呂海鷗
摘 要:長期以來,二語習得者普遍有失敗的外語學習經(jīng)歷。盡管二語習得理論和外語教學方法頻繁革新,始終都無法解決二語習得者語言的頑固性錯誤。主要原因在于二語習得理論指導下的教學方法犯了方向性的錯誤,單從兩種語言形式對比出發(fā),將語言處于靜態(tài)下研究過程。認知語言學中的隱喻理論,將二語習得研究帶入了思維領域,認為母語以及目的語都是在特定的思維框架下習得的。通過分析傳統(tǒng)教學中的不足,啟示通過語言學習中培養(yǎng)外語獨特的隱喻思維來為外語教學提供新的思路。
關鍵詞:隱喻;二語習得;思維;教學
一、引言
第二語言習得以美國語言學家賽林克1972發(fā)表的論文inter-language為標志,正式揭開了其發(fā)展序幕。長期以來,二語習得理論研究重點都放在了進行目的語和母語的形式對比來確定教學活動的難點和重點,得出的結(jié)論都具有猜測性,這些理論的出發(fā)點都忽視了二語習得者思維的創(chuàng)造性,大腦對語言學習的作用研究長期處于黑匣子狀態(tài).
本文以認知語言學的一個嶄新的研究方向認知隱喻觀揭秘二語習得與隱喻思維關系,從而為二語教學與學習提供指導。
二、認知隱喻觀
認知隱喻觀強調(diào)語言是思維世界和外部現(xiàn)實世界的橋梁,是經(jīng)驗知識的顯性表達。我們用語言去認識和表達事物,由此及彼,由表及里,有時也發(fā)揮我們驚人的想象力和創(chuàng)造力將熟悉的事物作非比尋常的并列,這種認知方式就是隱喻思維的核心,人們不斷的通過這種隱喻式的的理解不斷的將不熟悉的事物變成已知經(jīng)驗,隱喻思維是經(jīng)驗存儲以及語言派生的一種重要的方式。
三、概念隱喻理論
1980年萊可夫和約翰遜的《我們賴以生存的隱喻》出版,把語言就是隱喻的認識提高到了新的高度,使隱喻研究正式納入認知科學的新領域。他們對于認知隱喻的解讀分為三方面:
1.概念隱喻的派生力,概念隱喻即在日常生活中,人們參照熟悉的,具體的,有形的概念來認識思維,經(jīng)歷和其他一些無形,難以定義的概念。當我們用一種概念領域去討論另一種概念領域的時候,通過發(fā)現(xiàn)同這兩個經(jīng)驗領域中的相似性來理解事物,事物之間的概念范疇越遠,對這種相似性的發(fā)掘張力就越大,新奇效果就越好。隱喻思維就是通過這樣的機制來不斷的在客觀事物中建立聯(lián)系,從而派生出無限的語言表達。
2.投射圖的提出,萊可夫用目標域和源域的說法來代替喻體和本體,即認為隱喻就是源域按照單向性的原則,以不對稱的相似點整體性的向目標域進行投射從而在頭腦中建構(gòu)出一種新的認知圖式。
3.語言中隱喻的普遍性。萊考夫和特納在1989年發(fā)表了《超過冷靜理性:隱喻分析指南》一書中提出了基本隱喻的說法,即我們生活中所使用的日常語言基本都是隱喻建構(gòu)的,這種隱喻的普遍性其實反映了我們思維對事物的隱喻式普遍的理解方式。
四、隱喻思維構(gòu)建對詞匯教學的啟示
1.理查德的語義三角體理論認為詞語的能指和所指以概念為中介,我們看到詞,提取的該是詞所代表的現(xiàn)實事物與概念范疇。英漢兩種語言下的詞匯文化內(nèi)涵存在著不一致對等現(xiàn)象。如goat一詞在西方國家通常是獻祭時的祭品,有犧牲之意。而在中國的文化環(huán)境下,山羊意味著誠實,敦厚擁有人的良好品性。
2.認知語言學強調(diào)詞義的百科性特征,我們常調(diào)動所有的經(jīng)驗知識來對某個詞語進行全面性的認識,這種全面性的認識也包含著其隱喻現(xiàn)象背后的文化內(nèi)涵意義。詞義呈網(wǎng)絡的隱喻方式來呈現(xiàn)與派生,如ring環(huán)形一詞通過其空間的緊密程度派生出舞臺,一群秘密集會的人,環(huán)形記號和環(huán)形首飾。
