崔丹丹
摘 要:當下,英語作為國際酒店管理集團的工作語言,其重要性越來越突出, 熟練掌握這一語言的人更是具備了競爭優(yōu)勢。本文從酒店的幾個重要部門入手,詳細闡述了酒店英語的特色。
關鍵詞:酒店;前廳;餐飲;銷售;英語
中國近年來經(jīng)濟的發(fā)展帶動了旅游業(yè)的蓬勃發(fā)展,各大國際酒店管理集團紛紛在中國投資興建分店,爭先恐后搶占市場,唯恐失了先機,使得酒店從業(yè)人員越來越緊俏。眾所周知,北京2008年奧運會和上海2010年世博會的成功舉辦,以及剛剛過去的APEC會議,已經(jīng)在中國的大城市催生了一個巨大的“服務產(chǎn)業(yè)鏈”, 極大地帶動了中國酒店業(yè)的發(fā)展。國際酒店業(yè)對從業(yè)人員的要求較高,他們不僅要有精湛的服務技能、良好的合作精神和不斷創(chuàng)新的意識,還要講一口流利的英語。
酒店行業(yè)英語以一般常用英語為基礎,在酒店的服務情景中根據(jù)不同的服務對象,恰當適時地運用具有酒店特色語言,使其與酒店專業(yè)技能融合在一起,最大限度地給客人提供優(yōu)良的服務。當前,隨著國際間的交流不斷擴大,酒店從業(yè)人員與外國人的接觸、交流愈來愈頻繁。如他們求助問路、咨詢服務、訂房點餐等,假設你不懂英語就沒辦法交流,工作也就無法順利進行,更談不上提供優(yōu)質(zhì)服務。學習英語不僅是為了提高自身技能,更是新時期展示中國服務業(yè)新形象、做好服務工作的必備技能。
作為酒店從業(yè)人員,在此與大家分享酒店英語的特點。
1 酒店英語的整體特點
一個國際性酒店集團一般有自己的企業(yè)文化,企業(yè)文化語言追求簡易優(yōu)美,比如以下有關某酒店集團的企業(yè)文化的中英文:Sincerity真誠質(zhì)樸、Humility溫良謙恭、Respect尊重備至、Courtesy彬彬有禮、Selflessness無私奉獻。該酒店集團同時希望自己的員工有這些特點:Simple簡單直接、Multitasked一職多能、Anticipative有預見性、Resourceful足智多謀、Thoughtful體貼周到。顯而易見,這些英文的翻譯均為四字結構,四字結構類似成語,使用越來越頻繁,越來越廣泛。
酒店英語翻譯也力求優(yōu)美,凸顯了四字結構的語言優(yōu)勢。總的來說,四字結構有三大優(yōu)點:從內(nèi)容上講,它言簡意賅;從形式上講,它整齊勻稱;從語音上講,它順口悅耳。四字結構的應用不僅增添不少美感,讀起來抑揚頓挫,起落跌宕,可以享受到語音上的和諧之美,而且這種美感是普通的二字詞組、三字詞組或五字詞組、六字詞組所不能比擬的。
酒店業(yè)屬于第三產(chǎn)業(yè),是服務行業(yè),服務行業(yè)的最大特點是講究禮貌??腿藢频甑牡谝挥∠缶褪菑姆杖藛T與自己說的第一句話建立起來的。得體的穿著和美麗的儀容儀表固然重要,更重要的是彬彬有禮的交流用語。在一個本土的(local)酒店, 服務人員看到客人首先會說“您好,歡迎光臨!”,而對外國客人一句簡單的Good Morning/Afternoon/Evening就足以代表服務人員的所有熱情,而不需要再加一句Welcome to XX Hotel。不然的話,會顯得過于莊重。服務人員為了表示對客的友好和尊重,頻繁地使用“please”, “thank you”, “Excuse me. . .”,“Im afraid. . .”等禮貌用語。另外,“May I. . . ?”,“Shall I. . . ?”,“Would you. . . ?”,“Could you. . . ?”等問詢或征求意見的句型,既能幫助服務人員達到詢問的目的,又不失親切感。
英語中一般用Miss, Mr. , Mrs., Sir/Madam稱呼人, 如果要表示職業(yè)、職務,可以用Dr. Wang, Professor Liu或者Captain Li等少數(shù)詞,其他單詞一般不這樣用, “周老師”, “董護士”,“趙秘書”也不能簡單地說成““Teacher Zhou”,“Nurse Dong”, “Secretary Zhao“。酒店服務人員從一開始就要重視這種文化上的差異。
看完酒店層面的英語,現(xiàn)在我們來探討酒店各部門英語的特點。
2 酒店前廳英語的特色
熟悉了整體上的注意事項,下面來探究酒店前廳各分部門英語的特點。
在任何一家酒店,前廳部都是一個重要部門,因為它是酒店的櫥窗,也是酒店業(yè)務活動的中心??腿说怯浫胱『妥詈蠼Y賬通常都要由前廳部的前臺辦理,接待人員不僅要知道客房的房價和客房的空余情況,還要知道酒店的其他情況以及酒店所能提供的服務項目,以便幫助客人并為客人提供咨詢。
在前臺,核對客人資料這一步非常重要。因此,接待人員會這樣問客人:Could you tell me your name, please? 請問您的姓名?
