亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“出?!钡难葸M(jìn)脈絡(luò)、現(xiàn)實(shí)圖景與突圍策略

        2023-08-11 17:26:38洪長(zhǎng)暉徐雯琴
        出版與印刷 2023年3期
        關(guān)鍵詞:海外傳播出海網(wǎng)文

        洪長(zhǎng)暉 徐雯琴

        摘要:研究中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)成功“出?!钡膶?shí)踐和經(jīng)驗(yàn),促進(jìn)中華文化“走出去”,提升國(guó)家文化軟實(shí)力。文章立足于網(wǎng)絡(luò)文學(xué)新發(fā)展階段,指出網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“出?!钡某晒Φ靡嬗诩夹g(shù)驅(qū)動(dòng)、現(xiàn)實(shí)土壤、海外因素與原生優(yōu)勢(shì),網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“出?!睔v經(jīng)了線下版權(quán)出售、線上翻譯連載、自主平臺(tái)主導(dǎo)傳播、資源聯(lián)動(dòng)集群“出海”四個(gè)階段,形成了擴(kuò)大化的傳播體量、多樣化的傳播形態(tài)和全球化的傳播規(guī)模,依靠國(guó)內(nèi)生態(tài)、發(fā)揮科技力量、深耕傳統(tǒng)文化、注重通力合作、堅(jiān)持受眾導(dǎo)向是其顯著特點(diǎn)。指出網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“出?!贝嬖陂喿x體驗(yàn)有待提升、題材需要平衡、國(guó)際影響仍需擴(kuò)大、知識(shí)產(chǎn)權(quán)亟待保護(hù)等發(fā)展問題,需要各方從長(zhǎng)遠(yuǎn)出發(fā),不斷在實(shí)踐中探索解決。

        關(guān)鍵詞:中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué);網(wǎng)文“出?!?;中華文化“走出去”;海外傳播

        DOI:10.19619/j.issn.1007-1938.2023.00.031

        作者單位:上海大學(xué)新聞傳播學(xué)院

        一、引言

        使中華文化在海外走得更遠(yuǎn)、更穩(wěn)、更有影響力,是近年來我國(guó)推動(dòng)中華文化“走出去”戰(zhàn)略的關(guān)鍵所在。盡管相關(guān)部門已經(jīng)大力推動(dòng)我國(guó)傳統(tǒng)文化經(jīng)典作品在海外的翻譯出版,但傳播效果還有很大提升空間,一些“走出去”作品尚未引起海外讀者的廣泛關(guān)注。截至2021 年,雖然全國(guó)出版版權(quán)已經(jīng)達(dá)到了進(jìn)出口順差0.96∶1,但近年來總體圖書進(jìn)出口比例仍保持在1.3∶1 左右。[1?3] 而令人驚喜的是,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)(簡(jiǎn)稱“網(wǎng)文”)卻極受海外讀者歡迎,甚至與美國(guó)電影、日本動(dòng)漫和韓國(guó)電視劇并稱為“世界文化奇觀”,形成一枝獨(dú)秀的網(wǎng)文“出?!爆F(xiàn)象。作為中國(guó)文學(xué)的有機(jī)組成部分,中國(guó)網(wǎng)文的國(guó)際傳播不僅有利于提升國(guó)家軟實(shí)力,促進(jìn)全球文明互鑒和文化交流,也對(duì)我國(guó)其他形態(tài)的文化“走出去”有著一定的示范作用。

        目前國(guó)內(nèi)已有諸多學(xué)者對(duì)網(wǎng)文“出?!边M(jìn)行了研究,主要集中在三個(gè)方面。一是聚焦中國(guó)網(wǎng)文在海外的譯介與傳播概況,如鄭劍委[4]、蔡翔宇[5] 從譯介角度分析了網(wǎng)文海外傳播的概況和困境;二是基于網(wǎng)文“出?!睔v程和現(xiàn)狀分析其未來發(fā)展趨勢(shì),如歐陽友權(quán)[6]115、孫喬可等[7]88 就網(wǎng)文海外傳播現(xiàn)狀、未來前景等展開多樣的研究;三是針對(duì)網(wǎng)文在海外特定區(qū)域的傳播狀況展開研究,包括泰國(guó)[8]、法國(guó)[9]60 等國(guó)家或地區(qū)。以上研究多面向翻譯研究與跨文化傳播,缺乏對(duì)其“出海”演進(jìn)脈絡(luò)的整體把握。本文立足于中國(guó)網(wǎng)文“出?!睆摹白叱鋈ァ钡健白哌M(jìn)去”的新發(fā)展階段,描繪出網(wǎng)文海外傳播的現(xiàn)實(shí)圖景,在總結(jié)中國(guó)網(wǎng)文海外傳播特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,針對(duì)其存在的問題提出對(duì)策和建議。

        二、網(wǎng)文“出海”的實(shí)現(xiàn)因素分析

        作為中華文化“走出去”的重要組成部分,中國(guó)網(wǎng)文“出?!钡靡嬗谥T多力量的共同推動(dòng),其中,硬性的技術(shù)條件提供了傳播的基礎(chǔ),國(guó)內(nèi)外市場(chǎng)和文化環(huán)境帶來了廣闊的機(jī)遇,網(wǎng)文自身的獨(dú)特性則提供了競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)。

        1. 技術(shù)驅(qū)動(dòng)

        從網(wǎng)文“出?!钡募夹g(shù)支撐來看,首先,互聯(lián)網(wǎng)和通信技術(shù)作為基礎(chǔ)條件,使得中國(guó)文學(xué)進(jìn)入網(wǎng)絡(luò)空間,具備了“網(wǎng)絡(luò)性”特征。這種特征讓中國(guó)文學(xué)在創(chuàng)作和受眾層面的門檻降低,使其在數(shù)量和類型上突破了紙質(zhì)媒介的限制,而其中類型小說尤其得到充分有效的發(fā)展。與此同時(shí),信息全球化背景下的網(wǎng)絡(luò)傳播體系使得網(wǎng)文跨越時(shí)空限制,既能與世界流行文藝保持流通性,又能以多語種和多模態(tài)展示于全球讀者面前。

        其次,隨著我國(guó)互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的快速發(fā)展,智能翻譯技術(shù)和平臺(tái)應(yīng)用開發(fā)技術(shù)進(jìn)一步提升,有助于網(wǎng)文低成本、高效率地在海外傳播,并滿足作者與讀者的互動(dòng)需求和社區(qū)歸屬需求。此外,多媒體技術(shù)的開發(fā)與應(yīng)用延長(zhǎng)了網(wǎng)文的產(chǎn)業(yè)鏈,為文學(xué)與其他網(wǎng)絡(luò)文藝形式的轉(zhuǎn)化提供可能,使IP 改編漸成趨勢(shì)。

