溫州職業(yè)技術(shù)學(xué)院 甘術(shù)恩
基于體驗(yàn)式學(xué)習(xí)理論的商務(wù)英語(yǔ)口譯探討
溫州職業(yè)技術(shù)學(xué)院 甘術(shù)恩
摘 要:商務(wù)英語(yǔ)口譯是一門專業(yè)性、實(shí)踐性強(qiáng),難度較高的英語(yǔ)課程,“教師教、學(xué)生學(xué)”的傳統(tǒng)授課模式難以勝任口譯課程對(duì)于教與學(xué)的高要求。體驗(yàn)式學(xué)習(xí)作為一種科學(xué)的教學(xué)方法,是指在經(jīng)驗(yàn)中獲得省思從而解決問(wèn)題,該學(xué)習(xí)方法的重參與性和強(qiáng)課程體驗(yàn)性符合商務(wù)英語(yǔ)口譯的性質(zhì)和特點(diǎn)。為此,在總結(jié)體驗(yàn)式學(xué)習(xí)基本理論的基礎(chǔ)上,分析了將其應(yīng)用于商務(wù)英語(yǔ)口譯教學(xué)的可行性,構(gòu)建了基于“3P”模式的體驗(yàn)式商務(wù)英語(yǔ)口譯教學(xué)模式。商務(wù)英語(yǔ)口譯要以相關(guān)背景文化準(zhǔn)備、專業(yè)知識(shí)和語(yǔ)法知識(shí)的儲(chǔ)備為前提,重視課程學(xué)生的情境體驗(yàn)和過(guò)程感受,并通過(guò)體驗(yàn)反饋切實(shí)增強(qiáng)學(xué)生的口譯能力。
關(guān)鍵詞:體驗(yàn)式學(xué)習(xí) 商務(wù)英語(yǔ) 口譯
商務(wù)英語(yǔ)口譯的目的是通過(guò)學(xué)習(xí)和實(shí)踐,使學(xué)生了解并熟悉商務(wù)口譯的性質(zhì)和特點(diǎn),掌握商務(wù)口譯的基本技巧。傳統(tǒng)以“教師教、學(xué)生學(xué)”單一輸出型教學(xué)模式難以滿足口譯課程對(duì)于教與學(xué)之間的互動(dòng)連接關(guān)系。體驗(yàn)式學(xué)習(xí)作為20世紀(jì)80年代出現(xiàn)的新型教學(xué)方法,強(qiáng)調(diào)學(xué)生學(xué)習(xí)參與性和體驗(yàn)性,這與口譯課程的性質(zhì)和特點(diǎn)是相符的。因此,本文基于體驗(yàn)式學(xué)習(xí)理論對(duì)商務(wù)英語(yǔ)口譯進(jìn)行了探討,試圖學(xué)會(huì)學(xué)生自我訓(xùn)練和自我提高的方法,使得學(xué)生能獨(dú)立承擔(dān)商務(wù)談判、國(guó)際會(huì)展、企業(yè)介紹、招商引資等商務(wù)活動(dòng)的英漢,漢英口譯工作,為畢業(yè)后從事涉外工作,走向商務(wù)口譯市場(chǎng)奠定堅(jiān)實(shí)的職業(yè)基礎(chǔ)。
“體驗(yàn)”一詞在中古英文及法文的詞義則是“實(shí)驗(yàn)(Experiment)”之意,以現(xiàn)代的語(yǔ)言表達(dá)就是“經(jīng)過(guò)一項(xiàng)實(shí)驗(yàn)”。美國(guó)體驗(yàn)教育協(xié)會(huì)所述:體驗(yàn)教育是一種理念和方法,在教育與學(xué)生有目的地進(jìn)行直接的經(jīng)驗(yàn)和反思,以增加知識(shí),發(fā)展技能和澄清價(jià)值觀。龐維國(guó)認(rèn)為所謂的體驗(yàn)學(xué)習(xí),可以界定為學(xué)生在學(xué)?;蚪處煱才胖拢w驗(yàn)各種學(xué)習(xí)活動(dòng),從事有意義的學(xué)習(xí),并從活動(dòng)中習(xí)得各種實(shí)用能力,并能應(yīng)用在實(shí)際生活情境中。Athcrron(2002)認(rèn)為體驗(yàn)學(xué)習(xí)最直接的教學(xué)應(yīng)用就是用它確保教學(xué)活動(dòng)能符合每個(gè)階段的經(jīng)驗(yàn)學(xué)習(xí)歷程。換句話就是教學(xué)者的主要認(rèn)識(shí)就是去“追蹤”學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)歷程是否配合經(jīng)驗(yàn)學(xué)習(xí)的階段,詢問(wèn)能引起學(xué)習(xí)者反思、概化的問(wèn)題,并且提供情境測(cè)試所學(xué)的概念。