酒店前廳部不僅有前臺,還有禮賓部。禮賓部的工作一般分成三個方面:向客人介紹酒店的設備設施、給客人指路和門廳服務。提到設備設施,以下是需要專門記憶的詞匯:blinds窗簾、suitcase stand行李架、bed-head console床頭控制臺、sink洗臉池、shaver point剃須刀插座、Internet socket因特網(wǎng)插座、curtain pulley窗簾滑軌。給客人指路的句型:Turn right/Go straight ahead out of the lift. 出了電梯右轉(zhuǎn)/一直走。
酒店前廳部還包括總機,總機是客人獲得酒店各項服務的聯(lián)絡環(huán)節(jié)。換句話說,在現(xiàn)代化酒店中,電話系統(tǒng)是必不可少的,它是酒店保持整體運作并與外界交往的聯(lián)絡網(wǎng)。轉(zhuǎn)接分機:Ill put you through. 我給您轉(zhuǎn)過去。/ Youre through. 電話已經(jīng)接通。
酒店的專業(yè)詞匯較多,因為客人來自不同的國家,民族不同、背景不同、環(huán)境不同,專業(yè)詞匯體現(xiàn)了服務的人性化。人性化的服務必然帶來客人的認可,帶來更多的回頭客。下面我們來了解前廳整體上有哪些需要特別關注或相對比較難的專業(yè)術語:cover charge場地費、a la carte零點、allotment預留房、guest folio客人賬單、rack rate門市價、net rate凈價、no show預定未到、double lock反鎖房門、skipper 未結賬離店房、rooming list房間名單、walk-in散客、turndown service開夜床服務、sleep out外宿房、up-sell高賣、cross-sell交叉出售、cut-off date預定截止日期、stay over續(xù)住房、back charge追加費用、rebate調(diào)減、posting拋帳、farm tour熟悉飯店、stagger arrival團隊客人分不同時間到店、stagger departure團隊客人分不同時間離店。
通過以上例子,我們可以看出沒有接觸過酒店的人可能對這些英文短語比較陌生,甚至不理解它的意思,但酒店本部門工作人員就非常熟悉這些術語。
3 酒店餐飲英語的特點
酒店里不僅有前廳、客房,還有餐飲。餐飲是大多數(shù)酒店的第二大收入來源,是影響客人回頭率的重要因素。
餐飲包括廚房和服務,廚房負責準備菜品,服務人員負責給客人提供服務。
說起廚房,大家都很熟悉,畢竟基本上每天在此做飯用餐, 但是酒店的廚房在配料用量上與家庭廚房有很大的不同。很顯然,家庭廚房使用調(diào)料要少得多,因此用語也全然不同。比如,酒店廚房說到使用調(diào)料時很少用撮(pinch)一詞,一般都用匙(teaspoon,相當于5毫升),大匙(tablespoon,相當于20毫升)或者量杯(metric cup,相當于250毫升)。
與廚房的廚師不同,餐飲服務人員的主要任務之一就是詢問就餐客人想用點什么。一般情況下,服務人員在詢問客人口味偏好的時候都用開放式問句,如:What would you like with your steak? 您的牛排要配什么?
