劉玉穎 賈貴儒 朱世秋 呂洪鳳 祁 錚 張葳葳
(中國農(nóng)業(yè)大學(xué)理學(xué)院應(yīng)用物理系,北京 100083)
大學(xué)物理雙語教學(xué)實踐與研究
劉玉穎賈貴儒朱世秋呂洪鳳祁錚張葳葳
(中國農(nóng)業(yè)大學(xué)理學(xué)院應(yīng)用物理系,北京100083)
摘要大學(xué)物理是國內(nèi)外理工科大學(xué)基礎(chǔ)課中非常重要的一門課程.開展和推進雙語教學(xué)工作是高等教育國際化的重要內(nèi)容之一.大學(xué)物理學(xué)教學(xué)模式的改革是教學(xué)改革的主要內(nèi)容之一.筆者在大學(xué)物理教學(xué)中,選用英文原版優(yōu)秀教材與中文教材相結(jié)合的新穎的雙語教學(xué)模式,教學(xué)與國際接軌,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)學(xué)生綜合創(chuàng)新能力,提高學(xué)生科學(xué)素養(yǎng).文章結(jié)合我校非物理專業(yè)“大學(xué)物理”雙語教學(xué)的實際情況,介紹大學(xué)物理雙語教學(xué)目的、研究方法和具體措施;客觀評價了大學(xué)物理雙語教學(xué)效果.
關(guān)鍵詞大學(xué)物理;雙語教學(xué);非物理專業(yè)
THE BILINGUAL TEACHING PRACTICE AND RESEARCH OF COLLEGE PHYSICS
Liu YuyingJia GuiruZhu ShiqiuLv HongfengQi ZhengZhang Weiwei
(Department of Applied Physics, College of Science, China Agricultural University, Beijing 100083)
AbstractCollege physics is a very important course for scientists and engineers. Bilingual teaching is one of critical things in internationalization of higher education. The innovation in teaching model of college physics is one of the main innovations of teaching. In the teaching experience, we adapt excellent original edition textbook in English and textbook in Chinese for teaching simultaneously. The teaching of physics combines with international higher education, which inspires the students’ interest, trains their innovation capability and cultivates their scientific disposition. Based on our bilingual teaching experience of college physics for non-physics major students in our university, in this paper, the objective, research method and the effect of bilingual teaching of college physics are discussed respectively. The efficacy of bilingual teaching method of college physics is objectively evaluated.
Key wordscollege physics; bilingual teaching; non-physics major
大學(xué)物理是本科生基礎(chǔ)課中非常重要的一門課程.作為“萬物之理”的物理學(xué)包羅萬象,內(nèi)容豐富多彩,是研究自然界基本規(guī)律、探索自然界最基本問題的學(xué)科[1].通過物理學(xué)的學(xué)習(xí)可以使人們以客觀的、嶄新的眼光去欣賞大自然, 探索大自然的奧秘!縱觀科學(xué)史,物理學(xué)對科學(xué)技術(shù)的發(fā)展、人類文明的進步都起到了決定性的作用.這也是物理課被選擇為幾乎所有理工科專業(yè)基礎(chǔ)課的原因之一.
結(jié)合非物理專業(yè)學(xué)生的實際情況,要在有限的學(xué)時內(nèi),讓學(xué)生真正掌握大量抽象的物理概念及物理原理,同時,物理教學(xué)要與國際接軌,從學(xué)科、專業(yè)層面擴大學(xué)生的視野,為以后的學(xué)習(xí)和科研做好準備,為此,從2006年至今,我校工學(xué)院、理學(xué)院、食品學(xué)院、水利學(xué)院等多個專業(yè)開展了多年的雙語教學(xué)活動,其中理科實驗班雙語教學(xué)已十幾年,雙語教學(xué)獲得兩項校級教育教學(xué)改革項目的支持.雙語教學(xué)得到了學(xué)生們的積極響應(yīng),取得了非常好的教學(xué)效果.學(xué)生們普遍反映物理變得簡單易懂,在輕松愉悅中掌握了新知識,且興趣盎然.本文結(jié)合我們多年來的雙語教學(xué)實踐活動,介紹雙語教學(xué)目的、研究方法和具體措施以及客觀教學(xué)效果,以饗讀者.
