龔莉(華中師范大學(xué)武漢傳媒學(xué)院 外國(guó)語學(xué)院,湖北 武漢 430205)
?
文化軟實(shí)力視域下的大學(xué)英語教學(xué)探究
龔莉
(華中師范大學(xué)武漢傳媒學(xué)院 外國(guó)語學(xué)院,湖北 武漢 430205)
摘要:文化軟實(shí)力是以文化為基礎(chǔ)的軟實(shí)力,是增強(qiáng)綜合國(guó)力和獲得國(guó)際話語權(quán)的重要因素。隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,中國(guó)優(yōu)秀的文化、價(jià)值觀也需要被傳播出去,讓世界更多地了解中國(guó),英語成為主要媒介之一。圍繞如何在文化軟實(shí)力這一背景下提高大學(xué)英語教學(xué)的效果和質(zhì)量,如何培養(yǎng)高素質(zhì)的英語人才,避免跨文化交際的失誤等問題,文章分析了文化軟實(shí)力與語言之間的關(guān)系,給英語教學(xué)提出了合理的建議。
關(guān)鍵詞:文化軟實(shí)力;大學(xué)英語教學(xué);跨文化交際
經(jīng)過三十多年的改革開放,中國(guó)的綜合國(guó)力大大增強(qiáng),教育水平也隨之提高,進(jìn)入21世紀(jì),大學(xué)教育已從曾經(jīng)的精英教育轉(zhuǎn)變?yōu)榇蟊娊逃?,全體國(guó)民的文化水平有了很大的提高。但中國(guó)要想進(jìn)一步發(fā)展,立足于世界強(qiáng)國(guó)之林,不僅要注重經(jīng)濟(jì)的建設(shè),還要注重文化的建設(shè),注重培養(yǎng)一批具備國(guó)際視野的人才。黨的十八大報(bào)告就將增強(qiáng)文化軟實(shí)力明確為“全面建設(shè)小康社會(huì)”的目標(biāo),《國(guó)家中長(zhǎng)期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020)》中提到要“…我們需要提高我國(guó)教育的地位,同時(shí)需要提高自身的影響力和競(jìng)爭(zhēng)能力,需要順著國(guó)際的趨勢(shì)發(fā)展,要了解國(guó)家社會(huì)經(jīng)濟(jì)的需求,同時(shí)要培養(yǎng)更多有國(guó)際視野的人才,這樣才能夠提高國(guó)際化人才整體競(jìng)爭(zhēng)實(shí)力??梢?,國(guó)與國(guó)之間不僅僅是體現(xiàn)在綜合實(shí)力上,同時(shí)還需要體現(xiàn)在科技實(shí)力上。外語教育成為培養(yǎng)國(guó)際化人才、對(duì)外傳播中國(guó)文化的重要手段和途徑。大學(xué)英語作為高校的一門必修課,人數(shù)龐大,影響面廣,其教學(xué)效果和學(xué)生人才培養(yǎng)質(zhì)量對(duì)我國(guó)的國(guó)際化進(jìn)程和國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的提升起著重要的推進(jìn)作用。在此種背景下,如何提升大學(xué)英語教學(xué)的效果和質(zhì)量是我們想要探討的主要問題。
(一)文化軟實(shí)力
“軟實(shí)力”(Soft Power)一詞最早的時(shí)候是出現(xiàn)在美國(guó),這個(gè)詞一出現(xiàn)就受到了很多人的關(guān)注,無論是國(guó)內(nèi)還是國(guó)外。1990年,他分別在《政治學(xué)季刊》和《外交政策》雜志上發(fā)表《變化中的世界力量的本質(zhì)》和《軟實(shí)力》等一系列論文,并在此基礎(chǔ)上出版了Bound to Lead:The Changing Nature of American Power(中譯本《注定領(lǐng)導(dǎo)世界:美國(guó)權(quán)利性質(zhì)的變更》)一書,提出了“軟實(shí)力”的概念。約瑟夫·奈指出,一個(gè)國(guó)家的綜合國(guó)力既包括由經(jīng)濟(jì)、科技、軍事實(shí)力等表現(xiàn)出來的“硬實(shí)力”,也包括以文化和意識(shí)形態(tài)吸引力體現(xiàn)出來的“軟實(shí)力”,一個(gè)國(guó)家的軟實(shí)力取決于其文化的魅力、國(guó)內(nèi)政治和社會(huì)價(jià)值觀的吸引力以及其外交政策的風(fēng)格與實(shí)質(zhì)。[1]