體驗(yàn)學(xué)習(xí)已漸成為另一種“學(xué)習(xí)”方式,其基本源自于杜威的“在做中學(xué)習(xí)”(Learning by Doing)的觀念,用教學(xué)或是理解學(xué)習(xí)者的“程序”或“方法”,其不受環(huán)境限制也可行,不一定要在戶外。筆者認(rèn)為,其主要是指在活動(dòng)過(guò)程中所獲得的體驗(yàn)與自己的經(jīng)驗(yàn)結(jié)合,再透過(guò)內(nèi)省產(chǎn)生新的經(jīng)驗(yàn),并能將其遷移至生活上,進(jìn)而內(nèi)化在學(xué)習(xí)過(guò)程。有別于傳統(tǒng)以單向授課及采用統(tǒng)一教材為范本的教育方式,體驗(yàn)式學(xué)習(xí)的過(guò)程將重點(diǎn)放在彼此的互動(dòng)性和課后的討論與分享,以學(xué)習(xí)者為學(xué)習(xí)的中心,將教導(dǎo)者轉(zhuǎn)為引導(dǎo)者的角色,并透過(guò)反思內(nèi)省幫助其自我思維及沉淀經(jīng)驗(yàn)。
以體驗(yàn)學(xué)習(xí)的發(fā)展作為指導(dǎo),杜威認(rèn)為體驗(yàn)式學(xué)習(xí)是一個(gè)連續(xù)的改造舊的經(jīng)驗(yàn)和建立新的經(jīng)驗(yàn)的方法。其認(rèn)為經(jīng)驗(yàn)和教育的關(guān)系如下:第一,經(jīng)驗(yàn)具有續(xù)性,或稱之為經(jīng)驗(yàn)的連續(xù)體。在任何情況下,經(jīng)驗(yàn)總有一定的連續(xù)性;因而,還要注意經(jīng)驗(yàn)的形式和方向。每種經(jīng)驗(yàn)都是一種推動(dòng)力,判斷一種經(jīng)驗(yàn)的價(jià)值,要依據(jù)他推動(dòng)的方向和結(jié)果。第二,經(jīng)驗(yàn)的交互作用。任何經(jīng)驗(yàn)都是客觀條件和內(nèi)在條件的相互作用,及有機(jī)體與環(huán)境相互作用的結(jié)果。學(xué)生不僅被動(dòng)的適應(yīng)環(huán)境,而且能動(dòng)地作用于環(huán)境;環(huán)境的變化又對(duì)學(xué)生產(chǎn)生反作用。因此,杜威所說(shuō)的經(jīng)驗(yàn)把人(經(jīng)驗(yàn)的主體)和自然(經(jīng)驗(yàn)的客體)都包括在內(nèi)。從經(jīng)驗(yàn)來(lái)說(shuō),他強(qiáng)調(diào)教育與個(gè)人經(jīng)驗(yàn)之間的有機(jī)性,真正的教育都是從經(jīng)驗(yàn)中產(chǎn)生的;在生活來(lái)說(shuō),為生命的延續(xù),為了生存,必須與環(huán)境保持平衡狀態(tài),但經(jīng)驗(yàn)與教育二者并非相同,并不是一切經(jīng)驗(yàn)都具教育的作用。
