胡興國
司馬遷《史記》之《管仲列傳》中有一句話:“九合諸侯,一匡天下?!苯虆⑹沁@樣翻譯的:(齊桓公)多次召集諸侯會盟,完全控制了天下。課本中亦無相關(guān)的注釋,老師們在講解此句時(shí)基本上皆參照教參的譯文。教參將“九”“一”“匡”分別解釋為“多次”“完全”“控制”,筆者覺得這三個(gè)詞語的解釋值得商榷。
首先,這句話中的兩個(gè)數(shù)詞在句中應(yīng)做動詞?!熬拧蓖凹m”,含義是“糾集”,與“合”意義相近,并且此處的讀音應(yīng)讀作jiū?!蹲髠鳌べ夜辍罚骸盎腹且约m合諸侯,而謀其不協(xié),彌縫其間,而匡救其災(zāi),昭舊職也。”此句中用的就是“糾”,即“九”和“糾”意思相同。這種異體同義的現(xiàn)象在古漢語中很常見。
第二句中的“一”參考書解釋為“完全”,當(dāng)做副詞修飾動詞“匡”,這也不準(zhǔn)確。因?yàn)楣湃藢懳恼孪矚g講究對仗工整,這句話對仗很明顯,“九合”與“一匡”相對,是動詞性并列短語。參考書把“一”作為副詞,明顯不與“九”對仗。此處“一”應(yīng)釋為“統(tǒng)一”。《阿房宮賦》中的“六王畢,四海一”這句中的“一”即“統(tǒng)一”的意思。
其次,“匡”解釋為“控制”也不正確?!稘h語大詞典》中對“匡”的解釋義項(xiàng)中沒有“控制”這一義項(xiàng),此處應(yīng)解釋為“挽救”。第二段中“而匡救其災(zāi)”句中的“匡”即是此義。
之所以這樣解釋,是因?yàn)橛斜匾私獯呵飼r(shí)期東周以及齊國的歷史?!捌酵踔畷r(shí)周室衰微,諸侯強(qiáng)并弱,齊、楚、秦、晉始大,政由方伯?!保ā吨鼙炯o(jì)》)可見當(dāng)時(shí)的周王室已是空殼,面對諸侯之間的征伐吞并,周天子亦無能為力。天下已經(jīng)動蕩分裂了。
《春秋列國志·齊國篇》記載:“(齊)自太公姜尚之后,十二傳至齊莊公。其間,齊紀(jì)交惡,哀公被烹;胡獻(xiàn)構(gòu)怨,內(nèi)壁操戈。內(nèi)亂迭起,外患雜錯(cuò)、民不聊生,國無寧日……襄公嗣位,……對外大動干戈。”另外,襄公荒淫無恥,政令無常,朝布暮改,弄得吏僚們無所適從。內(nèi)憂外患,最后被公孫無知所殺,齊國出現(xiàn)無君的局面。在王位的爭奪戰(zhàn)中,聰敏的齊桓公利用公子糾的松懈疏忽搶先奪取了王位,聽從鮑叔牙的勸諫,赦免了仇人管仲,拜他為相。從此,齊國走上了復(fù)興強(qiáng)國的道路??梢哉f,齊桓公拯救齊國百姓于戰(zhàn)爭的水深火熱之中。
之后,齊桓公想當(dāng)諸侯霸主的野心也越來越強(qiáng)烈。在管仲的建議下,齊桓公打出了“尊王攘夷”的旗號?!白鹜酢奔醋鸪缰芴熳訛轭I(lǐng)袖,并在北杏會盟上訂立盟約:一、尊重天子扶助王室;二、扶弱濟(jì)困,幫助困難和弱小的諸侯;三、共同抵御蠻、戎等部落侵入中原,即“攘夷”。正是齊桓公的稱霸阻止了諸侯國相互征伐,拯救了天下蒼生,結(jié)束了國家分裂動蕩的局面。國家仍然統(tǒng)一于周天子的名義之下,是個(gè)大一統(tǒng)的國家。
因此,此句準(zhǔn)確的翻譯應(yīng)是:(齊桓公)糾集聚合諸侯會盟,“統(tǒng)一”挽救了天下。
(作者單位:淮安市淮安區(qū)范集中學(xué))