在我國(guó)學(xué)術(shù)界當(dāng)中很多人認(rèn)為軟實(shí)力是一種相對(duì)客觀存在的力量,并且這種力量一直控制我們的思維,是指一個(gè)國(guó)家以文化為基礎(chǔ)的軟實(shí)力,是軟實(shí)力的重要組成部分和核心要素。[2]這種軟實(shí)力不是強(qiáng)制施加的影響,而是被主動(dòng)接受或者是主動(dòng)分享而產(chǎn)生的一種影響力和吸引力。早在“十七大”報(bào)告中,“文化軟實(shí)力”就被提到重要位置,習(xí)近平總書記在主持中央政治局2013年第十二次集體學(xué)習(xí)時(shí)指出,“提高國(guó)家文化軟實(shí)力,關(guān)系‘兩個(gè)一百年’奮斗目標(biāo)和中華民族偉大復(fù)興中國(guó)夢(mèng)的實(shí)現(xiàn)”,“提高國(guó)家文化軟實(shí)力,要努力展示中華文化獨(dú)特魅力,把繼承傳統(tǒng)優(yōu)秀文化又弘揚(yáng)時(shí)代精神、立足本國(guó)又面向世界的當(dāng)代中國(guó)文化創(chuàng)新成果傳播出去”。因此,提升國(guó)家文化軟實(shí)力已經(jīng)成為提升我國(guó)綜合國(guó)力、提升國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的重要因素。
(二)語言與文化軟實(shí)力
語言是一種文化現(xiàn)象,任何一種語言都生長(zhǎng)在一定的文化土壤中,文化的主導(dǎo)意識(shí)形態(tài)需要其所使用的語言來構(gòu)成并起作用。因此,語言作為跨文化傳播的必不可少的“中介”,對(duì)一個(gè)民族、一個(gè)國(guó)家的文化軟實(shí)力有著不可估量的作用。語言對(duì)文化軟實(shí)力的作用主要表現(xiàn)在三個(gè)方面。其一,語言助增文化軟實(shí)力。在中西方文明的交替更迭中都需要借助語言的力量,通過語言的溝通和轉(zhuǎn)換,東方文明才能傳播到國(guó)外,外國(guó)文明也才能被引入中國(guó)。其二,語言體現(xiàn)文化軟實(shí)力。語言是文化的一種載體,交際則是用語言將文化外現(xiàn),語言是國(guó)家和國(guó)家之間的橋梁,是不可跨越的主要因子,這是文化傳播的主要途徑,同時(shí)也是人們交流的最重要的方式。其三,語言在展現(xiàn)的過程中需要一定的實(shí)力。無論是國(guó)文文化,還是語言更是跨文化交際的橋梁,是跨文化不可或缺的因子。作為文化傳播的重要途徑,語言是構(gòu)建軟實(shí)力的一大資源。在很多發(fā)達(dá)的國(guó)家,比如日本、美國(guó),經(jīng)常會(huì)運(yùn)用語言來傳送文化,從文化的角度可以獲得更高的利益,因而也就不可能轉(zhuǎn)化為真正意義上的文化軟實(shí)力。許多發(fā)達(dá)國(guó)家如美國(guó)、日本就是通過語言這一橋梁輸出文化產(chǎn)品,在獲取經(jīng)濟(jì)利益的同時(shí),輸出了他們的文化觀念,對(duì)他國(guó)的價(jià)值觀念、生活時(shí)尚等產(chǎn)生較為深刻的影響。
語言與文化密不可分,隨著提升文化軟實(shí)力被上升到國(guó)家戰(zhàn)略的高度,英語作為一門世界通用的語言,在中國(guó)文化的對(duì)外傳播和推介中起著舉足輕重的作用,我們的大學(xué)英語教學(xué)也勢(shì)必要做出調(diào)整以適應(yīng)現(xiàn)實(shí)的需要。受傳統(tǒng)英語教學(xué)模式的影響,大學(xué)英語教育很長(zhǎng)一段時(shí)間都以“應(yīng)試教育”為主,過分突出了大學(xué)英語四、六級(jí)考試的指揮棒作用,而忽略了語言教學(xué)的交際功能和文化功能。學(xué)生應(yīng)試能力強(qiáng),但缺乏獨(dú)立思考、創(chuàng)新的能力,交際能力低下;文化被看作是與語言脫離的教育目標(biāo),學(xué)生語言能力的發(fā)揮由于文化知識(shí)不足而受到了限制,引起了交際中的文化障礙。因此,可以從以下幾方面來提高大學(xué)英語教學(xué)的質(zhì)量,促進(jìn)英語人才的培養(yǎng)。
