雷斌
摘 要:對(duì)于EFL學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),用英語(yǔ)進(jìn)行學(xué)術(shù)寫(xiě)作是很難的一件事。在寫(xiě)作一篇清晰連貫可讀性強(qiáng)的文章時(shí),從立意到組織到技巧都極具挑戰(zhàn)性。隨著個(gè)人電腦及網(wǎng)絡(luò)化的普及,教育者和學(xué)習(xí)者都能接觸到海量的來(lái)自英語(yǔ)為母語(yǔ)國(guó)的原始信息。通過(guò)分析水平相當(dāng)?shù)亩Z(yǔ)學(xué)習(xí)者通過(guò)協(xié)作的方式借助電子技術(shù)完成特定文體作文的過(guò)程,可以思考網(wǎng)絡(luò)及協(xié)作學(xué)習(xí)對(duì)英語(yǔ)教學(xué)產(chǎn)生的影響,提出提高英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)質(zhì)量。
關(guān)鍵詞:學(xué)術(shù)寫(xiě)作;EFL;電子技術(shù);特定文體
中圖分類(lèi)號(hào):H315 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1002-2589(2013)26-0247-02
一、研究目的及背景
以小組協(xié)作為方式,以電子環(huán)境中搜尋的信息為基礎(chǔ),學(xué)習(xí)者需要寫(xiě)出一篇類(lèi)比/對(duì)比類(lèi)型的文章。通過(guò)網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)各小組可以篩選并搜集網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中完整的信息語(yǔ)料。為了完成布置的任務(wù),學(xué)習(xí)者們需要以協(xié)作的方式計(jì)劃、溝通、分享以及研究他們所搜集的信息。
外語(yǔ)課堂的學(xué)習(xí)協(xié)作及其益處早已被多項(xiàng)研究所證明。學(xué)習(xí)者之間的互動(dòng)以及信息分享與交際法寫(xiě)作的理論目標(biāo)是一致的(Fathman & Kessler,1993);協(xié)作學(xué)習(xí)有助于學(xué)生句法能力的提高(Kowal & Swain,1994);共同的目標(biāo)會(huì)帶來(lái)有意義的語(yǔ)言應(yīng)用實(shí)踐并增強(qiáng)小組成員的學(xué)習(xí)興趣(Greenfield,2003)。
由于網(wǎng)絡(luò)可以將全世界的使用者聯(lián)系起來(lái)的特質(zhì)以及其幫助二語(yǔ)學(xué)習(xí)者發(fā)展技巧的潛力,針對(duì)網(wǎng)絡(luò)的研究也極為豐富。多個(gè)研究的結(jié)果表明,網(wǎng)絡(luò)包含真實(shí)的情境語(yǔ)言,而真實(shí)的語(yǔ)言也創(chuàng)建有意義的情境。(Warschaur & Healey, 1998)。電子技術(shù)在二語(yǔ)寫(xiě)作課堂的應(yīng)用也能提高學(xué)習(xí)者自治。(Graus,1999),而且,從總體上來(lái)說(shuō),積極地影響著學(xué)習(xí)者的態(tài)度,提高了他們的寫(xiě)作意愿。(Kern, 995)。
從理論及教學(xué)法的角度上來(lái)說(shuō),合作寫(xiě)作和電子技術(shù)的融合是幫助學(xué)習(xí)者發(fā)展他們迫切需要的學(xué)術(shù)寫(xiě)作技巧的理想方式。
二、類(lèi)比/對(duì)比類(lèi)文章
這種特定文體的目的在于幫助讀者更好地了解兩個(gè)或多個(gè)對(duì)象的特點(diǎn)。為了更清楚地討論這些特點(diǎn),學(xué)習(xí)者需要學(xué)會(huì)寫(xiě)作這類(lèi)文章并解釋兩個(gè)或多個(gè)的對(duì)象是如何相似或不同的。同樣重要的是,學(xué)習(xí)者需要了解到底是哪些特別的文體特征把類(lèi)比/對(duì)比和其他文體區(qū)別開(kāi)來(lái)。所以,本部分不會(huì)涉及學(xué)術(shù)文章的一些共同點(diǎn),比如主題句,段落,結(jié)論等,而是將重點(diǎn)放在差異上,也就是將類(lèi)比/對(duì)比類(lèi)文章和其他文體區(qū)別開(kāi)來(lái)的連接詞和組織。