        2. 現(xiàn)實(shí)土壤

        從網(wǎng)文“出?!钡默F(xiàn)實(shí)土壤來看,離不開中國(guó)自身的政治、經(jīng)濟(jì)和文化環(huán)境的支持。在國(guó)家戰(zhàn)略層面上,增強(qiáng)文化軟實(shí)力、提升國(guó)際傳播力是我國(guó)建設(shè)文化強(qiáng)國(guó)的重點(diǎn)工作,加之“一帶一路”建設(shè)推動(dòng)了文化交流,使以文學(xué)藝術(shù)形式來講好中國(guó)故事、推動(dòng)中國(guó)網(wǎng)文走向世界成為可能。在市場(chǎng)層面上,目前國(guó)內(nèi)網(wǎng)文行業(yè)不斷發(fā)展,已形成完整的生產(chǎn)機(jī)制,市場(chǎng)規(guī)模不斷提升并趨于飽和,為國(guó)內(nèi)企業(yè)將目光轉(zhuǎn)向海外謀求發(fā)展提供了契機(jī)。在此基礎(chǔ)上,我國(guó)相關(guān)部門為網(wǎng)文走出國(guó)門提供了政策支持。從黨中央明確提出要“大力發(fā)展網(wǎng)絡(luò)文藝”開始,到《關(guān)于加快我國(guó)新聞出版業(yè)走出去的若干意見》《關(guān)于推動(dòng)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)健康發(fā)展的指導(dǎo)意見》《中共中央關(guān)于繁榮發(fā)展社會(huì)主義文藝的意見》等各項(xiàng)指導(dǎo)文件落實(shí), 再到“ CCTSS( ChineseCulture Translation & Studies Support Network,中國(guó)文化譯研網(wǎng))-Amazon(亞馬遜)”中國(guó)當(dāng)代文學(xué)精品翻譯合作項(xiàng)目、中國(guó)“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)+”大會(huì)“走出去”論壇、“自貿(mào)港背景下的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海論壇”等活動(dòng)的開展,為網(wǎng)文的海外傳播創(chuàng)造了良好的條件和環(huán)境。

        3. 海外因素

        在國(guó)內(nèi)網(wǎng)文迅速發(fā)展期間,海外網(wǎng)文發(fā)展卻相對(duì)有限。由于海外印刷文明時(shí)代暢銷書機(jī)制極度成熟,這一慣性在網(wǎng)絡(luò)時(shí)代得以維持運(yùn)轉(zhuǎn),因此,在文學(xué)開始出現(xiàn)邊緣化趨向且游戲、動(dòng)漫等不斷崛起的背景下,作者仍傾向于留在這一傳統(tǒng)的機(jī)制內(nèi)。[10] 在這種暢銷書機(jī)制下,作者創(chuàng)作周期普遍較長(zhǎng),作品價(jià)格也較高,[11] 而讀者則需要更為廉價(jià)普惠的內(nèi)容來滿足其日益增長(zhǎng)的精神文化需求。在國(guó)際網(wǎng)文市場(chǎng)供需不平衡的背景下,關(guān)注大眾情感趣味、新作源源不斷的中國(guó)網(wǎng)文的出現(xiàn)較好地滿足了海外市場(chǎng)的需求。

        此外,中國(guó)網(wǎng)文在海外并不缺少粉絲基礎(chǔ)。其受眾群體主要來自日本ACG(AnimeComic Game,動(dòng)畫、漫畫與游戲)文化、韓國(guó)電視劇、日韓輕小說等流行文藝所培養(yǎng)的粉絲,他們對(duì)于亞洲文學(xué)乃至亞洲文化并不陌生,甚至有很大的興趣。[9]60 而且,不少中國(guó)網(wǎng)文中的傳統(tǒng)文化元素早已走出國(guó)門,如武俠、功夫作為中國(guó)文化的典型代表深受國(guó)際社會(huì)的喜愛,因而海外受眾對(duì)于包含此類元素的網(wǎng)絡(luò)小說有較高的接受度。

        4. 原生優(yōu)勢(shì)

        就中國(guó)網(wǎng)文的內(nèi)容而言,它不僅“承接了歷史上承變文、志怪、傳奇、話本、明清小說、鴛鴦蝴蝶派和金梁古、瓊瑤為代表的港臺(tái)通俗文學(xué)的軌跡,還嫁接了西方幻想文學(xué)傳統(tǒng)、日本動(dòng)漫、英美奇幻電影、歐日偵探小說等多種國(guó)外元素”[12]。這種綜合世界多種文化元素的特質(zhì)讓中國(guó)網(wǎng)文本身極具文化接近性,這也是中國(guó)諸多其他文化形式所不具有的優(yōu)勢(shì)。此外,根植于網(wǎng)絡(luò)媒介,網(wǎng)文在創(chuàng)作方式、敘事結(jié)構(gòu)、媒介傳播以及讀者的閱讀習(xí)慣等方面與傳統(tǒng)文學(xué)有很大不同,形成了獨(dú)特的“出海”優(yōu)勢(shì)。比如網(wǎng)文作者通常會(huì)采用日更方式,能根據(jù)讀者反饋及時(shí)調(diào)整內(nèi)容;多數(shù)作品文筆樸實(shí)通俗,讀者閱讀起來較為輕松,而且基于中國(guó)歷史文化構(gòu)造出來的富含想象力的內(nèi)容情節(jié),易讓人獲得“狂歡式的爽感體驗(yàn)”[13]。

        三、網(wǎng)文“出?!钡臍v史演進(jìn)

        從1991 年創(chuàng)立于北美的全球首家華文電子周刊《華夏文摘》,到后來陸續(xù)創(chuàng)建的《楓華園》《新語絲》等網(wǎng)刊,再到國(guó)內(nèi)各大網(wǎng)文網(wǎng)站的興起,網(wǎng)文本身“生于北美?成于本土”,在此基礎(chǔ)上,中國(guó)網(wǎng)文逐步“走向世界”。[14] 在近20 年間,網(wǎng)文“出?!贝笾陆?jīng)過以下四個(gè)階段。

