張偉
【摘要】在中國(guó)傳統(tǒng)考試評(píng)價(jià)機(jī)制背景下,文化教學(xué)在高中英語(yǔ)教學(xué)中沒有得到足夠重視,發(fā)揮出應(yīng)有的作用。針對(duì)此現(xiàn)象,在新的《普通高中英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》里,“文化意識(shí)”被明確設(shè)定為高中階段英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)之一,并強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言和文化之間的密切關(guān)系。文章通過文獻(xiàn)研究法、邏輯分析法等研究方法,對(duì)新課標(biāo)下高中英語(yǔ)文化教學(xué)的教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法等方面進(jìn)行分析,并提出合理的發(fā)展策略以期促進(jìn)我國(guó)高中英語(yǔ)文化教學(xué)的發(fā)展。
【關(guān)鍵詞】新課標(biāo) ?高中英語(yǔ) ?文化教學(xué)
隨著經(jīng)濟(jì)全球化時(shí)代的到來(lái),英語(yǔ)作為一門國(guó)際通用語(yǔ)言,在促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和中西文化交流方面起到了重要作用。然而,由于我國(guó)長(zhǎng)期深受考試制度和傳統(tǒng)教學(xué)方法的影響,在英語(yǔ)教學(xué)中,普遍存在過分注重語(yǔ)法和詞匯教學(xué)、忽視語(yǔ)言文化背景知識(shí)的現(xiàn)象,導(dǎo)致我國(guó)許多學(xué)生在英語(yǔ)考試中可能得高分,但在實(shí)際交流中卻常常語(yǔ)言不得體、不地道,漏洞百出。2003年,我國(guó)新頒布了《普通高中英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》,在新課標(biāo)中,首次將“文化意識(shí)”納入高中階段英語(yǔ)課程的標(biāo)準(zhǔn),并提出
以學(xué)生文化意識(shí)的發(fā)展為基礎(chǔ),培養(yǎng)學(xué)生綜合語(yǔ)言運(yùn)用能力,強(qiáng)調(diào)在英語(yǔ)教學(xué)中,文化意識(shí)能提高學(xué)生理解和實(shí)際運(yùn)用英語(yǔ)的能力,從而真正深入理解掌握英語(yǔ)。
1.教學(xué)目標(biāo)
新課標(biāo)中,高中英語(yǔ)文化教學(xué)強(qiáng)調(diào)以“文化意識(shí)”作為英語(yǔ)課程目標(biāo),以期提高學(xué)生語(yǔ)言綜合運(yùn)用能力。文化意識(shí)具體包括文化知識(shí)、文化理解、跨文化交際意識(shí)和能力三個(gè)方面。其中,文化知識(shí)是指有關(guān)英語(yǔ)的基礎(chǔ)文化知識(shí),如歷史、宗教信仰等;文化理解是指對(duì)英語(yǔ)文化及中西文化差異的理解和能力;跨文化交際意識(shí)是指在文化理解和實(shí)際運(yùn)用時(shí)能敏感察覺中西文化之間的差異,并根據(jù)不同語(yǔ)境理解和運(yùn)用英語(yǔ);跨文化交際能力是指在中西文化交流時(shí),保證在不同文化環(huán)境及背景下尊重對(duì)方文化,并運(yùn)用恰當(dāng)?shù)皿w的語(yǔ)言進(jìn)行交流的能力。另外,在新課標(biāo)中,高中英語(yǔ)教學(xué)開始設(shè)置分級(jí)目標(biāo),方便對(duì)不同層次水平的學(xué)生進(jìn)行指導(dǎo),并保證課程設(shè)置的靈活開放,以此逐步加深學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化的理解,提高學(xué)生英語(yǔ)運(yùn)用能力。
2.教學(xué)內(nèi)容
在英語(yǔ)文化教學(xué)中主要包括中西方風(fēng)俗習(xí)慣和生活方式的差異、中西方價(jià)值觀和思維模式的差異、常用俗語(yǔ)、成語(yǔ)的內(nèi)涵及運(yùn)用及中西方肢體語(yǔ)言表達(dá)差異等四方面。
