摘 要:語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象對(duì)于操雙語(yǔ)、多語(yǔ)或者方言的人來(lái)說(shuō),在交際中的使用已經(jīng)非常普遍,尤其在商務(wù)交流中。本文主要研究中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,通過(guò)分析職場(chǎng)背景電影《親密敵人》中的中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,來(lái)研究職場(chǎng)環(huán)境中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換發(fā)生的動(dòng)機(jī)有哪些。結(jié)合電影中具體中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的例子,可以發(fā)現(xiàn)這些語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的發(fā)生有利于更好地表達(dá)說(shuō)話者的意圖和達(dá)到交際的目的,對(duì)于職場(chǎng)人員開(kāi)展商務(wù)交流具有一定的指導(dǎo)意義。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換;親密敵人;動(dòng)因分析
作者簡(jiǎn)介:張珊珊(1991.4-),女,漢,籍貫:山東,上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)研究生在讀,研究方向:外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。
[中圖分類號(hào)]:H315.9 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2016)-11--02
引言:
在經(jīng)濟(jì)全球化迅速發(fā)展的今天,各國(guó)之間的商務(wù)交流越來(lái)越頻繁。促進(jìn)商務(wù)交流是提高國(guó)際貿(mào)易合作的重要手段之一?;谡Z(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的內(nèi)涵,分析商務(wù)話語(yǔ)中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換產(chǎn)生的動(dòng)因及特點(diǎn),闡述商務(wù)話語(yǔ)中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)用功能,能使交際雙方更好地理解對(duì)方意圖,為順利實(shí)現(xiàn)交際目的提供有益參考。同時(shí),了解英漢語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,對(duì)商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者也起到了良好的指導(dǎo)作用,體現(xiàn)了英漢語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的研究?jī)r(jià)值。
《親密敵人》這部電影發(fā)生在職場(chǎng)的背景下,中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象較頻繁,為研究提供了便利,同時(shí)也具有一定的代表性。研究這類職場(chǎng)環(huán)境下的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的心理和語(yǔ)言學(xué)動(dòng)機(jī)主要有哪些,對(duì)于開(kāi)展商務(wù)交流具有一定的借鑒意義。
一、語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換理論
(一)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的定義
語(yǔ)碼指的是用來(lái)交際的符號(hào)系統(tǒng),包括語(yǔ)言系統(tǒng)以及語(yǔ)言的各種變體,如方言、語(yǔ)體和 語(yǔ)域等。語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是指在同一次對(duì)話或交談中,說(shuō)話者從使用一種語(yǔ)碼轉(zhuǎn)向另外一種語(yǔ)碼, 或從一種方言轉(zhuǎn)換為另一種方言的現(xiàn)象。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家佐伊認(rèn)為:“在同一會(huì)話中,說(shuō)雙語(yǔ)或多語(yǔ)的人可能時(shí)而用這種語(yǔ)言或變體,時(shí)而使用另一種語(yǔ)言或變體,不斷地?fù)Q來(lái)?yè)Q去……我們稱這種現(xiàn)象為語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換?!?/p>
