朱兵兵
摘要:導(dǎo)游工作者們?yōu)榱诉_(dá)到促進(jìn)了解和愉快旅游的目的,就必須熟練地掌握導(dǎo)游語(yǔ)言。而導(dǎo)游辭又多源于書(shū)面語(yǔ)言,這就要求導(dǎo)游人員在講解之前或講解之中把它改成口頭語(yǔ)。本文試圖從如何做到導(dǎo)游辭口語(yǔ)化入手,分析導(dǎo)游辭口語(yǔ)化在導(dǎo)游實(shí)踐中的具體表現(xiàn),以期加深優(yōu)秀的導(dǎo)游語(yǔ)言在實(shí)際中的運(yùn)用,促進(jìn)旅游業(yè)的發(fā)展。
關(guān)鍵詞:導(dǎo)游;口語(yǔ)化;實(shí)踐
語(yǔ)言是人類特有的表情達(dá)意、交流思想的工具。在人類社會(huì)的發(fā)展過(guò)程中,隨著社會(huì)分工和人們從事社會(huì)職業(yè)的復(fù)雜化,語(yǔ)言的職業(yè)化特點(diǎn)也越來(lái)越明顯?,F(xiàn)在,隨著旅游事業(yè)的發(fā)展,導(dǎo)游作為一門社會(huì)職業(yè),在長(zhǎng)期的工作實(shí)踐中也形成了自己常用的語(yǔ)言一導(dǎo)游語(yǔ)言。導(dǎo)游工作者們?yōu)榱诉_(dá)到促進(jìn)了解和愉快旅游的目的,就必須熟練地掌握導(dǎo)游語(yǔ)言。而導(dǎo)游辭又多源于書(shū)面語(yǔ)言,這就要求導(dǎo)游人員在講解之前或講解之中把它改成口頭語(yǔ)。
本文試圖從如何做到導(dǎo)游辭口語(yǔ)化人手,分析導(dǎo)游辭口語(yǔ)化在導(dǎo)游實(shí)踐中的具體表現(xiàn),以期加深優(yōu)秀的導(dǎo)游語(yǔ)言在實(shí)際中的運(yùn)用,促進(jìn)旅游業(yè)的發(fā)展。
做到導(dǎo)游辭口語(yǔ)化也是非常重要的??谡Z(yǔ)化要求語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、修辭等各方面應(yīng)服從口頭表達(dá)的一系列特殊需要,對(duì)各方面作出相應(yīng)的調(diào)整,使導(dǎo)游講解淺顯明白,輕松、活潑、平易近人,容易被旅游者接受并理解。
一、語(yǔ)音方面
語(yǔ)音方面,導(dǎo)游辭不僅應(yīng)該朗朗上口,而且也應(yīng)該易于入耳。它必須具有口語(yǔ)獨(dú)特的靈活的音步和輕快的節(jié)奏。要達(dá)到這—要求,不僅要利用重音、語(yǔ)調(diào)等手段,而且還要利用音節(jié)的恰當(dāng)搭配以及音步的靈活調(diào)整。比如,為了使節(jié)奏平穩(wěn),常常采取增加音節(jié)或縮減音節(jié)的方法進(jìn)行調(diào)整,使音節(jié)、節(jié)奏和諧勻稱。請(qǐng)看下例。
1、但大部分門神還是指秦叔寶、尉遲敬德。二人均為唐代著名武將,因此畫(huà)像上這兩位門神也是頭戴金盔,身披鎧甲,威風(fēng)凜凜,儀表堂堂。相傳唐太宗馬上奪江山,殺人無(wú)數(shù),坐上龍床后即身體不豫,經(jīng)常夜夢(mèng)惡鬼;又有惡鬼每夜與宮中拋磚弄瓦,大呼小叫,鬧得三宮六院,晝夜不寧。秦叔寶和尉遲敬德自告奮勇,于夜間戎裝守護(hù),居然無(wú)事。唐太宗雖然欣喜,但不忍二位將軍如此辛苦,于是召花匠傳寫(xiě)真容,貼在門上,結(jié)果也很有效,從此再無(wú)惡鬼如夢(mèng)。此后以秦叔寶、尉遲敬德像守門就成了定例。形式則多種多樣,有坐式,有立式,有騎馬,有徒步,有舞鞭锏,有金爪,有時(shí)還配上一副對(duì)聯(lián):昔為唐朝將,今為鎮(zhèn)宅神。
(梁曉紅等《中國(guó)寺廟宮觀導(dǎo)游》)