服務人員還要能說出菜肴的簡單加工過程,這時要用到一些動詞,如剁碎(chop)、切(cut)、加熱(heat)、加入(add)、攪拌(stir)、用文火煨(simmer)等
餐飲服務人員另一任務就是介紹酒水。介紹酒水時通常要說明它的產(chǎn)地、甜度和醇度以及它所配用的菜點。
介紹產(chǎn)地:X is from France. X葡萄酒產(chǎn)自法國。
介紹甜度和醇度,葡萄酒按甜度來分有干的(dry)、半干的(semi-dry)和甜味的(sweet),按醇度來分有淡味的(light)、醇厚的(full-bodied)、濃烈的(heavy).
介紹佐酒菜,介紹酒品的同時一般還要告訴客人用什么菜佐酒。一般來說,喝白葡萄酒用白色肉類搭配,紅葡萄酒用紅色肉類搭配。常用短語有go with, drunk with和complement。
現(xiàn)代餐廳還要求工作人員主動地推銷他們的食品,例如他們得向客人推薦特色菜或新添菜品,還得學會介紹菜單。因此,他們要掌握菜單英語及其翻譯規(guī)律。
西式菜單一般包含以下幾種類型:
主料+做法+配料,比如:
Fresh Farm Eggs 自選傳統(tǒng)農(nóng)家蛋或蛋卷
Sunny Side Up, Over Easy, Scrambled, 單面煎、雙面煎、炒蛋
With Bacon, Grilled Tomato or Hash Brown Potato配腌肉、扒番茄、土豆餅
菜名+具體配料,比如:
Caesar Salad 凱撒沙拉
Romaine Lettuce, Crispy Bacon, Shaved Parmesan羅馬生菜、脆腌肉、巴馬臣芝士片
主菜名+配汁,比如:
Grilled Australian Lamb Chops澳洲羊排
Mint Sauce 薄荷汁
主料+配料,比如:
Rice Noodle Soup with Choice of Beef, Chicken or Pork 自選牛肉、雞肉、或豬肉河粉湯
由此可見,西式菜單英語其實不難,翻譯時也只要遵照具體菜名的基本結構進行即可。
4 酒店銷售英語的特點
酒店有客房和餐飲,最終還要依靠銷售團隊銷售出去,下面我們就來看看市場銷售部英語的特點。
市場傳媒部是市場銷售部的一個分部門,負責做前期推廣宣傳,傳媒英語的一大特點就是簡潔,讓客人一目了然,再配上誘人的圖片,就能達到讓人牢記并回味無窮的效果。比如:
Barbecue Night at Café: X咖啡廳燒烤狂歡夜
Sizzling barbecue: 滋滋飄香的燒烤
Unlimited lobster: 龍蝦不限量
Free flow of imported wine and beer: 進口紅酒和啤酒無限暢飲
由此可見,市場傳媒英語有一定的規(guī)律,并對傳媒人員的中英文水平要求較高。
有了市場傳媒部的推廣,市場銷售人員就比較容易銷售了,銷售英語的收益部分相對比較專業(yè),一般還有縮寫,方便記憶。比如:ARR Average Room Rate平均房價、RevPAR Revenue Per Available Room 每間可售房收入、BAR Best Available Rate 最合適的可售房價,等等。
5 House一詞在酒店英語中廣泛應用,酒店從業(yè)人員經(jīng)常聽到house一詞在多種場合的使用
現(xiàn)匯總?cè)缦拢篽ouse Wine店酒、house assembly員工大會、front of house酒店客區(qū)、back of house 酒店后區(qū)、house use room自用房、house phone內(nèi)部電話、house party 酒店慶典。
6 結語
綜上所述,酒店從業(yè)人員要想掌握好這門外語,需要平時多加學習、勤于練習、注重積累; 還要充分利用現(xiàn)代化的學習手段, 比如電腦和各種形式的播放器。正所謂:處處留心皆學問,人情練達即文章。更重要的是,年輕一代已經(jīng)成為中國社會的主要勞動力,他們學習語言的能力和對新事物的接受能力相對較強,所以他們能學習得更快、更好!
參考文獻
[1] 馮慶華 《實用翻譯教程》 英漢互譯 第三版 上海外語教育出版社 2010年2月
[2] Grahame T. Bilbow, PhD and John Sutton編著,管燕紅譯,《朗文現(xiàn)代酒店業(yè)英語 - English: At Your Service》, 外語教學與研究出版社, 2005年3月