亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英漢動物詞的文化對比及教學(xué)

        2012-04-29 04:30:56陳英
        2012年5期
        關(guān)鍵詞:英漢對比文化內(nèi)涵教學(xué)

        陳英

        摘 要:本文結(jié)合實例,重點對英漢文化內(nèi)涵相同和不同的動物詞進行比較,并淺析了外語教學(xué)中應(yīng)該注意關(guān)于英漢動物詞不同內(nèi)涵的問題,從而幫助學(xué)生掃除學(xué)習(xí)中的文化障礙,

        從本質(zhì)上理解這兩種語言,以取得更好的學(xué)習(xí)效果。

        關(guān)鍵詞:英漢對比 動物詞 文化內(nèi)涵 教學(xué)

        動物在人類生活中扮演著非常重要的密切角色,人類與動物的聯(lián)系使得人類對動物產(chǎn)生喜愛或同情或厭惡或恐懼的錯綜復(fù)雜的情感,所以動物詞匯在語言中的使用承載著人類對動

        物的最基本的愛憎情感和審美觀。在英語和漢語兩種語言中,動物類詞匯數(shù)量很多,而東西方兩個民族由于歷史、文化、習(xí)俗、生活環(huán)境、價值觀念、宗教信仰等諸多方面的差異

        ,部分動物名稱被賦予的文化內(nèi)涵也不盡相同,這樣在跨文化交際和語言學(xué)習(xí)過程中就會引起一定的文化障礙。所以,本文結(jié)合實例,重點對英漢文化內(nèi)涵相同和不同的動物詞進

        行比較,并淺析了外語教學(xué)中應(yīng)該注意關(guān)于英漢動物詞不同內(nèi)涵的問題,從而幫助學(xué)生掃除學(xué)習(xí)中的文化障礙,從本質(zhì)上理解這兩種語言,以取得更好的學(xué)習(xí)效果。

        1.對英漢動物詞文化內(nèi)涵的比較

        1.1 英漢文化內(nèi)涵相同的動物詞

        盡管東西方文化存在著巨大的差異,但由于人類生活的自然環(huán)境相似,部分動物詞匯具有相同的文化內(nèi)涵。例如:

        豬(pig):豬在中英文中都被看作是笨、臟、饞、懶的動物。英語中“make a real pig of himself”,漢語是“狼吞虎咽”?!癶e is been a pig about money”為“他對

        錢貪得無厭”。“buy a pig in a poke”為“亂買東西,盲目跟從”。

        公雞(cock):公雞在中英文中都表示“驕傲”。英語中“he is as arrogant as a cock”,漢語是“他驕傲得像只公雞”。

        驢(donkey/ass):驢在中英文中都被看作是不討人喜愛的動物。英語中“he is an absolute donkey”,漢語是“他倔得像頭驢”?!癲onkeywork” 漢語是“苦役”。

        “donkey-work”為“苦活兒”。“you stupid ass”為“你這頭蠢驢”。“act the ass”為“出洋相”。

        狐貍(fox):狐貍在中英文中都代表“狡猾奸詐”?!癶e is as sly as a fox”為“他狡猾得像只狐貍”。“a cunning fox”為“一只狡猾的狐貍”。

        鸚鵡(parrot):鸚鵡在中英文中都表示那些只會模仿別人而沒有自己見解的人。因此英語中“talk like a parrot”和“hes merely parroting”,漢語是“鸚鵡學(xué)舌”。

        狼(wolf):狼在中英文中都被看作是兇狠、不友善的動物。英語中“a wolf in a sheep''s clothing”漢語是“披著羊皮的狼”?!皐olf whistle”為“對漂亮女人吹帶侮辱

        性的口哨”。

        此外,還有很多英漢對等的動物詞匯,如:“the frog in the well(井底之蛙)”,“a dark horse(黑馬)”,“a willing horse(積極工作的人)”,“One swallow does

        not make a summer(孤燕不成夏)”,“a fish in troubled water(渾水摸魚)”,“as timid as a mouse(膽小如鼠)”,“as busy as a bee(像蜜蜂一樣忙碌)”,“a case of

        dog eat dog(狗咬狗)”,“as meek as a lamb(馴服得像綿羊)”等??鞓返陌凫`(lark),膽小怯懦的綿羊(sheep),淘氣的猴子(monkey),圓滑的蛇(snake)。這些詞匯都體現(xiàn)了

        東西方兩個民族共同的愛憎褒貶與審美取向,在英語和漢語兩種語言文化中是完全對應(yīng)的關(guān)系,這類詞在實際語言學(xué)習(xí)和使用中不會導(dǎo)致理解上的誤差。

        1.2英漢文化內(nèi)涵不同的動物詞

        1.2.1 同一動物詞不同的文化內(nèi)涵

        由于中西方文化的差異,某些動物詞在英漢兩種語言中褒貶義截然相反。例如:

        龍 (dragon):龍在東方文化中富有強烈的褒義色彩,我們認為“龍”是帝王的象征,包含有“吉祥、富貴、權(quán)威”的文化內(nèi)涵。龍的形象已演變?yōu)橹腥A民族的象征,中國人

        將自己的國家比喻為“東方巨龍”,將自己比喻為“龍的傳人”。中國家長會“望子成龍”。如龍騰虎躍、龍飛鳳舞、生龍活虎等都是吉祥的比喻。但在西方文化中,dragon則被

        刻畫為一種兇猛的野獸,是邪惡的象征。因此在在現(xiàn)代英語中與dragon相關(guān)的詞大都是貶義的,可以經(jīng)常用來形容“兇暴之徒”或“嚴厲透頂?shù)娜恕?,甚至還用dragon比喻悍婦。

        魚(fish):魚在中文中是褒義詞,有富足之意,“魚和熊掌不可兼得”,就是說不能同時占有兩樣珍貴的事物。在英語中,fish是貶義詞,“a queer fish”(古怪的人),“a

        cold fish”(冷血的人),“fishwife”(愛罵街的潑婦 ),“fish-blooded”(冷血的)等皆是貶義。

        熊(bear):熊在中文中是貶義詞,有愚笨、無能和無用之意,“真熊”就是傻和沒用的意思。在英語中,bear被認為是兇猛、殘忍的動物,用來指人時,則意指A bad-

        tempered or bad mannered person (粗鄙之人、魯莽之人),慣用語like a bear with a sore head則表示“脾氣暴躁、態(tài)度惡劣”。

        蝙蝠(bat):蝙蝠在中文中是褒義詞,是幸福、財富、吉利的象征。在英語中,bat有貶義,如:as blind as bat (有眼無珠),has bat in the belfry (異想天開)等。

        雞(chicken):雞在中國人的眼中是吉祥之物,深受人們的喜愛,故“金雞牌”頻繁用于現(xiàn)代商品。chicken在英語俚語中卻象征“膽小鬼,懦夫”,如:He is not a

        chicken! He just doesnt want to offend anyone!(他不是膽小鬼,他只是不想得罪任何人)。

        狗(dog):在我國文化中,狗一般是遭人唾罵的,象征卑劣可惡的品行。帶“狗”字的詞語一般包含有貶義色彩,像走狗、狗東西、狐朋狗友、狗仗人勢、狼心狗肺、狗眼看

        人低等,而在西方文化中,“dog”多數(shù)是褒義,代表“忠誠”,以此比喻值得同情、讓人信賴的人,如:a lucky dog(幸運兒)。

        此外,還有很多英漢不對等的動物詞匯,如:貓頭鷹(owl),中文為:倒霉的,英語為:智慧的。山羊(goat),中文為:博學(xué)的,英語為:令人不快的老人。孔雀(peacock),

        中文為:美麗的,英語為:自負的。海燕(petrel),中文為:勇敢的,英語為:搗蛋鬼。蟋蟀(cricket),中文為:悲哀的,英語為:快樂的等等。

        1.2.2 不同動物詞表達相同的文化內(nèi)涵

        在中英文中,不同動物詞可以表達相同的文化內(nèi)涵。比如:talk horse吹牛,as strong as a horse壯得像頭牛,horse譯為“?!薄ss in a lions skin狐假虎威,

        beard the lion in his den虎口拔牙,lion譯為“虎”。black sheep害群之馬,sheep譯為“馬”。lock the stable door after the horse is stolen亡羊補牢,horse譯為“

        羊”。cast pearls before swine對牛彈琴,swine譯為“牛”。When the cat is away,the mice will play.山中無老虎,猴子稱大王。cat譯為“老虎”,mice譯為“猴子”。

        as hungry as a bear餓得像狼,bear譯為“狼”。Kill the goose that lays the golden eggs.殺雞取卵。goose譯為“雞”。as timid as a hare膽小如鼠,hare譯為“鼠”。

        Neither fish,flesh nor fowl非驢非馬,fish,flesh譯為“驢”,owl譯為“馬”。

        這些詞匯在英語和漢語兩種語言文化中是不對應(yīng)的關(guān)系,這類詞在實際語言學(xué)習(xí)和使用中會導(dǎo)致理解上的誤差。

        2.英漢動物詞的文化對比與教學(xué)

        2.1 有意識地將英漢動物詞的文化對比融入教學(xué)中

        在日常教學(xué)過程中,我們要加強動物詞的跨文化意識的導(dǎo)入和滲透,還要注意文化背景知識的介紹。結(jié)合課文,注意擴展中西方文化知識,從社會、歷史、思維方式、民族心

        理、民族性格、民族文化等多方面多角度介紹動物詞的背景知識。

        2.2 經(jīng)常進行翻譯教學(xué)和實踐

        在教學(xué)中,可以設(shè)置一些具有對比性的翻譯材料,從短語到句子,再到段落,最后到篇章,分階段、循序漸進地進行翻譯實踐,有針對性地進行動物詞的訓(xùn)練和講解,有目的