1大學(xué)物理雙語教學(xué)的目的
新時期的教育任務(wù)是“培養(yǎng)數(shù)以億計高素質(zhì)的勞動者,數(shù)以千萬計專門人才和一大批拔尖創(chuàng)新人才”.對大學(xué)低年級學(xué)生“及早”培養(yǎng)有閱讀英文參考資料的能力與興趣,“及早”培養(yǎng)其有從事研究性工作的能力與興趣,努力適應(yīng)研究型大學(xué)的學(xué)習(xí)和生活環(huán)境;激勵學(xué)生積極地接受面對“主動學(xué)習(xí)”的現(xiàn)實,使學(xué)生從進校門起就步入“主動學(xué)習(xí)”的軌道.
中國農(nóng)業(yè)大學(xué)一直在探索和發(fā)展多種形式和層次的國際化教育,培養(yǎng)具有國際視野和國際學(xué)術(shù)交流能力的高素質(zhì)人才,是教師們在教學(xué)中的不可推卸的重要責(zé)任.多年的教學(xué)實踐中,我們發(fā)現(xiàn),要走出國門的學(xué)生苦于英文的詞匯量大;隨著我國經(jīng)濟的發(fā)展,來我國的留學(xué)生也在逐年增多.開展和推進雙語教學(xué)工作是一所優(yōu)秀大學(xué)發(fā)展的必然趨勢,也是高等教育國際化的重要內(nèi)容之一.
物理學(xué)是一門自然科學(xué),研究自然界物質(zhì)的運動形式和運動規(guī)律.有一套完整的研究認識規(guī)律,和使用的語言無關(guān),語言只是研究物理和描述自然的工具,不能替代科學(xué)的思維.但是由于社會和歷史的原因,不論是科學(xué)技術(shù)專業(yè)雜志,還是各種國際學(xué)術(shù)會議,大都將英語作為交流語言.從這個意義上可以說“現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)的研究主要是用英語思考”.
通過雙語教學(xué),從學(xué)科、專業(yè)層面擴大學(xué)生的視野,使本科生從大學(xué)一年級開始培養(yǎng)閱讀英文原版教材和科技文獻的能力,培養(yǎng)學(xué)生早日參與課題研究的能力,為后續(xù)的學(xué)習(xí)和科研作好準備.
2研究方法與具體措施
開展雙語教學(xué)師資是關(guān)鍵.優(yōu)秀的英語教師不少,各方面的專業(yè)人才也很多,但是既有流利的英文口語表達,又在專業(yè)方面有一定造詣的教師就少之又少了.我們擁有一批具有博士學(xué)位和海外留學(xué)經(jīng)歷、英語具有較高的水平,在聽、說、讀、寫等方面都能很好地駕馭的教師.我們的教師對教學(xué)高度的責(zé)任感以及學(xué)生對雙語教學(xué)的濃厚興趣,是開展雙語教學(xué)的保障.在教學(xué)過程中,實行集體備課,互通有無,相互探討,共同進步,采取多種渠道加強校內(nèi)及校間教師的合作交流,整體提高雙語教學(xué)水平.
進行雙語教學(xué),在教師備課過程中要研讀大量的中英文教材,對教材內(nèi)容的把握要準確到位,口語流暢,表達正確簡潔;授課語言不同于一般的日常用語,也不同于教材文獻上專業(yè)的文字表達;講解時涉及的專業(yè)詞匯要準確無誤,非專業(yè)詞匯要運用恰當, 表達句式要力求簡單,用詞要通俗易懂,合理搭配運用中英兩種語言.雙語教學(xué)中兩種語言互相促進,互相補充,利用兩種語言的優(yōu)勢,描述同一個概念原理,使學(xué)生從多角度理解同一個問題,使理解更為透徹深刻.