2、漓江的風(fēng)景,不僅奇巧,而且富于變化。山,一時(shí)孤峰直豎,一時(shí)奇峰一片,時(shí)而山海峰林,時(shí)而平疇曠野。江水,忽曲忽急,有江天浩然,波平浪靜的場(chǎng)面,也有激滔滔,銀花四濺的景觀。
(張益桂《桂林名勝古跡》)
例1.1在自然松散的敘述中,仍然注意音步的和諧與通暢,下劃?rùn)M線的地方連續(xù)使若干表達(dá)的音節(jié)節(jié)奏齊美勻稱;下加者重點(diǎn)的部分有所間斷地使表達(dá)的音節(jié)節(jié)奏整合對(duì)稱。例1.2在整齊諧美的表達(dá)中,仍然注意調(diào)節(jié)互相對(duì)稱的句子的音步節(jié)奏,下劃線的部分與下加著重點(diǎn)的部分的音步節(jié)奏分別兩句相配,使整齊中仍然富于變化。上述兩例在調(diào)整節(jié)奏方面的努力,使文句的音步節(jié)奏自然輕快、流暢自如、平穩(wěn)和諧,既上口,又入耳,給人以一定的美感享受。
二、詞匯方面
詞語(yǔ)方面,應(yīng)該使用前先移動(dòng)的基本詞匯、常用詞匯、口語(yǔ)詞匯,以及一些人們所熟悉的成語(yǔ)、慣用語(yǔ)、諺語(yǔ)、格言警句,而要杜絕使用生冷艱澀的詞語(yǔ)。大眾化詞語(yǔ)既便于導(dǎo)游人員上口,又使旅游者易于理解接受。因?yàn)槁糜握呓邮軐?dǎo)游辭,一般情況下主要是靠聽(tīng)覺(jué),口語(yǔ)化的詞語(yǔ)有助于旅游者對(duì)導(dǎo)游辭的接受與理解,使導(dǎo)游交際變得輕松宜人。請(qǐng)看下例。
1、另外,佛教說(shuō)人在今生今世活著是受苦,必須誠(chéng)心向善,死后才能去西方極樂(lè)世界享受。因此佛教對(duì)人的生活不太重視,要人戒吃、戒喝、戒享受,在今生今世把苦受完,干干凈凈地等到死后去贖罪。而道教雖在其他方面比不上佛教,但在這一方面卻偏偏有吸引力。道教也叫人誠(chéng)心向善,但是說(shuō)正當(dāng)?shù)南硎苓€是可以的,他們要人修煉保身,說(shuō)長(zhǎng)生不老就是神仙,比較起來(lái)顯得對(duì)生活質(zhì)量要重視得多。因此道教說(shuō)濟(jì)世度人,往往就以治病療疾、解除痛苦為手段,以延年益壽為樂(lè)事。在這種情況下,道教中懂醫(yī)術(shù)的自然比較吃香,崇拜藥王也就很自然了。
(梁曉紅等《中國(guó)寺廟宮觀導(dǎo)游》)
2、有些官觀依山傍勢(shì),逐層而上,層層疊疊,參差有別,形式居高俯視的氣勢(shì);有些宮觀建在皇城都市,與深遠(yuǎn)官衙為伴,與寺廟佛塔相傍,連片成垣,各顯氣派;有些宮觀外觀雖不起眼,但卻可能受過(guò)皇封,得過(guò)救命,保留有前代祖師傳戒修道的圣跡,享受祖庭的聲譽(yù),這些是我們觀瞻的重點(diǎn)。
(梁曉紅等《中國(guó)寺廟宮觀導(dǎo)游》)
上面兩例的敘述風(fēng)格基本是界于口語(yǔ)與書(shū)面風(fēng)格之間的通語(yǔ)風(fēng)格,親切自然,十分流暢,特別是其中的“吃香”“不起眼”等口語(yǔ)詞語(yǔ)以及一些口語(yǔ)句式的運(yùn)用,使對(duì)旅游者來(lái)說(shuō)是比較陌生的道教內(nèi)容的導(dǎo)游解說(shuō)變得輕松,易于理解與接受。
三、語(yǔ)法方面
語(yǔ)法方面,口語(yǔ)化的導(dǎo)游辭,往往表現(xiàn)出極大的靈活性和變通性,其句法格式不拘一格,靈活多變。請(qǐng)看下例。
1、道教卻不同。道教的神數(shù)目多而且名目多,但并不普遍享受人間香火,往往是你敬你的,我供我的,我是哪一道派的就供哪位神。所以各個(gè)宮觀所供奉的神像有很大的區(qū)別。
(梁曉紅等《中國(guó)寺廟宮觀導(dǎo)游》)