經(jīng)驗(yàn)成為教育的過(guò)程,教育就是經(jīng)驗(yàn)連續(xù)和改變的過(guò)程。杜威認(rèn)為,純粹的活動(dòng)不能構(gòu)成經(jīng)驗(yàn),除非個(gè)人能夠知覺(jué)或發(fā)現(xiàn)行為與行為結(jié)果的關(guān)系,有意識(shí)地把行為與結(jié)果的承受連結(jié)起來(lái),經(jīng)驗(yàn)才算建立(Dewey,1959:163-164)。教育是“在經(jīng)驗(yàn)中”,“由于經(jīng)驗(yàn)”和“為著經(jīng)驗(yàn)”的一種發(fā)展過(guò)程,越是明確和真誠(chéng)地堅(jiān)持這種主張,對(duì)于教育是什么,應(yīng)有一些清楚的概念就愈加顯得重要。如果不把經(jīng)驗(yàn)理解為決定教材、決定教學(xué)和訓(xùn)練的方法以及決定學(xué)校物質(zhì)設(shè)備和社會(huì)組織的一種計(jì)劃,那么這種經(jīng)驗(yàn)完全是虛幻的。如果不把經(jīng)驗(yàn)看作是已經(jīng)開(kāi)始著手實(shí)施的行動(dòng)計(jì)劃,那么,這種經(jīng)驗(yàn)就等于一種文字的形式。
商務(wù)英語(yǔ)口譯是高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)核心課程,是一門專業(yè)技術(shù)課,實(shí)踐性強(qiáng),難度較高的一門英語(yǔ)課程。課程的總學(xué)時(shí)為22課時(shí),其中理論7課時(shí),實(shí)踐15課時(shí),可見(jiàn)該課程對(duì)實(shí)踐課程較為注重,強(qiáng)調(diào)課程的實(shí)用性。因此,在日常教學(xué)中應(yīng)切實(shí)執(zhí)行以學(xué)生為中心的教學(xué)方法,重過(guò)程的教學(xué)評(píng)估,強(qiáng)調(diào)核心技能的素質(zhì)教育實(shí)踐,才能為以工作任務(wù)為中心組織課程內(nèi)容,并讓學(xué)生在完成具體項(xiàng)目的過(guò)程中學(xué)會(huì)完成相應(yīng)工作任務(wù),并構(gòu)建相關(guān)理論知識(shí),發(fā)展職業(yè)能力。在教學(xué)上,也應(yīng)大量設(shè)置和模擬商務(wù)口譯場(chǎng)景,這就與體驗(yàn)式學(xué)習(xí)對(duì)“體驗(yàn)實(shí)踐”過(guò)程的注重非常的相似,體驗(yàn)學(xué)習(xí)強(qiáng)調(diào)從情境中學(xué)習(xí),而商務(wù)英語(yǔ)也是如此。
商務(wù)口譯的目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的人文素質(zhì)和跨文化意識(shí),強(qiáng)調(diào)合作性學(xué)習(xí),探索性學(xué)習(xí),培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)的自主性,加強(qiáng)對(duì)學(xué)習(xí)策略的指導(dǎo),使學(xué)生在商務(wù)語(yǔ)言知識(shí)、技能、文化意識(shí)、修養(yǎng)方面得到整體發(fā)展。這就需要學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中,整體素質(zhì)得到提升。傳統(tǒng)式商務(wù)英語(yǔ)口譯一般情況下是老師在課堂上講,學(xué)生在被動(dòng)接受知識(shí)的過(guò)程,老師講什么學(xué)生學(xué)什么,思維往往被禁錮于一個(gè)拘束的環(huán)境。而體驗(yàn)式學(xué)習(xí)是將學(xué)生的學(xué)習(xí)知識(shí)作為教學(xué)圍繞的基本點(diǎn),通過(guò)設(shè)計(jì)特定的學(xué)習(xí)情境,引導(dǎo)學(xué)生的情感體驗(yàn),讓學(xué)生主動(dòng)參與到學(xué)習(xí)中,并通過(guò)過(guò)程體驗(yàn)引發(fā)思考和創(chuàng)新。在口譯的基本理論和具體程序指導(dǎo)下的商務(wù)英語(yǔ)口譯體驗(yàn)過(guò)程,無(wú)疑會(huì)使學(xué)生更好地掌握相關(guān)技能和熟練商務(wù)外事口譯的操作,學(xué)會(huì)解決問(wèn)題和自我提升。
