鄭 權(quán)
(吉林建筑大學(xué)城建學(xué)院,吉林 長(zhǎng)春 130062)
從句法結(jié)構(gòu)隱性意義看英漢語(yǔ)言間的文化差異
鄭 權(quán)
(吉林建筑大學(xué)城建學(xué)院,吉林 長(zhǎng)春 130062)
語(yǔ)言是人們用來(lái)表達(dá)對(duì)客觀事物認(rèn)識(shí)的思維工具。各民族不同的文化、歷史、價(jià)值觀和哲學(xué)觀通過(guò)該民族的語(yǔ)言表現(xiàn)出來(lái)。句法結(jié)構(gòu)隱性意義的差別是英漢語(yǔ)言間文化差異的重要體現(xiàn)。深入研究本民族語(yǔ)言與他民族語(yǔ)言的句法結(jié)構(gòu),揭示句法結(jié)構(gòu)的隱性意義是洞察民族文化差異的重要途徑,對(duì)準(zhǔn)確把握民族文化內(nèi)涵具有深遠(yuǎn)意義。
句法結(jié)構(gòu);顯性意義;隱性意義;文化差異
英語(yǔ)是一種屈折語(yǔ),而漢語(yǔ)是一種孤立語(yǔ)。英語(yǔ)句法偏于顯性意義結(jié)構(gòu),漢語(yǔ)句法偏于隱性意義結(jié)構(gòu)。不同的句法表達(dá)方式使英漢語(yǔ)言的句法結(jié)構(gòu)顯隱性意義體現(xiàn)出一些不同。英漢兩種語(yǔ)言的句法結(jié)構(gòu)存在很大差異:英語(yǔ)句子重形,漢語(yǔ)句子重意;英語(yǔ)是靜態(tài)型語(yǔ)言,漢語(yǔ)是動(dòng)態(tài)型語(yǔ)言;英語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)縱向深入,漢語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)橫向展開(kāi)。這些差異導(dǎo)致兩種語(yǔ)言的顯性、隱性意義之間的關(guān)系產(chǎn)生變化。
(一)重形與重意
在句法結(jié)構(gòu)方面,英語(yǔ)和漢語(yǔ)句式最重要的區(qū)別在于重形與重意的對(duì)比。英文化的思維方式是細(xì)節(jié)分析,強(qiáng)調(diào)形式分析和規(guī)則制約,反映在句子結(jié)構(gòu)中是英語(yǔ)句重形式,結(jié)構(gòu)緊湊、固定;漢文化的思維方式是整體綜合,全局把握,不強(qiáng)求形式分析和邏輯推理,反映在句子結(jié)構(gòu)中就是漢語(yǔ)句子注重意義,結(jié)構(gòu)松弛,形散而神聚。英語(yǔ)句子注重形式聯(lián)系,靠詞形變化組句,顯性意義與隱性意義往往是統(tǒng)一的;漢語(yǔ)句子則注重達(dá)意,靠詞序看詞在句中的作用及句子的意思,顯性意義與隱性意義大部分是對(duì)立的。如:Behind the mountains there are people to be found.(山外有山,人外有人。)
英語(yǔ)句子用復(fù)合句和關(guān)聯(lián)詞表達(dá)意義,注重句形,句式固定;漢語(yǔ)則重在達(dá)意,不拘泥于穩(wěn)定的句式。漢語(yǔ)的句式靈活多變,使句法結(jié)構(gòu)的顯隱性意義往往是對(duì)立的,句子內(nèi)涵豐富。
(二)靜態(tài)與動(dòng)態(tài)
英語(yǔ)是一種靜態(tài)性的語(yǔ)言結(jié)構(gòu),動(dòng)作意義借助動(dòng)詞的形式變化來(lái)表達(dá);漢語(yǔ)則偏向動(dòng)態(tài),多用動(dòng)詞和助詞表達(dá)動(dòng)作意義,因而動(dòng)詞使用頻率較高。英語(yǔ)中謂語(yǔ)動(dòng)詞受嚴(yán)格的主謂關(guān)系限制,一個(gè)簡(jiǎn)單句或分句大多只有一個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞;漢語(yǔ)在謂語(yǔ)動(dòng)詞上則沒(méi)有嚴(yán)格規(guī)定,一個(gè)句子中常出現(xiàn)幾個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞。如:He went school quickly, taking out a book from his bag to read.(他很快回到學(xué)校,從書包里掏出一本書來(lái)讀。)
