山東外語教學(xué)
- ECM和時序像似性與翻譯實(shí)踐:認(rèn)知翻譯學(xué)探索之十一
- “追累”句式的歧義新解
- 名轉(zhuǎn)動詞的英漢認(rèn)知對比研究
- 會話自我修補(bǔ)中的語境化提示
- 語義韻概念之批判
- 基于課堂話語研究的外語教師學(xué)習(xí)與發(fā)展:理據(jù)、議題和方法
- 高校青年外語教師學(xué)術(shù)發(fā)展:基于個案的研究與反思
- 集體備課對中學(xué)英語教師教學(xué)理念和實(shí)踐的影響
——四位新手教師的個案研究 - 伊什梅爾·里德詩歌中的新伏都主義美學(xué)
- 帕慕克研究三十年述評
- 《簡·愛》城市觀念的矛盾性
- 建立翻譯符號學(xué)的可能性
- 英語主流詩學(xué)與倉央嘉措詩歌英譯
——基于韻律的考察 - 言語行為視角下的漢語立法常用情態(tài)動詞英譯研究
——以《中華人民共和國著作權(quán)法》為例