語言具有較大的差異性,因此在翻譯時必須對語境進行準確的把握,才能對句義、詞義進行準確的理解。在對長句子進行翻譯時要做到“瞻前顧后”,也就是把握整篇語境,找準一些代詞的含義。在“Because of the durability of the metal, we know a lot about bronze artifacts”這個句子的翻譯中,翻譯者要對“the metal”和“bronze artifacts”這兩個詞的關(guān)系進行把握。事實上根據(jù)語境,“bronze artifacts(青銅器)”和“the metal(這種金屬)”在本文中的語義是相同的,在翻譯時也要將這二者的關(guān)系翻譯出來。

        與此同時,翻譯者還要對原文的科技領(lǐng)域和文化背景有一定的了解,不同國家的人們對于同一詞匯可能會產(chǎn)生不同的理解,這就需要翻譯者了解原文的文化背景,才能保障科技英語翻譯的準確性和客觀性。

        (三)規(guī)范翻譯中的漢語表達??萍加⒄Z作品具有很強的客觀性,在對科技英語文章翻譯時應(yīng)該簡練、規(guī)范、準確、客觀地對原文進行表述。翻譯者的邏輯思維能力、對原文的理解水平和對漢語的駕馭能力直接決定了翻譯作品的質(zhì)量。例如“From these discoveries the scientists concluded that the woman corpus died of pneumonia.”原句中會出現(xiàn)“the woman corpus died of pneumonia”這種表述,這在英語表述中是正確的。但是在中文中,尸體是不能夠死亡的,因此如果將其翻譯成“該女尸死于肺炎”,則該句子不符合漢語的表達規(guī)范,因此根據(jù)漢語的語言規(guī)范,應(yīng)該將“corpus”省譯。翻譯者在對科技英語進行翻譯時應(yīng)該樹立認真、負責的翻譯態(tài)度,具備一定的專業(yè)知識,對漢語進行規(guī)范地表達,在忠實原作者意圖的基礎(chǔ)上,保障譯文的通達性和客觀性。[4]

        四、結(jié)語

        科技英語翻譯對于科技成果和科技理念的傳播與應(yīng)用有著積極的推動作用,科技英語翻譯對翻譯者提出了較高的要求,翻譯者必須認識到科技英語翻譯中的一些常見錯誤,不斷提高自身的翻譯水平,掌握必要的翻譯技巧,保障科技英語的翻譯質(zhì)量。

        參考文獻:

        [1]唐暉.淺談科技英語翻譯的技巧[J].科技創(chuàng)新導(dǎo)報. 2014(05)

        [2]黃硯.探析科技英語翻譯中的幾種減詞譯法[J].榆林學院學報. 2014(03)

        [3]李一.科技英語翻譯方法技巧探討[J].科技創(chuàng)新與應(yīng)用. 2013(03)

        [4]張云玲.科技英語翻譯與寫作的激勵性即時評價[J].經(jīng)濟師. 2013(04)

        猜你喜歡
        常見錯誤應(yīng)對策略
        小學高年級簡便運算中的常見錯誤與解決對策
        考試周刊(2017年7期)2017-02-06 21:22:39
        關(guān)于初中數(shù)學最簡二次根式的探究
        考試周刊(2016年104期)2017-01-19 13:12:46
        初中生解一元一次方程常見錯誤及成因分析
        考試周刊(2016年93期)2016-12-12 10:13:14
        商業(yè)銀行在互聯(lián)網(wǎng)沖擊下的發(fā)展探討
        初中英語情趣教學的現(xiàn)狀淺議
        筑牢洪災(zāi)后的輿情“堤壩”
        新聞前哨(2016年10期)2016-10-31 17:17:40
        電力計量裝置異常原因及監(jiān)測方法分析
        利率市場化改革對商業(yè)銀行的挑戰(zhàn)及應(yīng)對策略研究
        中國市場(2016年33期)2016-10-18 13:03:56
        我國信用評級業(yè)存在的問題及應(yīng)對策略
        中國市場(2016年33期)2016-10-18 12:30:28
        俄語動詞體使用中常見錯誤分析
        戲劇之家(2016年16期)2016-09-28 19:15:30
        五十路熟女一区二区三区| 久久777国产线看观看精品| 亚洲av综合av成人小说| 又黄又爽又高潮免费毛片| 日韩国产欧美成人一区二区影院| 精品久久人妻一区二区| 亚洲av福利院在线观看| 中文字幕一区二区三区乱码| 亚洲aⅴ无码国精品中文字慕| 丝袜美腿诱惑一二三区| 国产成人久久精品一区二区三区| 99精品国产在热久久| 精品国产av无码一道| 国产亚洲精品视频在线| 日韩人妻另类中文字幕| 国产sm调教视频在线观看| 免费中文熟妇在线影片| 亚洲女同人妻在线播放| 欧美性高清另类videosex| 影视先锋av资源噜噜| 久久久亚洲精品蜜桃臀| 亚洲国产av一区二区不卡| 久久午夜羞羞影院免费观看| 激情欧美日韩一区二区| 亚洲成a人片77777kkkkk| 成人自拍一二在线观看| 在线涩涩免费观看国产精品| 久久亚洲国产中v天仙www| 色婷婷一区二区三区四| 免费av一区二区三区| 老司机在线精品视频网站| 日韩人妻无码中文字幕一区| 亚洲日本中文字幕高清在线| 欧美又大又色又爽aaaa片| 99精品一区二区三区免费视频| 天堂av一区二区在线| 久久国产成人精品av| 国产精品va在线播放我和闺蜜| 久久国产精品岛国搬运工| 午夜精品免费视频一区二区三区| 亚洲无亚洲人成网站77777|