在課堂上,教師先告知學(xué)生們哪些連接詞主要用于類(lèi)比/對(duì)比類(lèi)文章。用于類(lèi)比的有:both, in the same way, similarly, similar to, like, likewise, is like, have in common, just as, compared to, same as, resemble等。用于對(duì)比的有:however, although, but, in contrast, unlike, different from, differ from, on the contrary, whereas, while, on the other hand等。可以通過(guò)提供多樣化的練習(xí),比如完形填空,來(lái)幫助學(xué)生學(xué)會(huì)在寫(xiě)作前正確使用這些連接詞。
同樣地,教授給學(xué)生恰當(dāng)?shù)亟M織一篇類(lèi)比/對(duì)比類(lèi)文章的方法。主要有兩種組織方法:分塊法(集中說(shuō)明一個(gè)對(duì)象的諸種特征)以及分列法(逐點(diǎn)說(shuō)明兩者的異同)。分塊法先陳述某一對(duì)象的所有要點(diǎn)和細(xì)節(jié),然后在下一部分探討另一對(duì)象的所有要點(diǎn)和細(xì)節(jié)。比如,如果我們需要對(duì)比香港和多倫多的每年天氣情況,首先我們會(huì)寫(xiě)下關(guān)于香港的年降水量、溫度以及濕度方面的相關(guān)細(xì)節(jié),然后在下一部分我們會(huì)陳述多倫多的年降水量、溫度及濕度的詳細(xì)信息。而分列法一次只討論某一對(duì)象的一個(gè)要點(diǎn)的相關(guān)細(xì)節(jié),討論在兩個(gè)對(duì)象之間輪流進(jìn)行。回到我們剛剛討論的香港和多倫多的天氣主題:第一部分需要寫(xiě)到兩個(gè)城市的年降雨量;然后說(shuō)明兩個(gè)城市的溫度情況;最后是兩個(gè)城市濕度方面的所有細(xì)節(jié)。
需要向?qū)懽髡哒f(shuō)明的是,兩種方法無(wú)所謂孰優(yōu)孰劣,更無(wú)所謂孰對(duì)孰錯(cuò)。學(xué)習(xí)者應(yīng)使用最適合自己的方法。不管是哪種方法,學(xué)習(xí)者應(yīng)該按主題句中提到的順序陳述每一個(gè)要點(diǎn)(在我們剛才的例子中,即:年降雨量,溫度,濕度)。最后,為了讓學(xué)生學(xué)會(huì)分析組織方法以及連接詞的種類(lèi)和數(shù)量,讓學(xué)生盡量多地接觸類(lèi)比/對(duì)比類(lèi)文體的文章總是有益的。一旦熟悉了這一文體的布局,學(xué)生們就能塑造他們自己在此領(lǐng)域的作品。
三、因特網(wǎng)
因特網(wǎng)為學(xué)習(xí)者和教育者提供了很多他們以前所不能企及的機(jī)會(huì)。比如,以諸如報(bào)紙、雜志、政府報(bào)告、詞典、新聞報(bào)道以及郵件等各種形式的無(wú)盡資源。許多真實(shí)性材料觸手可及,它們也不受時(shí)間或空間的限制,因?yàn)樵谑澜缟先魏我慌_(tái)電腦終端上,在一天的24小時(shí)內(nèi),我們都可以登錄網(wǎng)絡(luò)。由于每個(gè)人都擁有這樣的機(jī)會(huì),學(xué)習(xí)者被要求只能用他們從網(wǎng)絡(luò)上獲得的材料來(lái)完成他們的作文。
比如,老師布置下這樣的任務(wù):學(xué)生們需要找出關(guān)于一個(gè)世界大城市的各種詳細(xì)資料。盡管老師也許會(huì)有自己喜好的個(gè)人網(wǎng)站,應(yīng)向?qū)W生說(shuō)明他們應(yīng)從大量的相關(guān)網(wǎng)址中搜索并決定自己要用的網(wǎng)站。學(xué)生們可以通過(guò)使用他們熟悉的搜索引擎(百度,Google, Yahoo等)輸入他們想要獲得更多細(xì)節(jié)信息的關(guān)鍵詞。比如,我們?cè)俅位氐角懊嬗懻撨^(guò)的例子:香港和多倫多的天氣情況。在Google中輸入“香港天氣”和“多倫多天氣”,會(huì)出現(xiàn)大量的網(wǎng)站,能夠?yàn)楸容^這兩個(gè)城市的天氣提供合適的信息。一旦合適的信息出現(xiàn),學(xué)生們可以記下筆記來(lái)作為作文草稿的儲(chǔ)備材料。此外要提醒學(xué)生記錄下所有相關(guān)信息(作者名字,數(shù)據(jù)檢索, URL地址),因?yàn)楹芏鄷r(shí)候,當(dāng)我們想回到某一特定網(wǎng)站尋找額外的信息時(shí)總是很容易就迷失在海量的網(wǎng)址里。
四、學(xué)習(xí)者協(xié)作
對(duì)于學(xué)習(xí)者和教育者來(lái)說(shuō),在二語(yǔ)寫(xiě)作課堂將學(xué)習(xí)協(xié)作和現(xiàn)代技術(shù)融合到一起是令人興奮的。首先,將班級(jí)劃分成若干人數(shù)相同的小組(一般每組三人為宜),將小組編號(hào)并與另一小組配對(duì)。
