劉 璇
【摘要】通過對參加大學英語學習的學生進行英語文化知識測試和口頭交際測試,發(fā)現(xiàn)目的語文化知識的學習不僅影響學生英語綜合能力的形成,而且也是綜合能力的一個重要組成部分。英語語教學應(yīng)該轉(zhuǎn)向英語教育,高校在這個方面更應(yīng)該走在前面。
【關(guān)鍵詞】大學英語教學;文化認知;調(diào)查分析
進入21世紀以來,當前社會上迫切需要既懂英語又有其他專業(yè)特長的復合型人才。高校作為我國專業(yè)型和復合型人才的培養(yǎng)單位。其教學現(xiàn)狀不容樂觀。英語教學應(yīng)該包括社會文化教學,這己經(jīng)是英語教學界廣泛接受的觀點,但是,社會文化教學的實施必須以學習者現(xiàn)有的目的語文化認知水平為依據(jù)。為了及時、準確把握我校學生英語的學習情況。為了考察當前大學生目的語社會文化能力和認知水平,筆者對我學生290名 (其中07年級學生180名,06級學生110名)進行了調(diào)查。
筆者設(shè)計了2種調(diào)查方式:1、英語文化知識測試;2、口頭交際能力測試。這2項調(diào)查的設(shè)計與先后順序體現(xiàn)了這樣一個邏輯關(guān)系:知識一理解一能力。目的語文化知識的掌握并不等于理解,理解并不等于能力,它們之間的紐帶便是文化教學。
英語文化知識測試由7部分組成,涉及政治、歷史、地理、宗教、語言、文學、民俗、教育、交際規(guī)則等目的語文化知識,能夠較為全面地反映學生的目的語文化知識結(jié)構(gòu),目的在于調(diào)查學生在目的語文化知識層面上存在的不足與問題,以便教師在未來的教學中能有的放矢,對癥下藥,針對具體問題組織教學內(nèi)容。
口頭交際能力測試包括“陳述一應(yīng)答”和“小組對話”兩部分,主要調(diào)查學生在目的語文化理解層面上存在哪些不足。
(一)大學英語教學中的英語文化知識測試
1.測試目的、過程與設(shè)計
本次測試是于2007年3月在我校07級和06級的學生中間進行的,目的是了解學生現(xiàn)有的英語文化知識結(jié)構(gòu)。本次測試對象從其中選取了100名學生,收回有效測試卷90份,收回率為90%。對收回的90份測試卷隨機抽樣40份(每班抽樣20份)進行統(tǒng)計。
測試卷的設(shè)計取材于我院現(xiàn)行的大學英語教材中涉及的政治、歷史、地理、宗教、語言、文學、民俗、教育、交際規(guī)則等目的語文化知識,以此來調(diào)查學生的目的語文化知識現(xiàn)狀。該測試卷主要由7個部分組成,每個部分包括6個小題,目的在于調(diào)查學生對英語文化的認知程度,探求英語文化程度的高低與學生實際英語水平之間的相關(guān)性。
2.測試結(jié)果的統(tǒng)計與分析
整份測試卷包括42個小題,每小題按10分計算,滿分應(yīng)為420分。而收回的90份測試卷的平均得分為110分,相當于百分制的27分,其得分之低,令人難以置信?!坝⒄Z史地知識”人均得分率為140分?!罢误w制知識”90分?!白诮涛幕R”95分?!罢Z言文學知識”135分?!敖浑H規(guī)則”80分?!懊袼孜幕R”105分?!敖逃R”125分。測試結(jié)果表明學生的英語文化常識非常匾乏,從一個側(cè)面反映出學生的社會文化能力落后于語言能力,還不能適應(yīng)跨文化交往的需要。結(jié)果統(tǒng)計后與對應(yīng)班級學生的英語學習成績相比較,發(fā)現(xiàn)學生的學習成績與目的語文化知識的掌握程度之間存在很大的相關(guān)性。愈是學習成績好的同學,他們的測試卷成績也愈高。
通過測試我們還發(fā)現(xiàn)學生對英語國家歷史、地理、語言、文學、教育知識的掌握程度相對略強于政治體制、宗教文化、交際規(guī)則、民俗文化方面的知識。
測試結(jié)果顯示,造成學生英語文化知識貧乏的主要原因是多方面的,既有教師的責任,也與當前的課程設(shè)置、教材等因素有關(guān)。概括起來,主要包括以下四個方面:
(1)長期以來,大學英語教學中的社會文化因素一直沒有得到應(yīng)有的重視,這主要是因為我們的英語教學只重視語言形式的準確性,而不注意引導學生觀察、學習語言所體現(xiàn)的文化內(nèi)涵。
(2)學生在教學活動中過分依賴教師,習慣接受“填鴨式”的教學,缺乏學習的主動性。
(3)現(xiàn)行的教材大多偏重語言、語法知識的練習,忽略或偏廢語言所攜帶的文化內(nèi)涵,這類教材只適合于應(yīng)試教育。
(4)學生接受語言輸入的量太少,語言習得環(huán)境差。對于大部分學生而言,每周只有3-4小時的語言攝入量。
(二)口頭交際能力測試
1.測試的目的與過程
口頭交際能力測試的目的在于調(diào)查學生的跨文化交際能力,了解學生在文化理解 ( culture understanding)和文化意識(culture awareness)層面上存在的問題。從上述兩個班的100名同學中每班隨機抽調(diào)10人逐一進行口頭對話,要求學生針對教師的陳述做出應(yīng)答,對話內(nèi)容如下:
1 .Teacher: I'm awfully sorry.Student: Don't mention it.