故此,以商務(wù)英語(yǔ)口譯作為記錄媒介與學(xué)習(xí)者中的關(guān)系,有利于將體驗(yàn)過(guò)程的本身內(nèi)容作為口譯教學(xué)的主要關(guān)注對(duì)象,梳理引導(dǎo)者、引導(dǎo)者與學(xué)習(xí)者、學(xué)習(xí)者與學(xué)習(xí)者、學(xué)習(xí)者自身以及課程情況的多重復(fù)雜交叉關(guān)系,以反思和體驗(yàn)實(shí)踐等學(xué)習(xí)方式將英語(yǔ)口譯課程進(jìn)行體驗(yàn)內(nèi)省,挖掘服務(wù)對(duì)象的工具功能,由此可見(jiàn),在商務(wù)英語(yǔ)口譯教學(xué)中引入體驗(yàn)式學(xué)習(xí)理論,并從中反思紀(jì)錄是完全可行的。
2013年9月,筆者以問(wèn)卷和訪談的方式對(duì)本校商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)口譯學(xué)習(xí)情況進(jìn)行專門研究發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者的困難主要集中在與語(yǔ)言能力、背景知識(shí)相關(guān)的領(lǐng)域,從學(xué)習(xí)表現(xiàn)看,學(xué)生仍然較多地認(rèn)為語(yǔ)言方面的學(xué)習(xí)困難最為嚴(yán)重,聽(tīng)力和表達(dá)能力明顯不足。LI(2002)的研究也探討了語(yǔ)言教學(xué)在翻譯訓(xùn)練中所扮演的角色,并在訪談過(guò)學(xué)生之后得到了相似的結(jié)論,即絕大多數(shù)的學(xué)生會(huì)認(rèn)為語(yǔ)言訓(xùn)練是口譯教學(xué)中非常重要的一環(huán),應(yīng)該加強(qiáng)這方面的訓(xùn)練,研究還發(fā)現(xiàn)高達(dá)51.4%的學(xué)生都認(rèn)為應(yīng)該在中英文兩方面都需建立其穩(wěn)定的語(yǔ)言基礎(chǔ),才能開(kāi)始進(jìn)行翻譯的學(xué)習(xí),他們認(rèn)為,如能夠在開(kāi)始正式學(xué)習(xí)翻譯之前,在第一年的課程設(shè)計(jì)中提供密集的語(yǔ)言訓(xùn)練,打好扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ),強(qiáng)化語(yǔ)言能力后,更有利于提升未來(lái)的學(xué)習(xí)效率。而廖柏森(2007)對(duì)于口譯教學(xué)中教師的觀點(diǎn)進(jìn)行了研究比較發(fā)現(xiàn),教師也認(rèn)為在口譯教學(xué)中學(xué)生語(yǔ)言程度和專業(yè)背景知識(shí)不足的問(wèn)題最為嚴(yán)重,這些資料與筆者的研究結(jié)果遙相呼應(yīng)。這也為我們的研究指明了方向,即如何在體驗(yàn)式學(xué)習(xí)理論的基礎(chǔ)上,強(qiáng)化學(xué)生語(yǔ)言基礎(chǔ),提高其背景知識(shí)能力是提高商務(wù)英語(yǔ)口譯課程教學(xué)的關(guān)鍵點(diǎn)。
3.1 背景