        1. 第一階段:網(wǎng)文線下版權(quán)出售

        中國(guó)網(wǎng)文“走出去”一開始是從港臺(tái)走向東南亞,以線下版權(quán)出售為主。20 世紀(jì)末至21 世紀(jì)初,相較于內(nèi)地市場(chǎng),港臺(tái)地區(qū)深受日本幻想小說的影響,處于萌芽階段且以玄幻為特色的網(wǎng)文很快吸引了一批港臺(tái)出版公司,內(nèi)地網(wǎng)文因而迅速成為繁體中文圖書市場(chǎng)重要的大眾讀物。[15] 隨著這些作品海外分銷渠道的逐漸擴(kuò)大,網(wǎng)文開始進(jìn)入東南亞。2001 年,起點(diǎn)中文網(wǎng)前身“中國(guó)玄幻文學(xué)協(xié)會(huì)”(Chinese Magic Fantasy Union)將寶劍峰的《魔法騎士英雄傳說》、玄雨的《小兵傳奇》等網(wǎng)絡(luò)小說由港臺(tái)實(shí)體出版擴(kuò)展到東南亞,[16]正式開啟了中國(guó)網(wǎng)文的海外傳播之路。

        2002 年,起點(diǎn)中文網(wǎng)正式成立,經(jīng)過兩年的商業(yè)化發(fā)展后,于2004 年開始面向全世界出售網(wǎng)絡(luò)小說版權(quán),題材以玄幻、歷史和言情類小說為主,如蔡雷平(筆名“龍人”)的《滅秦》《霸漢》被譯成泰語在泰國(guó)出版;《鬼吹燈》系列被譯成越南語、韓語、英語等語種在多國(guó)發(fā)售;《誅仙》也開始在越南開拓網(wǎng)文市場(chǎng);2011 年,《盜墓筆記》英文版多版本上線亞馬遜。2012 年,晉江文學(xué)城和20 余家越南出版社、2 家泰國(guó)出版社、1家日本合作方進(jìn)行合作,發(fā)行地遍及東南亞各國(guó)。[17] 據(jù)統(tǒng)計(jì),2010 年后,越南、泰國(guó)、馬來西亞等國(guó)家或地區(qū)的圖書出版商每年從中國(guó)文學(xué)網(wǎng)站直接購(gòu)買版權(quán)的小說都在百部以上。[18]

        2. 第二階段:網(wǎng)文線上翻譯連載

        隨著中國(guó)網(wǎng)文在東南亞地區(qū)廣泛傳播,其影響力逐漸擴(kuò)大至歐美國(guó)家,“出海”的形式也從實(shí)體出版轉(zhuǎn)向線上譯介。其海外譯介活動(dòng)肇始于粉絲在海外論壇的自發(fā)翻譯行為,初期主要為日韓影視、動(dòng)漫網(wǎng)站上的零散翻譯連載,[19] 系統(tǒng)化譯介的開端則始于朱洪志(網(wǎng)名“我吃西紅柿”)所著小說《盤龍》。2014年,賴靜平在Reddit 論壇上發(fā)表了《盤龍》的英文版Coiling Dragon,廣受海外讀者青睞。為方便讀者追文,第一家中國(guó)網(wǎng)文英譯網(wǎng)站W(wǎng)uxiaWorld(武俠世界)由此建立,[20] 正式開啟了中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說在歐美的盛行。

        此后,海外粉絲的熱情催生了一批專門翻譯與傳播中國(guó)網(wǎng)文的網(wǎng)站。在北美,自發(fā)翻譯和分享中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說的社區(qū)和網(wǎng)站高達(dá)上百家。其中規(guī)模較大的有Gravity Tales(引力傳奇)、Volare Novels(沃拉雷小說),與WuxiaWorld 并稱中國(guó)網(wǎng)文三大英譯網(wǎng)站。此外,還有主要面向東南亞讀者的Barhe 和Hui3r 等網(wǎng)站,以及俄語網(wǎng)站Rulate、法語網(wǎng)站Fyctia 等其他語種的翻譯網(wǎng)站。[6]116 這些翻譯網(wǎng)站促進(jìn)了中國(guó)網(wǎng)文在海外的傳播,為下一階段的“出?!边M(jìn)程培養(yǎng)了一批忠實(shí)讀者。

        3. 第三階段:自主平臺(tái)主導(dǎo)傳播

        2016 年,中國(guó)網(wǎng)文在海外的暢銷成為國(guó)內(nèi)關(guān)注的熱點(diǎn)。本土的網(wǎng)文企業(yè)開始瞄準(zhǔn)這一有待進(jìn)一步開拓的市場(chǎng),針對(duì)海外受眾展開相關(guān)商業(yè)布局。由盛大文學(xué)與騰訊文學(xué)合并成立的國(guó)內(nèi)網(wǎng)文行業(yè)超級(jí)霸主閱文集團(tuán),將其旗下的本土網(wǎng)文平臺(tái)起點(diǎn)中文網(wǎng)進(jìn)行模式創(chuàng)新,成立了起點(diǎn)國(guó)際(Webnovel),這是中國(guó)企業(yè)開創(chuàng)的第一家面向海外用戶的正版網(wǎng)文平臺(tái)。起點(diǎn)國(guó)際的建立讓網(wǎng)文的“出?!敝窂摹昂M夥g網(wǎng)站部分授權(quán)、大量盜文、在線翻譯、延后追更”狀態(tài),邁入“正版主導(dǎo)、同步更新、多元布局、全面覆蓋”的新階段,[6]117 這也意味著中國(guó)網(wǎng)文開始規(guī)?;叵蚝M庾g介輸出。

        作為一個(gè)英譯網(wǎng)站,起點(diǎn)國(guó)際推動(dòng)了整個(gè)行業(yè)的規(guī)范化和精品化,豐富了中國(guó)網(wǎng)文“走出去”的形式。2017 年,起點(diǎn)國(guó)際在正式上線英文版后,又逐步添加了泰語、韓語、日語等多語種的閱讀服務(wù),還提供了包括PC和App 端口的跨平臺(tái)互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)。起點(diǎn)國(guó)際還與WuxiaWorld、Gravity Tales 達(dá)成合作,為其提供海量作品授權(quán)和技術(shù)支持。此后,推文科技、星閱科技等國(guó)內(nèi)企業(yè)也紛紛建立了海外網(wǎng)文閱讀平臺(tái)。