2、那么藏經(jīng)洞是什么時(shí)候、為什么被密封的呢?一說(shuō)是11世紀(jì),西夏侵入敦煌時(shí)為了使經(jīng)典不被西夏人破壞而藏;一說(shuō)是不用但又不能丟棄的經(jīng)典集中存放;再一說(shuō)是為了防止伊斯蘭教徒破壞而藏。后來(lái)收藏這些經(jīng)典的僧侶,逃的逃了,死的死了,還俗的還俗了。直到本世紀(jì)初發(fā)現(xiàn)這個(gè)洞穴為止,人們才知道這件事。
(欒春鳴《敦煌莫高窟》)
例3.1運(yùn)用日常口語(yǔ)中的對(duì)舉句式進(jìn)行解說(shuō),使深刻的道教教義變得淺顯易懂,使道教神像供奉的特點(diǎn)易于被旅游者理解和把握。例3.2使用口語(yǔ)重復(fù)句式,說(shuō)明收藏經(jīng)典的僧侶們離開(kāi)藏經(jīng)洞的種種狀況,通俗、形象,給旅游者留下了深刻印象。
口語(yǔ)風(fēng)格的詞語(yǔ)以及句式的恰當(dāng)運(yùn)用,使導(dǎo)游解說(shuō)具有親切自然等一系列特點(diǎn),也使導(dǎo)游講解變得更加風(fēng)趣幽默,從而可縮短旅游者與導(dǎo)游人員之間的心理距離,創(chuàng)造更加輕松宜人的交際環(huán)境。
四、修辭方面
在一般情況下,導(dǎo)游講解不可能一口氣說(shuō)出很長(zhǎng)的句子,所以在修辭方面,導(dǎo)游語(yǔ)言,特別是導(dǎo)游辭在句式方面應(yīng)多采用清爽的、簡(jiǎn)潔的短句、散句,同時(shí)還要充分調(diào)遣并綜合運(yùn)用整句與散句、長(zhǎng)句與短句,使他們錯(cuò)落有致,各盡其長(zhǎng)。這不僅有利于表達(dá),也更有利于旅游者對(duì)重要信息的捕捉。請(qǐng)看下例。
1、這魁星和文昌君究竟有什么關(guān)系,有點(diǎn)說(shuō)不清。為什么有文昌帝君掌管天下文運(yùn),又要用這鬼頭鬼腦的魁星來(lái)管事——也有點(diǎn)講不出緣由。從感覺(jué)上來(lái)說(shuō),好像文昌君是天下文運(yùn)的總管,不論進(jìn)士、舉人,還是秀才、貢生。都要受他的恩惠;而魁星則專門象征每次考試的最幸運(yùn)者。大約只想中試而不計(jì)較等級(jí)的。就不必等魁星光顧了,給文昌君磕磕頭也就行了;而那些志在必得、才高八斗的大手筆,恐怕就非得與魁星照面不可了。
(梁曉紅等《中國(guó)寺廟宮觀導(dǎo)游》)
2、由錦江閣向南轉(zhuǎn)分兩路,左沿蹬道,盤山而上,至嘯云亭。倚亭眺望,奇石,下丹桂巖,至龍隱洞。仰望洞頂,一道長(zhǎng)長(zhǎng)的食槽。很像神龍隱伏后留下的痕跡,洞因此而得名。
(張益桂《桂林名勝古跡》)
例4.1主要是運(yùn)用散句進(jìn)行解說(shuō),散而有序,層次井然,把拜求文昌帝君與魁星的不同功能表達(dá)得睢妙惟肖。例4.2使用整散相間的句式進(jìn)行解說(shuō),下加著重點(diǎn)的部分基本是散句,下加橫線的部分基本是整句,這種整散句式相間的使用方法,使表達(dá)在整齊中見(jiàn)變化,與勻稱中有參差,收到了既生動(dòng)活潑,又氣勢(shì)連貫的效果。
導(dǎo)游語(yǔ)言是一門藝術(shù)。其他旅游服務(wù)工作者不同于導(dǎo)游工作者,有許多導(dǎo)游工作者已經(jīng)悟出了導(dǎo)游語(yǔ)言的重要性,有了一定的感性認(rèn)識(shí),并已摸索出一系列導(dǎo)游方法、經(jīng)驗(yàn)、體會(huì),本文謹(jǐn)就導(dǎo)游的語(yǔ)言方面提出個(gè)人的想法,希望能夠與廣大旅游工作者一起商榷,共同推動(dòng)我國(guó)旅游事業(yè)的發(fā)展。