本文主要研究對(duì)象為商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生,本課程的主教材為徐小貞總主編的《商務(wù)現(xiàn)場(chǎng)口譯》。該課程主要有七大塊內(nèi)容,分別為:迎來(lái)送往、禮儀講話、商務(wù)旅行、商務(wù)訪談、商務(wù)廣告、商務(wù)陳述。課程要達(dá)到的知識(shí)目標(biāo)為:掌握商務(wù)口譯中各種話題的詞匯和句子結(jié)構(gòu);掌握涉外商務(wù)活動(dòng)中的主要口譯技巧和口譯筆記技巧;熟悉商務(wù)口譯文化背景。因此,為了達(dá)到該目標(biāo),筆者在每塊內(nèi)容理論學(xué)習(xí)之后,都會(huì)根據(jù)教學(xué)內(nèi)容相應(yīng)的安排4~6小時(shí)的現(xiàn)場(chǎng)體驗(yàn)活動(dòng)課程。需注意的是根據(jù)以工作過(guò)程為導(dǎo)向的原則,可以不按照教學(xué)和教材資料原來(lái)的內(nèi)容排列順序進(jìn)行教學(xué);也可以根據(jù)教學(xué)內(nèi)容需要,補(bǔ)充適當(dāng)?shù)慕滩耐獾膬?nèi)容,尤其是在實(shí)訓(xùn)時(shí),需要教師自編或收集大量的教學(xué)素材補(bǔ)充進(jìn)去。
3.2 基于“3P”模式的體驗(yàn)式商務(wù)英語(yǔ)口譯設(shè)計(jì)實(shí)施
如上所述,體驗(yàn)式學(xué)習(xí)重視學(xué)生學(xué)習(xí)過(guò)程,更加關(guān)注過(guò)程評(píng)估和強(qiáng)調(diào)學(xué)生核心素質(zhì)的培養(yǎng),因此,本文設(shè)計(jì)了基于“3P”的體驗(yàn)式商務(wù)英語(yǔ)口譯課程教學(xué)模式,如圖1所示。
圖1 基于“3P”的體驗(yàn)式商務(wù)英語(yǔ)口譯課程教學(xué)模式
3.2.1 相關(guān)背景文化準(zhǔn)備、專業(yè)知識(shí)和語(yǔ)法知識(shí)的儲(chǔ)備
充分的文化背景準(zhǔn)備和充足的知識(shí)儲(chǔ)備是完美準(zhǔn)確口譯的前提。從口譯者角度來(lái)看,充分的文化背景準(zhǔn)備和充足的知識(shí)儲(chǔ)備是保持其自信和內(nèi)心放松的物質(zhì)基礎(chǔ)。就口譯課程而言,準(zhǔn)備包括兩類,短期準(zhǔn)備和長(zhǎng)期準(zhǔn)備,因此,在教學(xué)中,教師需要教會(huì)學(xué)生如何為口譯做好足夠的長(zhǎng)期準(zhǔn)備和短期準(zhǔn)備。
第一,教學(xué)重難點(diǎn)的說(shuō)明。以“Protocol Routine”(迎來(lái)送往)這單元為例,教師可以首先以提問(wèn)方式闡述教學(xué)的重難點(diǎn),如:如何準(zhǔn)備一場(chǎng)接待?接待中,口譯者需要做哪些口譯準(zhǔn)備?需要口譯者具備哪些口譯技巧和素質(zhì)?待學(xué)生回答后,教師可分別闡述自身對(duì)于迎來(lái)送往中長(zhǎng)期準(zhǔn)備和短期準(zhǔn)備的理解,如口譯者的長(zhǎng)期準(zhǔn)備是一項(xiàng)終身事業(yè),它有起點(diǎn),但無(wú)止境,經(jīng)驗(yàn)越豐富,口譯效果越成功,這就需要口譯者具備廣博的知識(shí)和寬大的胸懷;而短期準(zhǔn)備則要求口譯者對(duì)于所要參與的口譯接待做一個(gè)仔細(xì)的分析,建立起與口譯接待相適應(yīng)的百科知識(shí)和口譯技巧。
