史麗琴
【摘要】:本文以Prince 等人對(duì)模糊限制語(yǔ)的分類為分析框架,對(duì)2015年政府工作報(bào)告中的模糊限制語(yǔ)的使用情況進(jìn)行研究,試圖總結(jié)英漢政治新聞中模糊限制語(yǔ)的使用頻次及其分布的不同,目的是為模糊限制語(yǔ)的研究提供一個(gè)新穎的視角,同時(shí)為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在閱讀和全面深入理解政治新聞中的模糊限制語(yǔ)提供了素材。
【關(guān)鍵詞】:政治新聞;模糊限制語(yǔ);分類;語(yǔ)料
1.引言
在日常生活中,語(yǔ)言是人類生活的主要組成部分,有效的交流既包括精確語(yǔ)言又含有模糊的表達(dá)。1972年,美國(guó)著名生成語(yǔ)義學(xué)者拉科夫首次介紹了術(shù)語(yǔ)“模糊限制語(yǔ)”。之后中外語(yǔ)言學(xué)家對(duì)模糊限制語(yǔ)從不同角度進(jìn)行了研究,范圍涉及語(yǔ)義、語(yǔ)用、語(yǔ)篇、文體風(fēng)格、跨文化交際、評(píng)價(jià)理論、系統(tǒng)功能語(yǔ)法等多個(gè)領(lǐng)域。隨著國(guó)際交流和貿(mào)易的日益頻繁,近年來(lái)政治新聞在語(yǔ)言學(xué)界引起了很大關(guān)注,政治決策在經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中也扮演著重要的角色。本文以2015年政府工作報(bào)告為語(yǔ)料,分析英語(yǔ)政治新聞中模糊限制語(yǔ)的使用。
2.文獻(xiàn)綜述
2.1 模糊限制語(yǔ)的定義
1972年,美國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家拉科夫發(fā)表了一篇名為《模糊限制語(yǔ):語(yǔ)義標(biāo)準(zhǔn)和模糊概念邏輯的研究》的論文,首次引入了“模糊限制語(yǔ)”的概念。模糊限制語(yǔ)是指“把事物弄得模模糊糊的詞語(yǔ)”。1978年,Brown & Levinson將模糊限制語(yǔ)定義為“在某種條件下可以部分地改變?cè)掝}真值程度的分詞、詞或詞組”。尤爾在語(yǔ)用學(xué)中把模糊限制語(yǔ)定義為“話語(yǔ)怎樣被給予理解的謹(jǐn)慎的注釋性表達(dá)”。
2.2 模糊限制語(yǔ)的分類
1972 年,Zadeh(扎德)在《對(duì)模糊限制成分的模糊集論解釋》一文中,根據(jù)模糊限制語(yǔ)的作用將其分為兩大類:第一類作用是能對(duì)模糊詞進(jìn)行直接修飾。第二類作用則是旨在說(shuō)明它們自身分別從哪些方面作用于模糊詞。模糊限制語(yǔ)在中國(guó)的研究始于20世紀(jì)70年代,中國(guó)最早提出模糊限制語(yǔ)這一術(shù)語(yǔ)的第一人是伍鐵平。 1979年,他在論文中首次引入該詞, 1999年他按模糊限制語(yǔ)所屬語(yǔ)法類別進(jìn)行了分類。伍鐵平根據(jù)所修飾詞語(yǔ)的精確性,將模糊限制語(yǔ)分為兩類: 一類只能修飾模糊詞,而另一類既能修飾模糊詞又能修飾精確詞。陳林華、李福?。?994) 根據(jù)Grice的言語(yǔ)交際合作原則,從模糊限制語(yǔ)的語(yǔ)義特征、所屬的語(yǔ)法類別角度對(duì)模糊限制語(yǔ)進(jìn)行了分類,把模糊限制語(yǔ)分為程度類、范圍類、數(shù)量類和方式類.