        地進行反饋式的討論和總結(jié)。在翻譯教學(xué)和實踐中,教師應(yīng)正確對待學(xué)生的錯誤,擴寬思路,與學(xué)生共同糾正。

        2.3 鼓勵學(xué)生廣泛閱讀

        閱讀訓(xùn)練,不僅包括課堂中有針對性的材料,還包括學(xué)生課下的廣泛閱讀,才可能更深層次地理解英漢動物詞的不同文化內(nèi)涵。另外,閱讀的同時要進行口語對話訓(xùn)練,教師

        不僅指導(dǎo)學(xué)生如何表達,而且引導(dǎo)學(xué)生思考為什么這樣表達和所反映的文化。把閱讀與口語訓(xùn)練相結(jié)合,提高學(xué)生在語言運用方面的自信心和能力,這樣反過來提高學(xué)生的閱讀興

        趣,促進閱讀效果。

        3.結(jié)語

        把英漢動物詞文化內(nèi)涵的對比融入教學(xué)中,是幫助學(xué)生更快更好地掌握和運用語言的一種行之有效的方法。同時通過動物詞的對比學(xué)習(xí),可以提高學(xué)生對兩種語言的敏感度,

        培養(yǎng)學(xué)生的文化意識,引發(fā)學(xué)生對目的語產(chǎn)生濃厚的興趣,提高學(xué)生運用語言的能力和水平,這是我們教學(xué)的最終目標。(作者單位:三亞學(xué)院公共基礎(chǔ)教學(xué)學(xué)院)

        參考文獻

        [1] 蔣亮.英漢對比在大學(xué)英語教學(xué)中的作用及運用[J].大學(xué)英語.2008年3月第5卷第1期。

        [2] 杜新宇.從動物詞匯看英漢語言文化的差異[J].民俗研究.2004年第3期。

        [3] 丁菲菲,徐麟.交際中的文化動物詞及翻譯策略[J].集美大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版).2001年第4期。

        [4] 廖光蓉.英漢文化動物詞對比[J].外國語.2000年第5期。

        [5] 李悅.英漢動物詞的文化內(nèi)涵比較及其翻譯[J].中南大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版).2003年第5期。

        [6] 顏玉艷.中西文化中動物詞匯聯(lián)想意義的異同與翻譯[J].山西教育學(xué)院學(xué)報.2002年第3期。

        猜你喜歡
        英漢對比文化內(nèi)涵教學(xué)
        微課讓高中數(shù)學(xué)教學(xué)更高效
        甘肅教育(2020年14期)2020-09-11 07:57:50
        “自我診斷表”在高中數(shù)學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用
        東方教育(2017年19期)2017-12-05 15:14:48
        對外漢語教學(xué)中“想”和“要”的比較
        馬克思主義的文化觀及其現(xiàn)實意義
        人間(2016年26期)2016-11-03 17:38:15
        英漢動物詞匯文化內(nèi)涵的對比分析
        淺談法語習(xí)語的文化內(nèi)涵
        考試周刊(2016年76期)2016-10-09 09:18:16
        英漢名詞動用分類方法探究
        考試周刊(2016年58期)2016-08-23 21:53:58
        英漢“左/右”空間方位詞認知對比
        英漢動詞“名詞化”對比
        跨越式跳高的教學(xué)絕招
        體育師友(2013年6期)2013-03-11 18:52:18
        国产av一区二区三区丝袜| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 乱老年女人伦免费视频| 精品人妻av中文字幕乱| 亚洲综合日韩一二三区| 亚洲一区二区三区蜜桃| 一本色道久久亚洲综合| 日本无码欧美一区精品久久| 丰满少妇高潮惨叫正在播放| 久久久精品2019免费观看| 久久狠色噜噜狠狠狠狠97| 国产一区二区三区免费主播| 日韩精品一级在线视频| 精品国产一区二区三区性色| 日本高清一区二区三区在线观看| 看久久久久久a级毛片| 免费看泡妞视频app| 久久精品熟女不卡av高清| 国产av熟女一区二区三区蜜臀| 97人妻精品一区二区三区免费| 日本视频在线播放一区二区| 无遮挡1000部拍拍拍免费| 激情第一区仑乱| 国产成a人亚洲精v品无码性色| 国产精品毛片无码久久| 亚洲另类激情专区小说婷婷久| 日韩不卡av高清中文字幕| 午夜一区二区三区av| 蜜桃传媒免费在线观看| 国内精品久久久久影院优| 欧美大黑帍在线播放| 国产精品伦人视频免费看| 国产福利一区二区三区在线观看| 日本不卡高字幕在线2019| 欧美极品jizzhd欧美| 视频国产精品| 久久精品伊人久久精品| 人禽杂交18禁网站免费| 性生交大全免费看| 成人综合亚洲欧美一区h| 国产一区二区资源在线观看|