第二,專業(yè)知識(shí)和語(yǔ)法知識(shí)的準(zhǔn)備。口譯是一項(xiàng)及時(shí)性工作,對(duì)口譯者的反應(yīng)能力要求極高,而其背后是對(duì)口譯者專業(yè)知識(shí)儲(chǔ)備充足與否的實(shí)際檢驗(yàn)。同樣以“Protocol Routine”(迎來(lái)送往)這單元為例,口譯者至少應(yīng)該知道一些在接待中使用頻率極高的專業(yè)詞匯,如“to recover from the jat lag”(倒時(shí)差)、“itinerary”(活動(dòng)安排)、“to adjust the time difference”(適應(yīng)時(shí)差)、“to proceed through the Customs”(進(jìn)行海關(guān)檢查),還需要了解一些接待中口譯的基本句型、構(gòu)成及其用法,從而能夠快速、靈活、自主、自由的建構(gòu)語(yǔ)言知識(shí),如“We gathered here today with great pleasure to warmly welcome Mr. Thomas from ABC Company.”;“We are sorry that we shall be leaving. It is really a most interesting and rewarding visit.”
3.2.2 現(xiàn)場(chǎng)體驗(yàn)式口譯教學(xué)
第一,明確口譯任務(wù),激發(fā)口譯體驗(yàn)興趣。在課程前一周,教師以模擬練習(xí)中歡迎和接待某公司總裁為例,布置小組口譯任務(wù)。任務(wù)布置完成后,不應(yīng)立即放任學(xué)生,可播放一些跨國(guó)公司接待的經(jīng)典案例,讓學(xué)生觀察日常接待的基本順序、其中的禮儀,并讓他們觀察接待中是否有不當(dāng)之處,從而激發(fā)學(xué)生的口譯興趣。在準(zhǔn)備過(guò)程中,教學(xué)除了讓學(xué)生關(guān)注口譯者句型句式外,還可以提示學(xué)生觀察接待者的穿著、表情等,這其實(shí)就在無(wú)意中完成了學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)。
第二,創(chuàng)設(shè)情境,實(shí)施口譯教學(xué)。其實(shí),學(xué)生在課上進(jìn)行課程展示之前,課下往往已經(jīng)進(jìn)行了數(shù)遍的排練,在實(shí)施時(shí),教師應(yīng)幫助學(xué)生盡量用上教學(xué)中提到的專業(yè)詞匯,幫助學(xué)生理清接待的順序讓他們認(rèn)識(shí)到外商接待中其實(shí)就是跨文化交際能力和交際知識(shí)的靈活運(yùn)用。比如,筆者教學(xué)時(shí)發(fā)現(xiàn),很多小組接待時(shí)不僅穿著規(guī)范,還專門制作了接待牌,登機(jī)牌,從而更好地模擬了實(shí)際的環(huán)境;甚至有些小組,還設(shè)置了接待前的電話溝通、酒店預(yù)約等前續(xù)環(huán)節(jié),更為難能可貴的是,課程中學(xué)習(xí)的大量專業(yè)知識(shí)和語(yǔ)法知識(shí)學(xué)生們都能熟練運(yùn)用和穿插于接待過(guò)程之中,可以說(shuō),體驗(yàn)式教學(xué)不僅提升了學(xué)習(xí)知識(shí),更增進(jìn)了學(xué)生彼此間的感情,培養(yǎng)了學(xué)生勇于協(xié)作、互助互利的現(xiàn)代社會(huì)所需要的團(tuán)隊(duì)精神。