2.1中西方風(fēng)俗習(xí)慣和生活方式的差異
一個(gè)國(guó)家的風(fēng)俗習(xí)慣和生活方式常常影響到語(yǔ)言的表達(dá)。風(fēng)俗主要表現(xiàn)在飲食、服飾、婚姻、禮儀等方面。在高中階段的英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,教師引導(dǎo)學(xué)生了解外國(guó)文化,并對(duì)中西文化風(fēng)俗習(xí)慣和生活方式進(jìn)行對(duì)比,找出兩者存在的差異,從而引導(dǎo)學(xué)生更深入理解英語(yǔ)的表達(dá)方式。例如,在英語(yǔ)中,“as poor as a church mouse”是用來(lái)形容一個(gè)人很窮,但是在中文中,由于寺廟中的老鼠偷吃供品很肥,所以常常用來(lái)比喻很富有的人,兩者的表達(dá)存在很大的差距。但如果深入了解西方文化,則會(huì)明白西方教堂不存在貢品,因此用教堂中的老鼠比喻窮人則不足為奇了。
2.2中西方價(jià)值觀和思維模式的差異
由于中西方的教育制度和文化存在很大的差異,因此形成的價(jià)值體系和思維模式也會(huì)有所不同,導(dǎo)致中外交流時(shí)常常出現(xiàn)理解混亂和交際障礙。不同的思維模式直接影響英語(yǔ)語(yǔ)法和語(yǔ)言表達(dá)。例如,在英文中,常常習(xí)慣把第一人稱放在其他人稱的后面,而在中文表達(dá)中一般將第一人稱放在其他人稱前面,這也是由于思維模式的不同導(dǎo)致的語(yǔ)言表達(dá)上的差異。另外,中國(guó)文化講究迂回委婉,西方則比較直接,這也體現(xiàn)在英語(yǔ)表達(dá)中英語(yǔ)比較直接明了,而中文則比較含蓄。
2.3常用俗語(yǔ)、成語(yǔ)的內(nèi)涵及運(yùn)用
在不同的文化中,詞匯、成語(yǔ)的含義都存在很大差別。例如,在英語(yǔ)中,“blue”常常用來(lái)表示憂郁、低落等情緒,但在中文中,藍(lán)色是個(gè)中性詞并帶有褒義色彩,常與浪漫、舒適等聯(lián)系。了解不同文化中詞匯的不同意義則更能幫助學(xué)生理解句子的含義。同樣,英語(yǔ)中的俗語(yǔ)、成語(yǔ)通常與希臘神話故事或者歷史事件等有聯(lián)系,因此,在英語(yǔ)文化教學(xué)中,學(xué)生可以通過了解文化背景來(lái)增強(qiáng)英語(yǔ)理解與應(yīng)用能力。
3.教學(xué)方法
高中階段的英語(yǔ)文化教學(xué)的教學(xué)方法主要有教材法、情景法和實(shí)踐法三種。教材法是指結(jié)合教材內(nèi)容,并相應(yīng)的補(bǔ)充文化背景知識(shí)以加深學(xué)生理解。學(xué)生的學(xué)習(xí)主要是來(lái)自課堂講授,因此,如何利用教材內(nèi)容并在此基礎(chǔ)上對(duì)英語(yǔ)文化背景知識(shí)的傳授、實(shí)現(xiàn)跨文化教學(xué)是英語(yǔ)文化教學(xué)的關(guān)鍵;情景法是指采用情景式教學(xué),在課堂上還原西方文化氛圍。如舉辦英語(yǔ)戲劇表演、模擬西式婚禮、介紹訂餐文化等,讓學(xué)生在準(zhǔn)備及表演的過程中掌握中外文化差異;實(shí)踐法是指讓學(xué)生直接參與文化活動(dòng)進(jìn)行直觀的文化體驗(yàn),如與外國(guó)人交流、參加外語(yǔ)節(jié)等,只有真正接觸才能直觀感受中西方文化差異,并且掌握在實(shí)際生活中和書面形式中英語(yǔ)表達(dá)的不同。
參考文獻(xiàn)
[1]張曉敏、劉煒.新課程標(biāo)準(zhǔn)下英語(yǔ)文化教學(xué)探究[J].校園之聲,2010.
[2]丁麗珍. 新課程標(biāo)準(zhǔn)下的英語(yǔ)文化教學(xué)探究[J].廈門教育學(xué)院學(xué)報(bào),2007(9).
[3]余茹.新課程標(biāo)準(zhǔn)下的高中英語(yǔ)文化教學(xué)[J].華東師范大學(xué),2009.
[4]錢東鳴.高中英語(yǔ)教學(xué)中的英語(yǔ)文化教學(xué)研究[J].華東師范大學(xué),2008.