物理學(xué)的特征是:簡潔、和諧、對稱、統(tǒng)一、生動、活潑.中西方在編寫物理教材上的差異實質(zhì)是中西方在文化差異的體現(xiàn).利用雙語教學(xué)將國外先進的教學(xué)方法、教學(xué)理念引進大學(xué)物理教學(xué)中.創(chuàng)新教學(xué)內(nèi)容,引進國外原版先進教材,嘗試大學(xué)物理教學(xué)內(nèi)容的國際化和現(xiàn)代化.主教材選擇原版或原版影印的英美教材,原版改編但基本內(nèi)容不變的教材也可以.如果學(xué)生的英語水平較低,用翻譯成中文的優(yōu)秀英美教材也可以.因為我們雙語教學(xué)的重要目的之一是讓學(xué)生學(xué)到如何用原汁原味的英語表述物理概念與物理定律.
1) 難度較大的教材,如The Feynman Lectures on Physics(費曼物理學(xué)講義);Berkley Physics Course(伯克利物理學(xué)教程).
2) 難度適中的教材,如Physics for Scientists and Engineers a strategic approach With Modern Physics (現(xiàn)代理工科物理學(xué)) 第3版;Sears and Zemanskys University Physics(希爾斯大學(xué)物理);Halliday Physics(哈里德物理)第5版,哈里德物理有中文全譯版,有中文簡縮譯版.
3) 相對簡單的教材,如Serway的Principles of Physics(物理原理);Hecht的Physics;Paul G. Hewitt 的Conceptual Physics(概念物理).
多年來,針對我校學(xué)生實際情況,我們選用難度不等的幾種英文原版教材,充分體現(xiàn)學(xué)科特色,確保清晰、系統(tǒng)的知識體系,并且傳遞前沿知識.例如,對于我校理工科學(xué)生,先后選用美國Douglas C. 原著《 Physics for Scientists and Engineers with Modern Physics 》、 Serway 主編的《 Physics for Scientists and Engineers with Modern Physics 》等作為教材,中文教材選用馬文蔚主編的《大學(xué)物理學(xué)》.針對我校國際學(xué)院等不同學(xué)院,先后選用難度不等的英文原版教材,例如Serway主編的《College physics》、Douglas C主編的《Physics》、以及Paul G. Hewitt主編的《Conceptual Physics》等.
國外英文原版教材的優(yōu)點:通俗易懂、講解透徹、圖文并茂、聯(lián)系實際、趣味性強等.我們授課內(nèi)容覆蓋中英文教材,擴增知識量.利用中英兩種語言的優(yōu)勢將物理學(xué)的美及其獨特的魅力展現(xiàn)給學(xué)生,給學(xué)生創(chuàng)造寬松愉悅的學(xué)習(xí)環(huán)境,鼓勵獨立思考,發(fā)展自主學(xué)習(xí)能力和解決問題能力,培養(yǎng)嚴謹、積極科學(xué)的思維習(xí)慣和創(chuàng)新意識.促使低年級學(xué)生轉(zhuǎn)變學(xué)習(xí)方式,溝通物理、英語學(xué)科間的滲透,架設(shè)物理、英語間的橋梁,培養(yǎng)學(xué)生對物理英語的聽、閱、譯、寫能力.
習(xí)題集選用與中文《大學(xué)物理》教材難度相當、內(nèi)容類似的教材;針對我校學(xué)生不同專業(yè)的實際情況,我們還自行編寫了與教材配套的雙語習(xí)題集,已正式使用,提高了學(xué)習(xí)效率.
在兩項校級教學(xué)改革立項的資助下,經(jīng)過幾年的努力,已經(jīng)完成大學(xué)物理學(xué)多門課程英漢對照課件的制作,課件符合大綱、重點突出,且融入前沿知識,圖文并茂.在此基礎(chǔ)上,繼續(xù)完善和修訂教學(xué)大綱,編寫雙語參考資料庫、網(wǎng)上學(xué)習(xí)與答疑等;利用國外優(yōu)秀教學(xué)網(wǎng)站,實行網(wǎng)上作業(yè)提交和測試等,增加了學(xué)生學(xué)習(xí)的主動性和能動性,逐步實現(xiàn)雙語教學(xué)精美化.