        4. 第四階段:資源聯(lián)動(dòng)集群“出?!?/p>

        基于海外平臺(tái)的建立,中國(guó)網(wǎng)文企業(yè)紛紛加快了海外市場(chǎng)的戰(zhàn)略布局,積極謀求融入全球文化內(nèi)容產(chǎn)業(yè)鏈。一方面,中國(guó)網(wǎng)文企業(yè)不斷擴(kuò)大“出?!币?guī)模,優(yōu)化平臺(tái)和服務(wù)的質(zhì)量,開拓新業(yè)務(wù),比如移動(dòng)閱讀分發(fā)平臺(tái)掌閱科技有百余部原創(chuàng)網(wǎng)文作品授權(quán)到海外,被翻譯成韓日泰英等多個(gè)語種,起點(diǎn)國(guó)際于2018 年上線支持海外用戶原創(chuàng)的功能。另一方面,這些企業(yè)將網(wǎng)文的內(nèi)容進(jìn)行跨媒介改編呈現(xiàn),實(shí)現(xiàn)影視、動(dòng)漫、游戲等多形態(tài)的IP 輸出,比如自2019 年起閱文集團(tuán)攜手騰訊提升內(nèi)容生態(tài),將《慶余年》等多部熱門IP 電視劇改編版權(quán)輸出至海外,并進(jìn)行針對(duì)性譯制。

        從版權(quán)出售、合作出版,到平臺(tái)自主、IP運(yùn)營(yíng),網(wǎng)文“出海”進(jìn)入新階段。2020 年9 月6 日,在北京舉辦的第四屆中國(guó)“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)+”大會(huì)“走出去”論壇上,大會(huì)組委會(huì)與推文科技簽訂協(xié)議共同推出“中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海開放平臺(tái)”,并聯(lián)合起點(diǎn)國(guó)際、掌閱科技等100家重點(diǎn)文學(xué)網(wǎng)站和多位知名網(wǎng)文作家,啟動(dòng)了“中國(guó)網(wǎng)文聯(lián)合出海計(jì)劃”。該計(jì)劃鼓勵(lì)內(nèi)容創(chuàng)新實(shí)驗(yàn)和本土新類型探索,共同擴(kuò)大中國(guó)網(wǎng)文的國(guó)際用戶規(guī)模,并將集中解決網(wǎng)文翻譯難及“出?!鼻郎俚葐栴}。此計(jì)劃的啟動(dòng)標(biāo)志著中國(guó)網(wǎng)文“出海”已經(jīng)進(jìn)入了資源聯(lián)動(dòng)、集群“出海”的新階段,極大地推動(dòng)了中國(guó)網(wǎng)文“出?!惫ぷ?。[21]

        四、網(wǎng)文“出?!?的現(xiàn)實(shí)圖景

        歷經(jīng)上述四個(gè)階段的發(fā)展,中國(guó)網(wǎng)文已在全球文化產(chǎn)業(yè)中占有一席之地,且海外影響力日益擴(kuò)大,呈現(xiàn)出大眾化、多元化的發(fā)展趨勢(shì)和良好的傳播態(tài)勢(shì),形成了全方位的傳播格局。

        1. 擴(kuò)大化的傳播體量

        基于國(guó)內(nèi)龐大的內(nèi)容儲(chǔ)備,網(wǎng)文“出海”的數(shù)量持續(xù)增長(zhǎng)。閱文集團(tuán)、掌閱科技、中文在線、縱橫中文網(wǎng)、咪咕文學(xué)、晉江文學(xué)城等國(guó)內(nèi)主要文學(xué)網(wǎng)站對(duì)外授權(quán)的作品已經(jīng)超過3000 部,線上翻譯作品近千部。[22] 截至2020 年,中國(guó)向海外輸出的網(wǎng)文作品已逾萬部。其中,實(shí)體書授權(quán)超4000 部,線上翻譯作品超3000 部。[23]

        此外,“出海”網(wǎng)文的類型題材日趨豐富。結(jié)合西方元素,并基于中國(guó)文化特色的歷史武俠、玄幻仙俠、幻想言情仍是主要的題材,如《天道圖書館》《異世界的美食家》《巫神紀(jì)》《詭秘之主》等;同時(shí),聚焦科幻、體育、游戲等眾多反映現(xiàn)實(shí)的細(xì)分題材也逐漸崛起,如《青春從遇見他開始》《全職高手》《大醫(yī)凌然》等均受到了海外市場(chǎng)的歡迎,滿足了海外讀者差異化的閱讀需求。

        2. 多樣化的傳播形態(tài)

        當(dāng)前,網(wǎng)文在海外主要通過實(shí)體書、多語種在線翻譯、IP 改編等形態(tài)實(shí)現(xiàn)傳播,其中IP 改編作品的海外傳播已經(jīng)漸成規(guī)模,包括影視劇、有聲書、漫畫等。如《擇天記》入選“一帶一路”蒙俄展映推薦劇目,《香蜜沉沉燼如霜》獲得首爾國(guó)際電視節(jié)海外最具人氣獎(jiǎng),《你和我的傾城時(shí)光》《扶搖》《贅婿》《斗羅大陸》《錦心似玉》《雪中悍刀行》等劇集也在海外主流視頻網(wǎng)站及東南亞地區(qū)各大電視臺(tái)熱播,由《全職高手》改編的動(dòng)畫上線YouTube,漫畫作品《恰似寒光遇驕陽》《放開那個(gè)女巫》《指染成婚》等在日韓市場(chǎng)也人氣十足。

        除了改編作品,IP 改編權(quán)也進(jìn)一步輸出海外。如《步步驚心》被改編為《步步驚心·麗》在韓國(guó)播出,反響較好;《許你萬丈光芒好》在越南被改編為劇集《惹火嬌妻》,成功掀起了2021 年年初越南的追劇熱潮;同年,電視劇《贅婿》影視翻拍權(quán)被出售至韓國(guó)流媒體平臺(tái)。多樣的IP 衍生開發(fā)不僅使得網(wǎng)文的消費(fèi)形態(tài)愈加豐富,滿足了受眾的多樣化期待,也拓寬了網(wǎng)文作品內(nèi)容變現(xiàn)的方式。

        3. 全球化的傳播規(guī)模

        中國(guó)網(wǎng)文從港臺(tái)向海外傳播,一步步走向東南亞和歐美,“出?!卑鎴D涵括亞非美歐和大洋洲。依托“一帶一路”倡議,中國(guó)網(wǎng)文在沿線的亞非拉國(guó)家培養(yǎng)了基本市場(chǎng),目前已覆蓋40 多個(gè)沿線國(guó)家。此外,網(wǎng)文已成功在東南亞(新加坡、菲律賓、泰國(guó)、越南、印度尼西亞等國(guó)家和地區(qū))與歐美(美國(guó)、英國(guó)、加拿大等國(guó)家和地區(qū))兩個(gè)主要市場(chǎng)區(qū)域建立了自身影響力,[24] 近年來又向南美及西班牙語、葡萄牙語區(qū)域擴(kuò)展。[25]32