然后,教師分配任務(wù):每個(gè)小組需要負(fù)責(zé)搜集和某個(gè)世界大城市相關(guān)的信息以完成他們的作文。我們最近的一個(gè)實(shí)驗(yàn)是這樣的:一個(gè)班級(jí)的小組需要找到下列這些城市的信息:紐約、曼谷、北京、多倫多、巴黎、羅馬、莫斯科、東京、溫哥華。
現(xiàn)在,配對(duì)的小組將一起決定他們將采用哪三個(gè)主題來(lái)完成他們的作文。(采用三個(gè)主題的決定是基于這樣的考慮:每個(gè)小組成員將作為一個(gè)主題的“專(zhuān)家”,以此來(lái)確保所有的成員都能對(duì)最后的成品做出自己相同的貢獻(xiàn)。)盡管所有的小組都可以自己商討他們希望采用什么要點(diǎn),但如果小組的最后決定顯得不合適,教師可以參與進(jìn)去并提供建議。各小組商定選擇了許多有趣的主題,比如,歷史背景(城市由誰(shuí)何時(shí)建造);氣象特征(溫度及年降雨量等)。一旦主題確定,每個(gè)小組成員獨(dú)立搜尋網(wǎng)絡(luò)以得到需要的信息。在找到相關(guān)信息并寫(xiě)成一至兩段之后,成員們需要做“同業(yè)互查”來(lái)確保上交作業(yè)的結(jié)構(gòu)恰當(dāng)。盡管會(huì)存在這樣或那樣的局部問(wèn)題,這樣的練習(xí)通常將重點(diǎn)放在立意和結(jié)構(gòu)這樣的整體方面。同時(shí),教師要建議他們采用列舉的方法,以避免漏掉所有討論過(guò)的要點(diǎn)。這一步驟也有助于將每個(gè)成員提供的部分組織成新的文章。在完成所有這些過(guò)程后,每個(gè)三人小組將他們的材料綜合以完成一篇組織好的文章。這時(shí),每個(gè)小組需要將他們的成品以電子郵件的方式寄給另一個(gè)小組。在收到其他小組的郵件后,每個(gè)小組需要再次用到列舉法以便于他們組織自己的新文章。在檢查并組織所有的信息后,每個(gè)小組負(fù)責(zé)寫(xiě)出一篇比較兩個(gè)城市三個(gè)特征的清晰連貫組織嚴(yán)密的作文。最后,作文上交并評(píng)分。
五、結(jié)論
盡管外語(yǔ)寫(xiě)作會(huì)讓人望而生畏,學(xué)習(xí)者的合作以及對(duì)網(wǎng)絡(luò)的合理應(yīng)用給二語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供了發(fā)展寫(xiě)作技巧的獨(dú)特方法。此外,這種合作方法也使學(xué)生獲得了很多二語(yǔ)課堂外的技能。毫無(wú)疑問(wèn),基于網(wǎng)絡(luò)的無(wú)窮潛能,未來(lái)它將繼續(xù)對(duì)EFL教學(xué)和學(xué)習(xí)產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響。
參考文獻(xiàn):
[1]Fatheman, A., & Kessler, C. (1993). Cooperative language learning in school contexts[J]. Annual Review of Applied Linguistics, 13(2), 127-140.
[2]Graus, J. (1999). The Internet in the EFL classroom: An evaluation of the usefulness on the Internet in the EFL classroom[EB/OL]. Retrieved March 8, 2004, from the World Wide Web.
[3]Greenfield, R. (2003). Collaborative e-mail exchange for teaching secondary EFL: A case study in Hong Kong. Language Learning and Technology[J]. 7(1), 46-70.
[4]Kern, R.G. (1995). Restructuring classroom interaction with networked computers: Effects on Quantity and Characteristics of Language Production[J]. Modern Language Journal, 79 (4), 457-476.
[5]Kowal, M., & Swain, M. (1994). Using collaborative language production tasks to promote students language awareness[J]. Language Awareness, 3(2), 73-93.
[6]Warschaur, M. & Healey, D9(1998). Computers and language learning: Theory and practice[J]. Language Teachin
g, 31, 51-71.