充分利用大學(xué)物理探索演示實驗室.面向全校本科生開放物理演示實驗室,應(yīng)用探索演示實驗,培養(yǎng)學(xué)生探究未知能力、實踐能力和創(chuàng)新能力.探索演示實驗室還向每個學(xué)生提供實踐基地,營造探索環(huán)境,幫助學(xué)生探究和創(chuàng)新.物理演示實驗室包括力學(xué)、振動與波、電磁學(xué)、光學(xué)、熱學(xué)、近代物理等.為滿足教學(xué)和學(xué)生學(xué)習(xí)的需求,不斷開發(fā)新的演示實驗.用雙語講解演示實驗,讓學(xué)生在直觀接受物理知識的同時,提高了科技英語的反應(yīng)能力.培養(yǎng)了學(xué)生對英語和物理的興趣,增強了學(xué)生自主學(xué)習(xí)的能力,培養(yǎng)學(xué)生科學(xué)素養(yǎng).
充分利用中文教材博大精深、英文教材生動形象的特點,展現(xiàn)物理學(xué)的美和魅力!消除學(xué)生們對物理學(xué)的畏難情緒,培養(yǎng)濃厚的興趣,營造充滿趣味性和實踐性的雙語課堂教學(xué)氛圍,培養(yǎng)學(xué)生獨立解決全英文的題目.同時,靈活運用雙語進行新穎的物理教學(xué),板書內(nèi)容采用全英文,輔之以精美的中英文課件;有助于學(xué)生深刻理解物理概念.授課語言為雙語或全英文(視具體專業(yè)要求而定),板書、課件互為補充,相輔相成,已探尋出較佳的雙語教學(xué)模式.教學(xué)實踐表明,雙語教學(xué)運用得當,會大大激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,化繁為簡,一些抽象的概念原理理解得更為透徹,知識脈絡(luò)更為清晰.例如,在電磁學(xué)部分,講解“磁鏈”這個概念時,中文講述,它表示穿過線圈(N匝)的總磁通量NФ,中文稱它為磁通鏈數(shù),簡稱磁鏈[2].學(xué)生們普遍對“為什么總磁通量可以簡稱為磁鏈”感到迷惑不解.然后教師用英文解釋“磁鏈”為The windings of the inductor(Nturns) are said to be linked by the shared flux, and the productNФ is called the magnetic flux linkage[3],英文解釋更形象,生動,有豁然開朗之感.在授課的過程中播放一些英語原版音像材料.
學(xué)生是教學(xué)的中心.學(xué)生的專業(yè)詞匯量不足是影響雙語課順利進行的主要因素.學(xué)生的詞匯量偏少的主要原因是接觸太少.教師可在開雙語課之前將重要的專業(yè)詞匯(中英文表達)整理出來,讓學(xué)生對一些專業(yè)概念的英文表達有個初步的印象,這樣在今后的雙語課的學(xué)習(xí)中會減輕不少壓力,教學(xué)實踐表明,學(xué)生在接觸雙語教學(xué)一個月左右聽說讀寫等方面就能很好的適應(yīng).讓學(xué)生多多閱讀、翻譯有關(guān)的英文文章,無疑是一個提高英文詞匯量的好方法.為了不占用學(xué)生大量的時間,可將英語原版教材拆分成若干部分讓學(xué)生翻譯,鼓勵有能力的同學(xué)多翻譯一些.讓學(xué)生翻譯英語原版教材實質(zhì)是在學(xué)生中培養(yǎng)一批互教互學(xué)的小老師,播下了雙語教學(xué)的種子.
關(guān)于考試:雙語班的同學(xué)與普通班學(xué)生使用同一張試卷,在試卷中增加一定比例的同難度的英語試題(試卷滿分100分:英語試題分值:15~30分).普通班的同學(xué)可以不作英語試題,雙語教學(xué)班的同學(xué)可以選做英語試題、不作一定比例的中文試題;試卷分析表明:雙語班大多數(shù)同學(xué)選擇了英語試題,并能很好地解答,得分率較高.