1982年 Prince et a1.從語(yǔ)用學(xué)角度將模糊限制語(yǔ)劃分為兩類。一類是變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)(approximators),另一類是緩和型模糊限制語(yǔ)(shelds)。Hyland把模糊限制語(yǔ)分成內(nèi)容導(dǎo)向型模糊限制語(yǔ)(content-oriented hedge) 和讀者導(dǎo)向型模糊(reader-oriented hedge)。何自然(1985)從語(yǔ)用功能角度對(duì)Prince 等人的分類表示贊同,并將這一方法最早應(yīng)用到漢語(yǔ)中,對(duì)其做了解釋和相應(yīng)的補(bǔ)充。他認(rèn)為漢語(yǔ)中的模糊限制語(yǔ)也應(yīng)該分為變動(dòng)型和緩和型模糊限制語(yǔ)兩類。
2.3 模糊限制語(yǔ)的相關(guān)研究
Vold (韋爾德2006)對(duì)比研究了挪威語(yǔ),英語(yǔ)和法語(yǔ)本族語(yǔ)者使用模糊限制語(yǔ)的異同。Yang Liyin(2013) 對(duì)比分析了英語(yǔ)本族語(yǔ)者所寫(xiě)的英語(yǔ)科學(xué)語(yǔ)篇、漢語(yǔ)本族語(yǔ)者所寫(xiě)的英語(yǔ)科學(xué)語(yǔ)篇以及漢語(yǔ)本族語(yǔ)者所寫(xiě)的漢語(yǔ)科學(xué)語(yǔ)篇,三個(gè)語(yǔ)料庫(kù)當(dāng)中模糊限制語(yǔ)的頻度分布特點(diǎn)。模糊限制語(yǔ)在中國(guó)的研究始于20世紀(jì)70年代末80年代初。伍鐵平,何自然,李復(fù)印,陳治安,冉永平,陳林慧,程紅等人對(duì)模糊限制語(yǔ)都分別進(jìn)行了研究,語(yǔ)料涉及到科學(xué)語(yǔ)篇,學(xué)術(shù)論文,新聞報(bào)道等不同領(lǐng)域。黃錦如,陳樺和段恩香分析了模糊語(yǔ)的語(yǔ)用功能在外語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用。
3.研究方法
3.1 語(yǔ)料選取
本文選取2015年英漢政府工作報(bào)告為語(yǔ)料,政府工作報(bào)告是中華人民共和國(guó)政府的一種公文形式,各級(jí)政府都必須在每年召開(kāi)人民代表大會(huì)和政治協(xié)商會(huì)議,會(huì)議上向大會(huì)主席團(tuán)、與會(huì)人大代表和政協(xié)委員發(fā)布這一報(bào)告。本研究的數(shù)據(jù)來(lái)自滬江網(wǎng),從而避免了非正式翻譯、轉(zhuǎn)載等錯(cuò)誤對(duì)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)的干擾。中文政治新聞共計(jì)18230字,英語(yǔ)政治新聞共計(jì)15451詞。
3.2 分析框架
采用Prince等人對(duì)模糊限制語(yǔ)的分類作為分析框架,分析了該報(bào)告中英漢模糊限制語(yǔ)使用的頻次和分布特征,并試圖解決以下問(wèn)題:英漢政治新聞中模糊限制語(yǔ)使用的頻次和分布特征是怎樣的?英漢政治新聞中模糊限制語(yǔ)的相同點(diǎn)語(yǔ)可能出現(xiàn)的不同點(diǎn)表現(xiàn)在那幾方面?并就相關(guān)原因進(jìn)行討論。為方便分析,英漢政治新聞被統(tǒng)一編號(hào)(如S1,S2...Sn), 編號(hào)是作者考慮到了話語(yǔ)的完整性與語(yǔ)義的連貫性。