第一,加強(qiáng)英語教學(xué)中中國(guó)文化知識(shí)教學(xué)的內(nèi)容。許多學(xué)者主張文化教學(xué)的內(nèi)容不僅包括目的語文化,也應(yīng)包括母語文化。如許國(guó)璋就認(rèn)為英語教學(xué)不僅要注意英語國(guó)家的文化,還要注意我國(guó)的文化,在他提出的英語教學(xué)方案中,既涵蓋了英語語言文化的內(nèi)容,又涉及了母語文化的內(nèi)容,母語文化的內(nèi)容是發(fā)展學(xué)生智力的必要組成部分。[3]但在我們目前使用的各類大學(xué)英語教材中,為了突出原汁原味的特點(diǎn),所選內(nèi)容幾乎全為原版外文內(nèi)容,鮮有中國(guó)文化的內(nèi)容;學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的過程中大量接觸英語國(guó)家的文化,卻常常忽略了對(duì)中國(guó)文化的英文介紹。馮春波[4]在《我國(guó)高校外語教學(xué)中的“中國(guó)文化欠缺型失語癥”原因分析》中提到學(xué)生不會(huì)用英語表達(dá)春聯(lián)、饅頭、皮影戲、絲綢之路、孔子等中國(guó)特色的東西,許多的英語學(xué)習(xí)者知道莎士比亞的四大名著英文怎么說,卻不知道我國(guó)的四大名著英文怎么說。值得慶幸的是,中國(guó)的外語教育界已經(jīng)針對(duì)這一問題采取行動(dòng),大學(xué)英語四、六級(jí)考試中翻譯的改革便是很好的例證??v觀2013年12月以來的翻譯改革,試題加重了對(duì)學(xué)生語言綜合運(yùn)用能力的測(cè)試,尤其突出了對(duì)中國(guó)文化英譯的重視,學(xué)習(xí)者也開始有意識(shí)地去學(xué)習(xí)、留意如何用英語傳播中國(guó)文化。
第二,加強(qiáng)大學(xué)英語教學(xué)與專業(yè)特點(diǎn)的結(jié)合,培養(yǎng)復(fù)合型人才。隨著全球一體化進(jìn)程的加快,當(dāng)今社會(huì)對(duì)掌握外語的復(fù)合型人才的需求日益增大。大學(xué)英語教學(xué)的對(duì)象就是除英語專業(yè)以外的各專業(yè)的學(xué)生,其目的就是讓這些專業(yè)的學(xué)生在對(duì)外交往的過程中,能夠用英語展現(xiàn)自己的專業(yè)知識(shí),在日常的對(duì)外交際中傳播中國(guó)文化。針對(duì)學(xué)科的特點(diǎn),我們的大學(xué)英語教學(xué)可以調(diào)整教學(xué)內(nèi)容,例如旅游專業(yè)的特點(diǎn)在于對(duì)旅游資源的開發(fā)、宣傳和對(duì)外推介,英語教學(xué)中可推出旅游英語板塊,將英語運(yùn)用于對(duì)旅游景點(diǎn)或特色文化的介紹;計(jì)算機(jī)專業(yè)中的很多術(shù)語都是英文的,英語教學(xué)中可推出計(jì)算機(jī)英語專業(yè)詞匯學(xué)習(xí)部分。這些教學(xué)內(nèi)容的調(diào)整,既能增強(qiáng)學(xué)生英語學(xué)習(xí)的興趣,讓學(xué)習(xí)者有更多的機(jī)會(huì)應(yīng)用英語,培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí),也能促進(jìn)他們專業(yè)的學(xué)習(xí),為復(fù)合型人才的培養(yǎng)奠定基礎(chǔ)。