3雙語教學(xué)取得的效果
經(jīng)過多年的教學(xué)改革,樹立了先進的教學(xué)理念,創(chuàng)建了一個先進的教學(xué)體系.通過教學(xué)體系的發(fā)展完善,創(chuàng)建了一個有鮮明特色的大學(xué)物理學(xué)雙語課程.年輕教師隊伍素質(zhì)的持續(xù)提升,以及科學(xué)嚴謹?shù)馁|(zhì)量保障環(huán)節(jié)指導(dǎo)教學(xué)體系的優(yōu)化發(fā)展,確保了大學(xué)物理學(xué)教學(xué)的持續(xù)創(chuàng)新.
開展雙語教學(xué),提高學(xué)生學(xué)習(xí)效率和英語實踐能力,大學(xué)物理課程將專業(yè)英語學(xué)習(xí)貫穿于教學(xué)過程中,提高學(xué)生英語聽力、英語口語交流能力以及閱讀英語論文的能力,拓寬學(xué)生的知識面,改變思維方式,提供學(xué)生獲取新知識的手段和能力.學(xué)生參加北京市物理學(xué)會主辦的全國部分地區(qū)非物理專業(yè)大學(xué)生物理競賽成績優(yōu)異,我們所教的班級在2006—2013年間均有多名學(xué)生分別獲市級1、2、 3等獎.
雙語教學(xué), 促進了教師的英語水平和物理專業(yè)水平的巧妙結(jié)合,融會貫通,極大地提高了課堂教學(xué)的效果.學(xué)生們反映: “不一樣的課堂,不一樣的收獲!” 學(xué)生對雙語教學(xué)的模式接受度高,效果非常令人滿意.在教務(wù)處每學(xué)期進行的學(xué)生網(wǎng)上課程評估中也發(fā)現(xiàn),學(xué)生對應(yīng)用該成果的大學(xué)物理課程的滿意程度很高,并對教學(xué)方法和教學(xué)努力給予高度評價(見表1).
表1 2009—2012學(xué)年網(wǎng)上課程評價分數(shù)
注:教學(xué)方法部分的滿分為15分,總評分數(shù)滿分為100分.
雙語教學(xué)大大激發(fā)了學(xué)生的積極性,學(xué)生們普遍反映物理變得簡單易懂,在輕松愉悅中掌握了新知識,消除了對物理學(xué)習(xí)的畏難情緒,對課堂學(xué)習(xí)充滿熱情和期待.由于本科生已有一定的英語基礎(chǔ),能很快適應(yīng)雙語教學(xué).雙語教學(xué)不但促進了學(xué)生們對物理的學(xué)習(xí),同時還讓他們體會到了英語在科學(xué)中的應(yīng)用.雙語教學(xué)的實施得到了學(xué)生們的認可和好評.
我們在大學(xué)物理教學(xué)實踐中,充分體會到教學(xué)模式改革的重要性,長期堅持實踐和探索,不斷研究,總結(jié)經(jīng)驗,推陳出新.希望大學(xué)物理雙語課程,隨著教學(xué)改革的不斷深入而更加趨于完善,在培養(yǎng)國家所需要的卓越創(chuàng)新人才中,發(fā)揮重要作用.
參考文獻
[1]Douglas C. Giancoli原著.滕小瑛改編. Physics for Scientists and Engineers with Modern Physics[M]. 3版. 北京:高等教育出版社,2005: 1-3.
[2]吳百詩. 大學(xué)物理[M]. 西安:西安交通大學(xué)出版社,2010:194.
[3]David Halliday, Robert Resnick, Jearl Walker 原著.李學(xué)潛,方哲宇改編. Fundamentals of Physics[M]. 7版. 北京:高等教育出版社,2008: 540.
■
作者簡介:劉玉穎:女,副教授,主要從事生物物理研究及大學(xué)物理教學(xué)研究.電子郵箱:liuyuying@cau.edu.cn
基金項目:中國農(nóng)業(yè)大學(xué)教育教學(xué)改革項目“大學(xué)物理雙語教學(xué)創(chuàng)新及國際化”(201274).
收稿日期:2014-07-06