3.萊可夫指出我們?nèi)粘I畹幕驹~匯都具有隱喻意義,這就是基本隱喻。
我們之所以沒有發(fā)現(xiàn)這種隱喻內(nèi)涵,是因為它經(jīng)過人類頻繁并長期的使用,它已經(jīng)存儲到了詞庫中,逐漸失去了其隱喻性的色彩。
五、隱喻思維啟示下翻譯教學
1.單個詞語的文化不對等含義。英漢兩種語言形式上對等詞語在概念意義上會呈現(xiàn)細微的差別,如fair和beautiful同樣譯成漢語美麗,但是兩種所指程度不同,前者是指形容女子超凡脫俗之美,后者即是指一般的美麗,情感色彩也出現(xiàn)細微差異。所以在詞語意義的翻譯處理上,我們既要保持字面意思的基本一致,又要考慮它們眾多的隱喻意義,調(diào)動人腦對該詞的所有經(jīng)驗知識依靠文本線索達到該詞某一方面的隱喻式理解。
2.一詞多義現(xiàn)象處理。英漢兩種語言中都存在詞義的交叉現(xiàn)象,即英漢在詞語的意義對應上出現(xiàn)了不完全對等的情況,即部分內(nèi)涵意義相同,詞語本身會從不同緯度映射出多個隱喻意義,如hit在英文中有打擊,碰撞之意,而翻譯過來的中文為打,打在漢語中有打擊,打架,打醬油,一打,不僅詞義豐富,詞性更是存在差別,要求我們在翻譯這類詞語時根據(jù)語境進行推斷,在我們?nèi)狈δ康恼Z國家文化環(huán)境的情況下,大量書面形式的語境為我們能夠正確并形象地認識英語詞匯,并構(gòu)建我們的外語隱喻思維提供了條件。
3.習語中隱喻思維的建構(gòu)。一國的習語用獨特的隱喻意象承載了大量的豐富的文化內(nèi)涵,通過翻譯和學習習語有助于我們認識他們對事物的獨特的隱喻性的理解方式,如熱鍋上的螞蟻,露馬腳,爛醉如泥,我們可以看到他們對于同一事物有不同的理解,習語是幫助我們構(gòu)建隱喻思維的一種重要方式。
六、隱喻思維提高表達能力和寫作能力
隱喻表達方式的習得,有利于我們口語表達的地道性,減少交際的直白性,使我們的語言更加風趣幽默,委婉動聽。這樣外語學習者在面對外國人經(jīng)常提問的how are you?時,不會千篇一律的回答I am fine, thank you.一定程度上豐富了我們的語言形式。另一方面,通過理解話語中隱喻的運用,能夠減少跨文化交際中引起的理解誤差,如中國的許多菜名富含隱喻意味,但不了解實情的外國人聽起來毛骨悚然,從而對中國人造成偏見和誤解,因此我們對本族語和目的語中的隱喻表達都要有所了解,我們在交際中才能恰當?shù)倪M行語言的轉(zhuǎn)換實現(xiàn)我們的交際目的。
同樣隱喻表達的積累和能力的培養(yǎng)在寫作中也同樣重要,我們在寫作中往往存在句式單一,表達內(nèi)容淺顯的問題,隱喻句的運用將為作文增色不少,一個具有隱喻性的題目就可以迅速抓住老師的眼球,在文章的顯眼地方,用上幾個比喻句,一定程度上顯示了作者的語言功底,甚至整個文章都可以由一個隱喻意象來展開敘述,所以隱喻性能力代表了我們的一種高級的語言運用能力,更表達了我們的一種頭腦中創(chuàng)造性的運用能力。
參考文獻:
[1]蔡權(quán)龍.隱喻理論在二語習得中的應用[J].外國語,2003.
[2]方穎. ?隱喻思維與外語教學[J].揚州大學學報,2004.
[3]蔣蘇秦.隱喻思維和二語習得[J].株洲工學院學報,2006.
[4]胡壯麟.認知隱喻學[M].北京.北京大學出版社,2004.
[5]束定芳.認知語義學[M].上海:上海外語教育出版社,2008.
[6]湯曉云.概念英語理論與英語詞匯教學[J].南京審計學院學報,2006.