中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換可以被認(rèn)為是話語(yǔ)陳述者把中文句子的結(jié)構(gòu)當(dāng)作談話的基本語(yǔ)言,然后在中間插入個(gè)別英語(yǔ)單詞、短語(yǔ)或者從句的一種現(xiàn)象或說(shuō)話方式。中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換可以發(fā)生在句子之間,也可以發(fā)生在一句話的詞語(yǔ)之間。目前,漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)言現(xiàn)象已普遍出現(xiàn)在報(bào)刊雜志、影視廣播、商務(wù)活動(dòng)中,其顯著特點(diǎn)是以一種語(yǔ)言(通常是母語(yǔ))作為基礎(chǔ)語(yǔ),在基礎(chǔ)語(yǔ)中加入另一種或多種語(yǔ)言。語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象其前提條件就是語(yǔ)者掌握或了解兩種或以上的語(yǔ)碼。語(yǔ)者選擇使用某一特定語(yǔ)碼進(jìn)行語(yǔ)言表達(dá), 由于各語(yǔ)言在概念和事物的描述及表達(dá)方式上各有不同,這使得掌握兩種或以上語(yǔ)言的語(yǔ)者在說(shuō)話時(shí),往往通過(guò)對(duì)不同的語(yǔ)言要素的“最優(yōu)選擇”,而對(duì)兩種或以上的語(yǔ)言進(jìn)行混合使用,從而產(chǎn)生語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。
(二)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的動(dòng)機(jī)
導(dǎo)致語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的動(dòng)機(jī)是多種多樣的,如,體現(xiàn)社會(huì)地位、順應(yīng)社會(huì)文化、表達(dá)特定情緒等。這些語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象具有明顯的社會(huì)意圖和交際意圖,屬于“有意語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換”。在很多情況下,一些語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的發(fā)生是由于二語(yǔ)習(xí)得者所持的雙語(yǔ)能力不平衡,在話語(yǔ)產(chǎn)出過(guò)程中不能合理分配注意力,導(dǎo)致進(jìn)行二語(yǔ)陳述時(shí)不自覺(jué)地使用母語(yǔ)或相反的情況。這些情況稱之為“無(wú)意語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換”。
二、電影《親密敵人》中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象分析
電影的大背景為金融行業(yè),講述銀行家們收購(gòu)、并購(gòu)的故事,故事的主角是中國(guó)人,而企業(yè)又處于國(guó)際化背景下,在日常的工作中,經(jīng)常進(jìn)行中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,下面舉例說(shuō)明語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的動(dòng)機(jī)。
(一)找不到合適的詞
例1:戴瑞克:事情怎么樣?
瑞貝卡:我們對(duì)structure和evaluation重新做了確認(rèn),financing也已經(jīng)到位,早上也收到了中東基金的return confirmation。
這是電影中UA盛通投資銀行的經(jīng)理戴瑞克與下屬瑞貝卡之間的一段對(duì)話。Structure, evaluation,financing和 return confirmation 的中文字幕翻譯分別是收購(gòu)結(jié)構(gòu),估值分析,融資安排和回復(fù)。通過(guò)此處的中英文對(duì)照,我們可以發(fā)現(xiàn),此處的中英文并非是一一對(duì)照的,瑞貝卡在陳述時(shí)語(yǔ)速是很快的,因此直接用英文表達(dá),也更加簡(jiǎn)潔。
(二)拉近距離
例2:艾米:我又安排了一些對(duì)投資者的路演,公關(guān)公司那邊,也安排了一系列的公益活動(dòng),希望能進(jìn)一步提高公司的形象。You are going to be very busy, I hope you are prepared.
歐文:I am ready.
艾米:Also we need to focus on the big shareholders. We need to gain their support, especially the biggest one, Chen Jiandong.
歐文:This guy is very difficult.
艾米:Yeah, I know. I have tried many times to make an appointment with him, but I will keep trying.
歐文:Ok.
這是電影中高旗投資銀行的副總經(jīng)理艾米和布蘭頓礦業(yè)的CEO 歐文的談話。艾米的母語(yǔ)是中文,而歐文的母語(yǔ)是英語(yǔ)。前面的中文部分的內(nèi)容比較形式化,又是艾米個(gè)人的一些做法,艾米用中文進(jìn)行交流,告知?dú)W文。后面轉(zhuǎn)化為英文,是因?yàn)閮扇碎_(kāi)始進(jìn)一步更重要的交談,艾米作為歐文所在企業(yè)的顧問(wèn),用英文給出建議,可以拉近彼此間的距離。
(三)疏遠(yuǎn)距離
例3:艾米:你不會(huì)告訴我你去倫敦是干嘛的,我就不問(wèn)你了。
戴瑞克:我可以告訴你,我是去找露西。
艾米:去看你姐?
戴瑞克:嗯
艾米:好呀,那就幫我問(wèn)她好吧。
戴瑞克:I will do that.