2. Teacher: Do you mind if I smoke here?Student: OK, Certainly.
3. Teacher: Would you like some coffee? Student: Thank you.
4. Teacher: Thank you very much for helping me with my English. Student: Don't be polite.
5. Teacher: I appreciate your work very much. Student: Oh no, it's still far from perfect.
此外還設(shè)計了兩組情景對話,一組以“告別”為主題,另一組以“打招呼”為主題,要求學生兩人一組進行對話。
例1:A: Good morning.
B:______ How are you?
A: Fine, thank you.Lovely day, isn't it?
B: _____ Oh, here's my bus. Well, Goodbye.
A: Goodbye.
例2:A: Hello, B.
B: Hello, A. How's everything?
A: _____.How about you?
B: _____.
2.測試結(jié)果與分析
以上口頭交際能力測試內(nèi)容都是日常生活中的交際話題。隨機抽取的20個被試,沒有一人完全正確地做出應(yīng)答,有5人做出3項正確應(yīng)答,2人做出2項正確應(yīng)答,其余13人未做出一項正確應(yīng)答。從學生的回答結(jié)果來看,大部分學生對上述五個陳述的回答都不符合英語語言交際習慣。
學生在口頭交際測試過程中所犯的語用失誤主要有兩類:
(1)語言本身的語用失誤。主要表現(xiàn)為學生的應(yīng)答不符合操英語的本民族人的語言習慣,誤用英語的表達方式。
(2)不懂英語的正確表達式,按母語的語意和結(jié)構(gòu)套英語。
由于缺乏跨文化交際常識,學生圍繞例1和例2兩組對話呈現(xiàn)出的交際話題五花八門,大部分學生對“How is everything?"的回答是現(xiàn)實性的,講自己最近的感受,體會等等。
(三)總結(jié)
語言是文化的一種表現(xiàn)形式,不了解英美文化,要學好英語是不可能的。反過來,越深刻細致地了解所學語言國家的歷史、文化、傳統(tǒng)、風俗習慣、生活方式以至生活細節(jié),就越能正確地理解和準確地使用這一語言。正是基于這樣的認識,我們必須明確英語教學應(yīng)該包括文化教學,并要努力探討社會文化教學的具體方法。
目前,我院大學生英語寫作中普遍存在的問題是漢語式作文現(xiàn)象,盡管寫的是英文,但其選詞、造句乃至布局謀篇都是漢語作文的模式。有的學者稱這種語言模式為中繼語〔Inter language)。這樣的文章往往文理通順,無語法錯誤,但一看就知道并非native speaker所寫。究其原因,主要與我國大學英語教學模式有關(guān).大學英語課堂中往往教授的是孤立的詞句,忽視了把語言當作一個整體來教學,也很少對比英漢兩種語言的差異,更少從思維差異的角度指導學生。語言文化差異所導致的表達法和習慣用法的差異可以追究到更深層次的思維方面的差異。由于中西思維方式的差異,很多中國學生的英語作文在英語為母語的人看來缺乏中心、連貫性或組織性,類似“繞彎子”文體。Ginsburg在談到中西思維方式的差異時說,西方人的思維方式正如文章段落結(jié)構(gòu)中所反映的那樣,趨向于線性的直接的表達方式:而東方人則傾向于間接的表達方式。劉必慶(1996)認為:“思維支配語言?!?。許鈞(1994)也明確指出:思維對語言起決定作用,許多語言現(xiàn)象的產(chǎn)生原因必須從思維與語言的關(guān)系中去找。中國學生英語作文中遇到的困難,除了語言上的,更主要的是源于中西思維模式的差異。由于不可避免地受到母語思維模式的影響,即使他們語法精通,遣詞造句得心應(yīng)手,其作文仍會帶有中文腔。如果我們能在寫作教學中充分意識到東西方在思維方式上的差異,而不是單純從技巧上訓練學生,就會在教學策略上更有針對性,效果會更佳。
【參考文獻】
[1]《大學英語教學大綱》(修訂本)[Z].上海英語教育出版社、高等教育出版社,1999
[2] 戴煒棟,張紅玲.英語交際中的文化遷移及其對英語教改的啟示[J]《英語界》,2000 (2)
[3] 鄧炎昌,劉潤清.語言與文化 [M].英語教學與研究出版社,1989
[4] 桂詩春,《心理語言學》[M],上海英語教育出版社,1985
作者簡介:
劉璇(1983.1--),女,山東章丘縣,漢,本科學歷,任職于平頂山學院師范教育學院,助教職稱,研究方向英語