        據(jù)統(tǒng)計(jì),2019 年,中國(guó)網(wǎng)文“出?!笔袌?chǎng)規(guī)模達(dá)4.6 億元,且擁有龐大的受眾群體。2020 年,隨著更多廠商入局,海外原創(chuàng)內(nèi)容布局全球,商業(yè)模式穩(wěn)定盈利,加上疫情期間宅家經(jīng)濟(jì)興起的雙重影響,網(wǎng)文“出?!笔袌?chǎng)規(guī)模迎來迅猛增長(zhǎng),達(dá)11.3 億元,增速為146%,用戶規(guī)模達(dá)8316.1 萬人,增速為160%。2021 年,網(wǎng)文海外市場(chǎng)營(yíng)收規(guī)模達(dá)29.1 億元,海外用戶規(guī)模近1.8 億。[25]32

        五、網(wǎng)文“出?!钡膫鞑ヌ攸c(diǎn)

        目前,網(wǎng)文“出?!敝鸩綄?shí)現(xiàn)了從“內(nèi)容到模式、從區(qū)域到全球、從輸出到聯(lián)動(dòng)”的整體性轉(zhuǎn)換。[7]91 在這個(gè)過程中,從“出?!毙问胶汀俺龊!蓖緩?,到海外用戶培養(yǎng)與產(chǎn)業(yè)布局等方面,網(wǎng)文“出?!倍加酗@著的傳播特性,為中國(guó)文化向海外傳播積累了豐富的經(jīng)驗(yàn)。

        1. 依靠國(guó)內(nèi)生態(tài),實(shí)現(xiàn)全方位“出?!?/p>

        從實(shí)體書版權(quán)的輸出,到線上翻譯連載,到自主平臺(tái)主導(dǎo)傳播,再到IP 的輸出,網(wǎng)文海外產(chǎn)業(yè)鏈不斷延長(zhǎng)和細(xì)化,網(wǎng)文的“出?!睂?shí)際上是國(guó)內(nèi)網(wǎng)文產(chǎn)業(yè)鏈、生態(tài)圈的“出?!薄;诰W(wǎng)文自身所具有的“網(wǎng)絡(luò)性”特質(zhì)以及國(guó)內(nèi)較為成熟的網(wǎng)文產(chǎn)業(yè)生態(tài),其國(guó)內(nèi)經(jīng)驗(yàn)也能夠輸出海外被運(yùn)用,國(guó)內(nèi)產(chǎn)業(yè)生態(tài)圈進(jìn)而升級(jí)為跨境產(chǎn)業(yè)生態(tài)圈。作為一個(gè)多維的網(wǎng)絡(luò)體系,網(wǎng)文生態(tài)圈包括生產(chǎn)維、服務(wù)維、盈利維等維度,目前已在多個(gè)維度上實(shí)現(xiàn)了全方位“出?!薄?/p>

        在生產(chǎn)維上,網(wǎng)文企業(yè)仿照國(guó)內(nèi)的職業(yè)作家和譯者體系,建立了一套海外培養(yǎng)模式,如起點(diǎn)國(guó)際實(shí)行“翻譯孵化計(jì)劃”,培養(yǎng)海外創(chuàng)作者和譯者,并直接將本土作家培養(yǎng)模式移植海外,目前已吸引和培育了20 多萬名海外創(chuàng)作者,原創(chuàng)作品約37 萬部。在服務(wù)維上,核心企業(yè)以自身內(nèi)容平臺(tái)為基礎(chǔ)搭建網(wǎng)文海外平臺(tái),拓展海外閱讀渠道。據(jù)統(tǒng)計(jì),我國(guó)網(wǎng)文“出?!盇pp 數(shù)量自2020 年起呈倍數(shù)增長(zhǎng),此外,還涌現(xiàn)了許多針對(duì)垂直市場(chǎng)地區(qū)的中小型平臺(tái)。[24] 在盈利維上,網(wǎng)文“出海”已不再像早期主要依靠廣告、打賞捐款和眾籌來盈利,現(xiàn)今國(guó)內(nèi)成熟的付費(fèi)閱讀商業(yè)模式已成為海外讀者的主要消費(fèi)方式,且讀者的整體消費(fèi)意愿不斷上升。

        2. 發(fā)揮科技力量,推動(dòng)高質(zhì)量“出?!?/p>

        在網(wǎng)文的“出?!边M(jìn)程中,智能科技在諸多關(guān)鍵環(huán)節(jié)發(fā)揮了重要作用,其中最值得關(guān)注的就是譯介工作。在網(wǎng)文需要批量輸出海外以滿足其市場(chǎng)需求的情況下,新興科技成為打破翻譯難度高和工作量大這兩大桎梏的突破口,加快了構(gòu)建跨域文化產(chǎn)業(yè)體系的步伐。如人工智能科技公司推文科技獨(dú)家研發(fā)了全球首個(gè)網(wǎng)文人工智能翻譯生產(chǎn)系統(tǒng),為國(guó)內(nèi)多家網(wǎng)文企業(yè)提供“出海”整體解決方案。此系統(tǒng)能夠全自動(dòng)監(jiān)測(cè)、抓取、翻譯和發(fā)布已獲得版權(quán)的中文小說,將網(wǎng)文翻譯速度提高了3600 倍,成本則降至原來的1%,其用詞的準(zhǔn)確性也得到了認(rèn)可。[17]

        此外,在翻譯底層技術(shù)方面,國(guó)內(nèi)領(lǐng)先的人工智能語言服務(wù)企業(yè)傳神語聯(lián)自主研發(fā)了IOLAIDrive 系統(tǒng),實(shí)現(xiàn)了對(duì)算法、算力、數(shù)據(jù)及應(yīng)用反饋的閉環(huán),能夠形成數(shù)字化、智能化的人機(jī)協(xié)作體系。[26] 在受眾大數(shù)據(jù)分析方面,點(diǎn)眾科技采用獨(dú)特的“內(nèi)容精品化”頭部書策略,通過其自建的測(cè)試系統(tǒng),篩選出海外讀者喜歡的、包含真善美元素的、具有中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化價(jià)值觀的作品,并通過精細(xì)化運(yùn)營(yíng)培養(yǎng)穩(wěn)定的海外受眾。[27] 在網(wǎng)文“出?!毙问絼?chuàng)新方面,科技也不斷發(fā)揮其獨(dú)特的力量,如中文在線海外產(chǎn)品Chapters 作為互動(dòng)式視覺小說平臺(tái),將文字作品轉(zhuǎn)化為圖文并茂的呈現(xiàn)方式,打破了傳統(tǒng)小說所固有的單向閱讀模式,豐富了文學(xué)作品的表現(xiàn)力和感染力,在歐美地區(qū)受到當(dāng)?shù)啬贻p女性的歡迎和青睞。[24]