第三,教師現(xiàn)場(chǎng)指示和點(diǎn)評(píng)??谧g現(xiàn)場(chǎng)體驗(yàn)和表演過(guò)程中,學(xué)生們難免會(huì)出現(xiàn)紕漏,這時(shí)教師的主導(dǎo)作用應(yīng)發(fā)揮出來(lái),這也是對(duì)體驗(yàn)式教學(xué)的深層次理解。體驗(yàn)并不是放任自流,體驗(yàn)的目的是完成教學(xué)任務(wù),提升學(xué)生口譯交際能力。然而,由于中英文語(yǔ)境畢竟差別很大,生長(zhǎng)于中文環(huán)境的學(xué)生在英文表達(dá)時(shí)難免會(huì)出現(xiàn)生硬、卡殼等現(xiàn)象,甚至對(duì)某些問(wèn)題看法不深入,這就需要教師加以引導(dǎo)和調(diào)整,實(shí)時(shí)發(fā)現(xiàn)和掌控口譯過(guò)程中可能出現(xiàn)的各種問(wèn)題,保證口譯教學(xué)高標(biāo)準(zhǔn)、高質(zhì)量的完成。
3.2.3 積極反饋體驗(yàn)效果
體驗(yàn)式活動(dòng)的完成并不意味著體驗(yàn)教學(xué)的結(jié)束,體驗(yàn)效果的積極反饋是提升和改進(jìn)體驗(yàn)教學(xué)的重要一環(huán)。從學(xué)生角度看,他們的體驗(yàn)活動(dòng)完成后,也希望得到相應(yīng)的評(píng)價(jià),因此,教師的適時(shí)點(diǎn)評(píng)以及事后評(píng)價(jià)是促進(jìn)體驗(yàn)式教學(xué)順利開(kāi)展的重要手段。為此,在適時(shí)點(diǎn)評(píng)時(shí),教師可從專業(yè)知識(shí)運(yùn)用、背景文化理解、團(tuán)隊(duì)寫作精神、口譯表達(dá)清晰度等方面進(jìn)行點(diǎn)評(píng)。而在綜合評(píng)價(jià)時(shí),應(yīng)充分考慮體驗(yàn)式教學(xué)重過(guò)程的特點(diǎn),可以根據(jù)學(xué)生平時(shí)課堂成績(jī)(含出勤率),課堂參與程度(討論和課堂活動(dòng)),課外作業(yè)及其他活動(dòng)30%、平時(shí)測(cè)試和實(shí)踐(課堂演示或口頭報(bào)告)30%;期末考試成績(jī)(現(xiàn)場(chǎng)實(shí)操)40%進(jìn)行綜合考評(píng),從而建立起全方位、階段性、滾動(dòng)式、集能力和知識(shí)為一體的綜合考核體系,既可以提高學(xué)生的教學(xué)參與度,也可以提升課程的趣味性和創(chuàng)造性。
參考文獻(xiàn)
[1] Li De feng.Translation Curriculum and Pedagogy:Views of administrators of translation services[J].Target,2007,19(1).
[2] 廖柏森.臺(tái)灣口譯研究現(xiàn)況的探討[J].第十屆口譯教學(xué)研討會(huì)論文集,2006,1-10.
[3] 龐維國(guó).論體驗(yàn)式學(xué)習(xí)[J].全球教育展望,2011,6(9).
[4] Kolb A Y,Kolb D A.Experiential learning theory[M].Encyclopedia of the Sciences of Learning,Springer US,2012.
[5] Arnold N,Paulus T.Using a social networking site for experiential learning:Appropriating,lurking, modeling and community building[J].The Internet and Higher Education,2010,13(4).
作者簡(jiǎn)介:甘術(shù)恩(1975-),男,漢族,江西九江人,碩士,專任教師,職稱:講師。
中圖分類號(hào):F069
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):2096-0298(2015)06(a)-190-03