這是電影中艾米和戴瑞克在飛機(jī)上的一段談話。兩人此次出差是為了希望能與同一人合作,卻不能讓對(duì)方知道此行的目的。兩人互相試探,此處的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換表明對(duì)對(duì)方話語(yǔ)的懷疑的態(tài)度,并非真心的問(wèn)候和回答,無(wú)形之中拉遠(yuǎn)了距離,談話也隨之終止。
例4:艾米:我只是覺(jué)得你的手段這么高明,我以前怎么沒(méi)看出來(lái)?
戴瑞克:以前我們不是對(duì)手,現(xiàn)在知道厲害了吧?我倒是很enjoy和你一起工作。
艾米:你是故意氣我是嗎?你想激怒我,好讓我亂了方寸。告訴你,沒(méi)那么容易。
戴瑞克:Its okay, honey. I know, you are the best. See you.
這是戴瑞克和艾米的對(duì)話。 enjoy此處有通過(guò)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行諷刺的意思。而后面戴瑞克的英文表達(dá),又讓人有一種并非真心夸贊的感覺(jué),也具有一種挑釁的意味,這些語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換也具有疏遠(yuǎn)距離的作用。
(四)突出表達(dá)
例5:艾米:露西,我們已經(jīng)分手了。
露西:我知道。Its like people have this concept about meeting the perfect person in the future, but maybe your best person is already sitting in front of you, or next to you.所有我才說(shuō),你們應(yīng)該早一點(diǎn)結(jié)婚。
這是電影中戴瑞克,艾米和露西三個(gè)人一起吃飯的場(chǎng)景。此處的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是一句名言,雖然也可以用中文進(jìn)行表達(dá),但此處的轉(zhuǎn)換可以起到突出表達(dá)的作用,由使人感覺(jué)富有哲理。
(五)弱化表達(dá)
例6:戴瑞克:Rebecca , we are so sorry to see you go.
瑞貝卡:我也很舍不得大家。但是呢,我就重獲自由,你們就繼續(xù)加油,好不好?干杯。
這是電影中戴瑞克,瑞貝卡和其他幾個(gè)同事一起聚會(huì),在知曉瑞貝卡打算辭職的事情后,戴瑞克和她之間的對(duì)話。戴瑞克雖然是有點(diǎn)舍不得瑞貝卡離開(kāi),但內(nèi)心是替瑞貝卡高興的,可以不用那么勞累了,所以此處戴瑞克用英文表達(dá),語(yǔ)氣沒(méi)有那么強(qiáng)烈,并沒(méi)有強(qiáng)留瑞貝卡的意思。
三、結(jié)語(yǔ)
從以上分析可以看出,商務(wù)環(huán)境中,中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的動(dòng)機(jī)有很多。第一,有的人有比較多的海外背景,在某種情境下,說(shuō)英語(yǔ)更順口,更直接明確,導(dǎo)致了語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。第二,英漢語(yǔ)的對(duì)比可以起到加強(qiáng)或者弱化情感的作用,有利于交際者的情感表達(dá),容易產(chǎn)生語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。本文通過(guò)對(duì)親密敵人這一職場(chǎng)電影中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的分析,研究說(shuō)話者的說(shuō)話動(dòng)機(jī),對(duì)職場(chǎng)人員開(kāi)展商務(wù)交流具有一定的借鑒意義。
參考文獻(xiàn):
[1]崔占玲,張積家.雙語(yǔ)言語(yǔ)產(chǎn)生中語(yǔ)碼切換的特點(diǎn)及機(jī)制[J].華南師范大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2008,(1).
[2]黃奕池,姚明發(fā).課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的人際功能[J].江西師范大學(xué)學(xué)報(bào),2008,(12).
[3]呂黛蓉,黃國(guó)文,王瑾.從功能語(yǔ)言學(xué)角度看語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2003,(12).
[4]王勃濤,段軍翠.《海角七號(hào)》中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的人際功能研究[J].石家莊理工職業(yè)學(xué)院學(xué)術(shù)研究,2013,(12).
[5]王瑾,黃國(guó)文.語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換之結(jié)構(gòu)研究評(píng)述[J].外國(guó)語(yǔ)言文學(xué),2004,(2).