        3. 深耕傳統(tǒng)文化,破除“走出去”壁壘

        中國(guó)網(wǎng)文之所以能走出國(guó)門且深受海外讀者的喜愛,在很大程度上是憑借其深厚的傳統(tǒng)文化底蘊(yùn)來打破地域間、民族間的文化壁壘。這種破壁力量主要來自兩個(gè)方面:第一,中國(guó)網(wǎng)文蘊(yùn)含著中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化中人類普遍的價(jià)值觀念,這是其特有的文化傳播優(yōu)勢(shì)。如由同名網(wǎng)絡(luò)小說改編的電視劇《慶余年》在YouTube平臺(tái)上獲得數(shù)十萬點(diǎn)贊和數(shù)千條評(píng)論,引起海外粉絲討論中國(guó)傳統(tǒng)文化的熱潮。[28] 其雖以視聽語言呈現(xiàn)文學(xué)作品,但傳達(dá)的文化內(nèi)核是中華民族精神中對(duì)正義的追尋、對(duì)美好的向往,這種理想主義和人文情懷是人類所普遍認(rèn)同和期待的。第二,中國(guó)網(wǎng)文富含中國(guó)傳統(tǒng)文化特色,其創(chuàng)作元素包括神話傳奇、古典文學(xué)等文化資源。如《盤龍》《斗破蒼穹》等作品憑借其雄奇瑰麗的想象與跌宕起伏的情節(jié),吸引了全球讀者,豐富了受眾閱讀體驗(yàn)。而網(wǎng)文的風(fēng)靡也反過來讓中國(guó)傳統(tǒng)文化收獲了來自全球的忠實(shí)粉絲,部分海外粉絲甚至從“讀者”轉(zhuǎn)變?yōu)椤白髡摺?,將中?guó)題材、中國(guó)元素、中國(guó)文化深深融入海外本土原創(chuàng)網(wǎng)絡(luò)小說的創(chuàng)作中。

        4. 注重通力合作,加強(qiáng)縱深化滲透

        多方之間的通力合作已然成為推動(dòng)網(wǎng)文全面“走出去”的重要保障,且呈現(xiàn)出主體多元化、范圍國(guó)際化的特征。過去,各大企業(yè)更多是各自為戰(zhàn),現(xiàn)今則傾向于作為文化企業(yè)共同體“抱團(tuán)出?!?。如推文科技早在2019年就與國(guó)內(nèi)數(shù)家知名網(wǎng)文內(nèi)容平臺(tái)達(dá)成合作,實(shí)現(xiàn)網(wǎng)文輸出規(guī)模化;點(diǎn)眾科技聯(lián)合北京聯(lián)合出版有限責(zé)任公司等傳統(tǒng)出版企業(yè)挖掘優(yōu)質(zhì)網(wǎng)文作品,向世界講述中國(guó)故事。在“中國(guó)網(wǎng)文聯(lián)合出海計(jì)劃”中,100 家重點(diǎn)文學(xué)網(wǎng)站和多位知名作家的參與使得搭建策略共商、資源共享、風(fēng)險(xiǎn)共擔(dān)、產(chǎn)業(yè)共興的集群“出?!睓C(jī)制成為可能,不僅有利于企業(yè)間取長(zhǎng)補(bǔ)短,也為中國(guó)網(wǎng)文的國(guó)際化賦能。

        在打造跨境產(chǎn)業(yè)生態(tài)圈的過程中,與國(guó)際企業(yè)展開多元合作有助于中國(guó)網(wǎng)文與本土產(chǎn)業(yè)的深度融合,以提高“出?!钡牧Χ龋?gòu)在地化傳播格局。其中,閱文集團(tuán)作為最早“出?!钡钠髽I(yè)之一,有豐富的對(duì)外合作經(jīng)驗(yàn)。閱文集團(tuán)與新加坡電信集團(tuán)等海外優(yōu)質(zhì)企業(yè)建立戰(zhàn)略合作關(guān)系;投資泰國(guó)在線內(nèi)容平臺(tái)公司OckbeeU,深耕東南亞網(wǎng)文服務(wù)與內(nèi)容平臺(tái)業(yè)務(wù);與迪士尼建立長(zhǎng)期電視發(fā)行伙伴關(guān)系……這種多面向、全方位的對(duì)外合作能夠緩解中國(guó)網(wǎng)文水土不服的問題,真正地加入國(guó)際出版產(chǎn)業(yè)體系,也便于更好地將中國(guó)網(wǎng)文的成長(zhǎng)和運(yùn)營(yíng)模式帶到海外。

        5. 堅(jiān)持受眾導(dǎo)向,確保在地化傳播

        縱觀國(guó)際上發(fā)展態(tài)勢(shì)較好的日本動(dòng)漫等文化產(chǎn)業(yè),它們走的都是外需驅(qū)動(dòng)的產(chǎn)業(yè)發(fā)展道路。中國(guó)網(wǎng)文在“出?!钡牡缆飞贤瑯訄?jiān)持以海外受眾需求為導(dǎo)向,逐步從“有什么就出什么”轉(zhuǎn)變?yōu)椤靶枰裁淳统鍪裁础?,確保網(wǎng)文能夠?qū)崿F(xiàn)在地化傳播。初期,為了滿足海外讀者對(duì)內(nèi)容數(shù)量和在線更新速度的高要求,各企業(yè)通過搭建平臺(tái)和采用人工智能翻譯實(shí)現(xiàn)了海量網(wǎng)文“出?!?,并在作品更新時(shí)間上實(shí)現(xiàn)了中外同步,如《詭秘之主》在起點(diǎn)國(guó)際連載之初就采用了中英文同步更新,創(chuàng)造了全球網(wǎng)文訂閱紀(jì)錄。此外,基于用戶的跨文化閱讀理解和網(wǎng)絡(luò)互動(dòng)的需求,海外網(wǎng)文閱讀平臺(tái)不僅提供幫助用戶理解的詞條,還設(shè)有互動(dòng)討論板塊以滿足用戶社交需求。