英語(yǔ)句子謂語(yǔ)動(dòng)詞均由動(dòng)詞分詞和不定式等動(dòng)詞形態(tài)充當(dāng);漢語(yǔ)則由多個(gè)動(dòng)詞按每個(gè)動(dòng)作的時(shí)間先后順序并列組合成句。漢語(yǔ)動(dòng)詞形態(tài)缺乏變化,但動(dòng)詞的活用現(xiàn)象十分豐富,體現(xiàn)出句法結(jié)構(gòu)多樣的隱性意義。
(三)縱向與橫向
英語(yǔ)中詞匯的形態(tài)變化豐富,可運(yùn)用詞匯的不同形式表達(dá)語(yǔ)法關(guān)系。連詞語(yǔ)和從句非常豐富,句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜、縱橫交錯(cuò)。英語(yǔ)句子往往以一套由主、謂、賓構(gòu)成的句子主干作為核心框架,向外延伸與擴(kuò)展,附上各種從句結(jié)構(gòu),句子結(jié)構(gòu)猶如樹(shù)枝與樹(shù)干,成縱向深入形,句子的隱形意義一目了然。而漢語(yǔ)詞匯缺少形態(tài)變化,因此漢語(yǔ)句依靠語(yǔ)序和虛詞來(lái)表示句中的語(yǔ)法關(guān)系,語(yǔ)序取決于動(dòng)作發(fā)生的先后順序,句子的內(nèi)容是一節(jié)一節(jié)展開(kāi)的,句式是橫向線性排列展開(kāi)的,某一語(yǔ)意或意群往往靠一系列的線性句法單位逐步展開(kāi)敘述,隱性意義需逐層分析。如:The autumn leaves were floating in measure down to the ground, recovering the lake, where we used to swim like children, under the sun was there to shine.(秋葉翻飛,飄落一地。我們?cè)?jīng)孩子般戲水暢游過(guò)的小湖蓋滿落葉,在太陽(yáng)下閃著光。)
英語(yǔ)原句包含主謂句、where引導(dǎo)的地點(diǎn)狀語(yǔ)從句,縱向不斷深入,一氣呵成;漢語(yǔ)則為兩個(gè)分句,按順序展開(kāi),橫向排列,一目了然。
語(yǔ)言不僅僅是一套符號(hào)系統(tǒng),還受社會(huì)習(xí)俗、生活方式、價(jià)值觀念、思維方式、宗教信仰、民族心理的制約和影響。語(yǔ)言和文化是密不可分的。語(yǔ)言是文化的載體和媒介,是文化的主要表現(xiàn)形式,文化影響制約著語(yǔ)言交際。語(yǔ)言反映一個(gè)民族的特征,蘊(yùn)藏著該民族的生活方式和思維方式,不同的歷史文化背景使英漢兩種語(yǔ)言的句法結(jié)構(gòu)具有鮮明的文化特征。英語(yǔ)重形式,顯性意義和隱性意義往往是一致的;漢語(yǔ)重意義,顯隱性意義常有差別。這些差別又體現(xiàn)出英漢語(yǔ)言間的文化差異。
從句法結(jié)構(gòu)來(lái)看,英語(yǔ)句子的顯性結(jié)構(gòu)與隱性結(jié)構(gòu)通常是統(tǒng)一的。這是由于英語(yǔ)的形成和發(fā)展有著自己獨(dú)特的歷史條件,形成了其獨(dú)有的民族心理狀態(tài)。社會(huì)形態(tài)和宗教信仰的差異使西方人表達(dá)立足于簡(jiǎn)單明了、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。長(zhǎng)期的資本主義社會(huì)形態(tài)使人與自然相分離,使英語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)傾向于顯性意義。而漢語(yǔ)句子的顯性結(jié)構(gòu)與隱性結(jié)構(gòu)通常是對(duì)立的。這是由于中國(guó)自古就是以農(nóng)業(yè)為主的國(guó)家,長(zhǎng)期的封建社會(huì)形態(tài)使中國(guó)文化在儒教、道教和佛教的影響下形成和發(fā)展起來(lái)。獨(dú)特的歷史與文化使?jié)h語(yǔ)注重達(dá)意,內(nèi)容相對(duì)隱晦深刻。漢語(yǔ)的句法結(jié)構(gòu)隱性意義豐富,受中國(guó)古典文化的影響很大。