在語(yǔ)料分析中,作者根據(jù)普林斯及其同事對(duì)于模糊限制語(yǔ)的分類。按照模糊限制語(yǔ)是否改變命題或話語(yǔ)內(nèi)容可把其分為變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)和緩和型模糊限制語(yǔ)。變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)即近似詞,它通過(guò)界定話語(yǔ)變動(dòng)范圍或者對(duì)話語(yǔ)的真實(shí)性進(jìn)行修正來(lái)改變?cè)捳Z(yǔ)意愿,包括程度變動(dòng)語(yǔ)和范圍變動(dòng)語(yǔ)。例如,一些、某些、一種、一點(diǎn)、在某種程度上等屬于程度變動(dòng)語(yǔ);大約、將近、幾乎、粗略地等則屬于范圍變動(dòng)語(yǔ)。
4.結(jié)果與分析
4.1 漢語(yǔ)政治新聞中的模糊限制語(yǔ)
由表1可見(jiàn),漢語(yǔ)政治新聞中四類模糊限制語(yǔ)的使用存在一定差異,程度變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)使用較多,直接緩和型模糊限制語(yǔ)使用最少。
4.2 英語(yǔ)政治新聞中的模糊限制語(yǔ)
由表2可見(jiàn),英語(yǔ)政治新聞中四類模糊限制語(yǔ)存在一定的差異,數(shù)量變動(dòng)型模糊限制語(yǔ)使用最多,直接緩和型模糊限制語(yǔ)使用最少。
4.3 英漢政治新聞模糊限制語(yǔ)的對(duì)比分析
通過(guò)對(duì)英漢政治新聞中模糊限制語(yǔ)的分析,可以發(fā)現(xiàn)中英文模糊限制語(yǔ)之間存在一些相似,兩者也存在一些較為明顯的差異。四種類型的模糊限制語(yǔ)在英漢政治新聞當(dāng)中都有出現(xiàn),直接緩和型模糊限制語(yǔ)在兩種類型的語(yǔ)料當(dāng)中使用最少的。
5.總結(jié)
本文對(duì)2015年英漢政府工作報(bào)告中模糊限制語(yǔ)使用情況進(jìn)行了對(duì)比研究,發(fā)現(xiàn)了英漢政治新聞中模糊限制語(yǔ)存在一定的異同。雖然四種類別的模糊限制語(yǔ)在英漢政治新聞中都得以應(yīng)用,每種類別的模糊限制語(yǔ)的比例多少存在差異。此外,由于英漢語(yǔ)言的語(yǔ)用習(xí)慣,某些模糊限制語(yǔ)在英漢政治新聞中并非一一對(duì)應(yīng),有時(shí)英文模糊限制語(yǔ)或漢語(yǔ)模糊限制語(yǔ)還會(huì)出現(xiàn)缺失現(xiàn)象。本研究推動(dòng)了模糊語(yǔ)言學(xué)的研究,對(duì)指導(dǎo)跨文化交際和外語(yǔ)教學(xué)方面扮演著很重要的角色,為我國(guó)的對(duì)外交流提供了指導(dǎo)意義,為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在閱讀和全面深入理解政治新聞中的模糊限制語(yǔ)提供了素材,同時(shí)為新聞工作者更加準(zhǔn)確地使用模糊限制語(yǔ),使得報(bào)道更加真實(shí)、科學(xué)。
參考文獻(xiàn):
[1]程紅,英語(yǔ)新聞報(bào)道中的模糊詞[J], 外國(guó)語(yǔ), 1988(5)
[2]楚軍,廣博新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的功能語(yǔ)篇分析[J], 電子科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版),2004
[3]何自然 語(yǔ)用學(xué)講稿[M],南京:南京師范大學(xué)出版社,2003
[4]李良榮,新聞學(xué)概論[M], 上海:復(fù)旦大學(xué)出版社, 2001
[5]伍鐵平,模糊語(yǔ)言初探[J],外國(guó)語(yǔ), 1979(4)
[6]張喬,模糊語(yǔ)言學(xué)論集[M],大連:大連出版社,1998