        隨著網(wǎng)文的持續(xù)“出?!?,海外讀者的差異化閱讀需求推動(dòng)網(wǎng)文“出?!弊呦蚓?xì)化、定制化。對(duì)此,國(guó)內(nèi)網(wǎng)文既針對(duì)受眾閱讀的地域差異來建構(gòu)平臺(tái)、輸出內(nèi)容,又針對(duì)細(xì)分市場(chǎng)推出垂直內(nèi)容。其中星閱科技從主打女性向言情小說到2020 年開始打造差異化矩陣,不僅推出了面向世界多地的多語種閱讀產(chǎn)品,如面向英語國(guó)家言情市場(chǎng)的Dreame、面向印度尼西亞言情市場(chǎng)的Innovel 等,還推出了面向男性和少數(shù)受眾的閱讀產(chǎn)品,如主打男性向幻想的Ringdom、主打LGBT+小說的Slash。[24] 在消費(fèi)模式上,網(wǎng)文也進(jìn)行了因地制宜的本土化探索,如針對(duì)消費(fèi)能力強(qiáng)的用戶采取按章或按本付費(fèi)閱讀,或者按月收費(fèi)的模式,針對(duì)消費(fèi)能力弱的用戶則采取以廣告模式解鎖付費(fèi)章節(jié)的舉措。

        六、網(wǎng)文“出?!崩Ь撑c改進(jìn)策略

        雖然中國(guó)網(wǎng)文目前“出?!眲?shì)頭強(qiáng)勁,成績(jī)突出,翻譯效率不足等問題也可通過技術(shù)、合作等方式得到有效解決,但從長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展來看,在閱讀體驗(yàn)、“出?!鳖}材、國(guó)際影響等方面的固有問題和新隱患仍阻礙著網(wǎng)文“出?!钡牟椒ズ臀幕瘋鞑サ纳疃?。對(duì)此,應(yīng)采取具有針對(duì)性的改進(jìn)策略。

        1. 閱讀體驗(yàn)有待提升

        讓海外讀者獲得高質(zhì)量、全方位的閱讀體驗(yàn),既是網(wǎng)文“出?!逼髽I(yè)所追求的目標(biāo)之一,也是保證讀者閱讀黏性的重要因素。要實(shí)現(xiàn)這一點(diǎn),首先,應(yīng)保證翻譯的速度和質(zhì)量,這關(guān)系到能否及時(shí)、完整且準(zhǔn)確地將網(wǎng)文的內(nèi)容和涵義傳遞給海外讀者。雖然網(wǎng)文的翻譯效率在技術(shù)加持下較初期已大幅提升,但是如上海市政協(xié)委員、閱文集團(tuán)總裁侯曉楠[29] 所指出的,語言翻譯質(zhì)量仍是首要問題。對(duì)于一些具有中國(guó)特色的專有名詞,比如帶有方言或行話屬性的詞匯,人工智能的翻譯總有不盡如人意之處,另外,國(guó)內(nèi)翻譯人才也亟待擴(kuò)充。其次,盡管已有大量的內(nèi)容作品與多樣的收費(fèi)模式,但內(nèi)容停更和收費(fèi)太高仍是網(wǎng)文的主要痛點(diǎn)。據(jù)統(tǒng)計(jì),一半以上的讀者認(rèn)為收費(fèi)太高、更新太慢或突然停更是他們遇到的主要困難。[24]

        針對(duì)上述問題,仍要不斷優(yōu)化人工智能翻譯系統(tǒng),并結(jié)合人工的校對(duì)和潤(rùn)色,實(shí)現(xiàn)“人機(jī)共舞”。在這一點(diǎn)上,傳神語聯(lián)已嘗試將AI 作為翻譯的中心并配以翻譯員、質(zhì)檢員等人工輔助,建立人機(jī)協(xié)作體系。同時(shí),翻譯人才的培養(yǎng)也需提上日程。2022 年9 月,“海外翻譯與傳播應(yīng)用能力培養(yǎng)計(jì)劃”正式啟動(dòng),邁出了加強(qiáng)語言翻譯、對(duì)外傳播等領(lǐng)域的人才隊(duì)伍建設(shè)的重要一步。未來還需重點(diǎn)關(guān)注創(chuàng)作者的產(chǎn)出速度,建立相關(guān)的管理機(jī)制,并提供更多元化、多層次的收費(fèi)方式。據(jù)統(tǒng)計(jì),來自欠發(fā)達(dá)地區(qū)的讀者占比為81%。[24]因此,海外傳播的商業(yè)模式要充分考慮地域性的消費(fèi)能力差異,以推動(dòng)消費(fèi)意愿的普遍提升。

        2. “出?!鳖}材需要平衡

        從自由生長(zhǎng)到精耕細(xì)作,網(wǎng)文“出?!痹谧髌奉}材上雖已有顯著的拓展,但受到廣泛關(guān)注和歡迎的作品題材較為單一。其中言情類和幻想類占據(jù)絕對(duì)優(yōu)勢(shì),分別主導(dǎo)著女頻文和男頻文,女性讀者和男性讀者對(duì)其偏愛程度分別為95% 和76%。[24] 基于商業(yè)邏輯,這些作品往往更注重打造暢銷產(chǎn)品,難以真正彰顯中國(guó)主流文化的價(jià)值內(nèi)核。相較之下,反映時(shí)代特點(diǎn)、凸顯文化價(jià)值的作品較少,精品數(shù)量有限。從海外原創(chuàng)作品類型分布來看,69% 男性作家創(chuàng)作的是奇幻類型作品,54% 女性作家創(chuàng)作的是言情類型作品,[30] 這也從側(cè)面反映了“出海”作品中言情類和幻想類題材的主導(dǎo)性以及“出?!鳖}材的極度不平衡。

        由網(wǎng)文“出?!鳖}材的不平衡出發(fā),需要思考中國(guó)作為文化資源大國(guó)在進(jìn)行文化輸出時(shí),應(yīng)輸出何種文化和價(jià)值觀以及如何實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)的問題。要想解決這一問題,首先要明確文化傳播的階段性和長(zhǎng)期性特征。在網(wǎng)文“出?!背跗?,有必要以普適性強(qiáng)、接受度高的作品作為中國(guó)文化的窗口來吸引海外讀者的注意;但在中后期,在堅(jiān)持“和而不同”的追求下,提高輸出作品的廣度和深度,讓真正代表我國(guó)價(jià)值觀的文學(xué)作品獲得認(rèn)可和接受才是重點(diǎn)。其次,在這一過程中,把握好堅(jiān)持文化主體性和尊重他者文化習(xí)慣之間的平衡也極為重要,不能舍本逐末、顧此失彼。當(dāng)然,這需要各方在網(wǎng)文“出?!睂?shí)踐中不斷摸索,達(dá)到文化有效傳播的最終目的。