句法結(jié)構(gòu)顯、隱性意義也體現(xiàn)出英漢民族價(jià)值觀差異。中西方價(jià)值觀的差異表現(xiàn)為集體主義和個(gè)人主義,謙虛謹(jǐn)慎與個(gè)人奮斗。西方價(jià)值觀取決于資本主義私有制,注重個(gè)人利益,鼓勵(lì)個(gè)性發(fā)展,往往將個(gè)人利益作為奮斗的動(dòng)力,民主、自由、人權(quán)是社會(huì)發(fā)展的指南。在中國(guó)兩千多年的封建社會(huì)歷史中,儒家思想一直占據(jù)著根深蒂固的統(tǒng)治地位,對(duì)中國(guó)社會(huì)產(chǎn)生了極其深刻而久遠(yuǎn)的影響。中國(guó)人向來(lái)以韜光養(yǎng)晦作為處世經(jīng)典,以儒家的“中庸之道”作為基本準(zhǔn)則?!爸杏埂笔侨寮易非蟮睦硐刖辰?,人生處世要以儒家仁、義、禮、智、信的思想道德觀念作為個(gè)人的行為指南,這直接影響漢語(yǔ)的表達(dá)方式。
句法結(jié)構(gòu)的顯性關(guān)系與隱性關(guān)系是對(duì)立統(tǒng)一、密不可分的。深入研究?jī)烧叩年P(guān)系有助于進(jìn)一步理解語(yǔ)言的內(nèi)部結(jié)構(gòu)和深層意義,解決語(yǔ)言句法結(jié)構(gòu)的種種問(wèn)題。由于民族區(qū)域生態(tài)環(huán)境、文化積累和傳播方式、社會(huì)和經(jīng)濟(jì)生活的不同,各個(gè)民族的文化都具有鮮明的個(gè)性。這種文化個(gè)性差異反映到語(yǔ)言層面上,則表現(xiàn)為語(yǔ)言結(jié)構(gòu)差異。揭示句法結(jié)構(gòu)隱性意義是深入研究英漢語(yǔ)言結(jié)構(gòu)、理解英漢民族文化和社會(huì)文化差異的重要基礎(chǔ)。
[1]胡曉研.語(yǔ)言學(xué)概論[M].長(zhǎng)春:東北師范大學(xué)出版社,2006.
[2]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語(yǔ)[M].北京:高等教育出版社,2007.
[3]孫福蘭,寧寧.從中西方思維方式看法漢句法結(jié)構(gòu)差異[J].山西大同大學(xué)學(xué)報(bào),2009(1):63-66.
[4]吳彩霞.中西方價(jià)值觀念比較[J].湘潭工學(xué)院學(xué)報(bào),2002(1):28-30.
[5]吳競(jìng)存,梁伯樞.現(xiàn)代漢語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)與分析[M].北京:語(yǔ)文出版社,1992.
[6]唐秀偉.漢語(yǔ)歧義現(xiàn)象分析[J].佳木斯大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào),2006(3):59-61.
[7]董杰鋒.漢語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)史概要[M].沈陽(yáng):遼寧大學(xué)出版社,1988.
[8]申小龍.語(yǔ)言與文化的現(xiàn)代思考[M].鄭州:河南人民出版社,2000.
[9]李艷,鄭江蓮.英漢句法結(jié)構(gòu)的對(duì)比與翻譯[J].延安大學(xué)學(xué)報(bào),2007(2):114-116.
2014-05-15
鄭 權(quán)(1985- ),女,吉林省吉林市人,吉林建筑大學(xué)城建學(xué)院助教,碩士,從事語(yǔ)言學(xué)研究。
H0
A
2095-7602(2014)05-0087-02