第三,提升學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力。跨文化交際指的是不同文化背景的人之間的交際,解決的是跨文化語境中的問題,需要處理的主要是交際與文化之間的關(guān)系。[3]隨著中國(guó)改革開放的深入和經(jīng)濟(jì)實(shí)力的增強(qiáng),越來越多的外國(guó)人對(duì)中國(guó)感興趣,想要了解中國(guó);同時(shí)越來越多的中國(guó)人也走出國(guó)門,走向世界,中國(guó)急需加強(qiáng)文化的對(duì)外輸出,將優(yōu)秀的中國(guó)文化傳播出去。作為能用英語溝通的高校人才,如何避免文化誤解,扮演好跨文化交際者的角色,這是一個(gè)新的挑戰(zhàn)。因此,英語教學(xué)中不僅要注重對(duì)學(xué)生文化知識(shí)的培養(yǎng),還要注重交際能力的培養(yǎng),讓學(xué)習(xí)者對(duì)母語文化和目的語文化都有很好的了解,這樣在跨文化交際中才能表現(xiàn)得體,排除文化誤解和文化沖突所造成的干擾,保證跨文化交際的有效進(jìn)行。
語言就像一面鏡子,能反映一個(gè)民族的文化,即使最簡(jiǎn)單的語言形式也蘊(yùn)含著一定的文化,語言和文化密不可分。大學(xué)英語教學(xué)的目標(biāo)之一在于培養(yǎng)學(xué)生用英語進(jìn)行交際,一方面將國(guó)外的先進(jìn)思想、科學(xué)技術(shù)引進(jìn)來,另一方面還要把中國(guó)文化介紹出去。[5]因此,大學(xué)英語教學(xué)在介紹西方文化的同時(shí),也要注重中國(guó)文化的引入,讓學(xué)生能用英語介紹中國(guó)的文化與國(guó)情,讓世界更多地了解中國(guó),提升中國(guó)的文化軟實(shí)力,增強(qiáng)國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力。
參考文獻(xiàn)
[1]許少明,張祖興.約瑟夫·奈軟實(shí)力學(xué)說再述評(píng)[J].國(guó)際論壇,2011(5).
[2]曾小珊.文化軟實(shí)力視角下的旅游翻譯問題與對(duì)策[J].統(tǒng)計(jì)與管理,2014(12).
[3]姚麗,姚燁.英漢文化差異下的英語教學(xué)探究[M].北京:中國(guó)書籍出版社,2014:71.
[4]馮春波.我國(guó)高校外語中的“中國(guó)文化欠缺型失語癥”原因分析[J].石河子大學(xué)學(xué)報(bào),2011(4).
[5]崔剛.中國(guó)環(huán)境下的英語教學(xué)研究[M].北京:清華大學(xué)出版社,2014.
中圖分類號(hào):G642
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A
文章編號(hào):2096-000X(2016)13-0095-02
Abstract:The cultural soft power is based on cultural soft power,is to enhance the comprehensive national strength and international voice of important factor.With the development of Chinese economy,China's outstanding culture and values needs to be spread out in order tolet the world learn more about China and English has become one of the main mediums.Around how to improve college English teaching effect and quality under the background of cultural soft power,how to cultivate highly qualified English talents,to avoid problems such as failure of crosscultural communication,this paper analyzes the relationship between the cultural soft power and the language,puts forward reasonable suggestions to English teaching.
Keywords:cultural soft power;college English teaching;cross-cultural