        3. 國(guó)際影響仍需擴(kuò)大

        雖然網(wǎng)文“出?!钡捏w量和規(guī)模正在不斷增大,但總體而言,相較于國(guó)內(nèi),國(guó)際主流界的反響仍不夠熱烈,相關(guān)作品缺少國(guó)際主流媒介的關(guān)注與傳播,在國(guó)際文學(xué)出版市場(chǎng)仍處于邊緣地位。這從中國(guó)網(wǎng)文在海外館藏?cái)?shù)的占比可見一斑。2022 年,包括《贅婿》《大國(guó)重工》《大醫(yī)凌然》《復(fù)興之路》等在內(nèi)的16 部中國(guó)網(wǎng)文作品首次被收錄至世界上最大的學(xué)術(shù)圖書館之一的大英圖書館。[31]雖然這反映了中國(guó)網(wǎng)文正成為極具時(shí)代意義的內(nèi)容產(chǎn)品和文化現(xiàn)象,但與大英圖書館約1400 萬本館藏的體量相比,目前中國(guó)網(wǎng)文被收錄的數(shù)量仍是微不足道的。

        究其原因,在我國(guó)國(guó)際話語權(quán)長(zhǎng)期被壓制的現(xiàn)實(shí)環(huán)境下,我國(guó)網(wǎng)文在海外的受眾圈層仍較為狹窄,導(dǎo)致其難以邁向更廣闊的傳播空間。因此,在鞏固既有受眾基礎(chǔ)上,需要進(jìn)一步打破圈層束縛,激發(fā)外圍的潛在受眾。一方面,需發(fā)揮交流互動(dòng)和分享推廣的作用。既要在評(píng)論區(qū)、論壇或其他社群激發(fā)受眾參與線上討論、互動(dòng)、分享的意愿,也要積極展開線下的交流活動(dòng),如閱文集團(tuán)在多國(guó)舉行了粉絲見面會(huì)。另一方面,重視IP“破圈”的力量。相比于網(wǎng)文在國(guó)內(nèi)的全產(chǎn)業(yè)鏈發(fā)展,其海外跨媒介改編和衍生品開發(fā)才剛剛起步,還沒有完全釋放其文學(xué)價(jià)值和商業(yè)能力,因此要努力打通不同文化領(lǐng)域的界限,推動(dòng)不同文化圈層的受眾流動(dòng)起來。

        4. 知識(shí)產(chǎn)權(quán)亟待保護(hù)

        盜版侵權(quán)問題一直是困擾網(wǎng)文發(fā)展的痼疾。2021 年,中國(guó)網(wǎng)文盜版規(guī)模為62 億元,保守估計(jì)已侵占17.3% 的市場(chǎng)規(guī)模。[32] 而隨著中國(guó)網(wǎng)文在海外不斷傳播,盜版侵權(quán)更成了國(guó)際問題,一大批境外文學(xué)翻譯類網(wǎng)站在未經(jīng)許可的情況下大量翻譯中國(guó)網(wǎng)文作品,通過搜索引擎和聚合閱讀應(yīng)用等得以廣泛傳播。據(jù)保守估計(jì),某知名歐美地區(qū)網(wǎng)站依靠上述侵權(quán)模式,每年可獲利數(shù)千萬美元。以起點(diǎn)國(guó)際排名前100 部的熱門翻譯作品為例,在海外用戶流量排名前10 位的盜版網(wǎng)站中,對(duì)這些作品的侵權(quán)盜版率高達(dá)83.3%。[28] 而在跨境貿(mào)易背景下,監(jiān)控治理此類侵權(quán)行為的難度大大提升。

        知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)對(duì)于網(wǎng)文“出?!背掷m(xù)發(fā)展有著重要意義,對(duì)網(wǎng)文版權(quán)的保護(hù)不僅是對(duì)原創(chuàng)作品的尊重,也是營(yíng)造健康產(chǎn)業(yè)生態(tài)的關(guān)鍵。因此,應(yīng)堅(jiān)決抵制盜版侵權(quán)的滋生蔓延,推動(dòng)版權(quán)保護(hù)的綜合治理。在國(guó)內(nèi),要形成維權(quán)合力,加強(qiáng)行業(yè)內(nèi)部合作,從創(chuàng)作生產(chǎn)、渠道分發(fā)等全過程進(jìn)行嚴(yán)格監(jiān)管,從根源截?cái)啾I版流出的可能性,并聯(lián)合政府相關(guān)部門,從宏觀層面上加強(qiáng)保護(hù)機(jī)制的建設(shè)和監(jiān)管追責(zé)。在國(guó)際社會(huì),則要加強(qiáng)與其他國(guó)家和地區(qū)的合作,積極促進(jìn)國(guó)內(nèi)與海外的平臺(tái)機(jī)構(gòu)、相關(guān)部門等的協(xié)同,建立相關(guān)國(guó)際維權(quán)機(jī)制,共同打擊侵權(quán)行為。

        七、結(jié)語

        中國(guó)網(wǎng)文依靠長(zhǎng)期發(fā)展積累的實(shí)力和時(shí)代賦予的機(jī)遇,歷經(jīng)多年的海外傳播實(shí)現(xiàn)了“出海”的正規(guī)化、產(chǎn)業(yè)化,已然成為中國(guó)文化輸出海外的典型產(chǎn)業(yè),不僅有力弘揚(yáng)了中國(guó)的文學(xué)力量、時(shí)代精神、民族文化,增強(qiáng)了我國(guó)的文化軟實(shí)力,也積累了中國(guó)式產(chǎn)業(yè)生態(tài)全面“走出去”的經(jīng)驗(yàn),為推動(dòng)中華文化“走出去”提供了借鑒。雖然網(wǎng)文“出?!蹦壳霸陂喿x體驗(yàn)、作品題材、國(guó)際影響和知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)方面還有不足之處,但可通過學(xué)界、業(yè)界等多方共同努力,不斷完善改進(jìn)??偠灾?,對(duì)于中國(guó)文化的國(guó)際傳播大業(yè)而言,網(wǎng)文的海外“長(zhǎng)征”只是邁開了第一步,但不會(huì)止步于此。未來要繼續(xù)加大文化傳播的力度,推動(dòng)網(wǎng)文和其他形態(tài)的文化“走出去”。

        參考文獻(xiàn)

        [1]2021年新聞出版產(chǎn)業(yè)分析報(bào)告[N].中國(guó)新聞出版廣 電報(bào),2023-02-24(2).

        [2]國(guó)家版權(quán)局.全國(guó)版權(quán)統(tǒng)計(jì)[EB/OL].(2021-02-26)[2023-06-02]. https://www.ncac.gov.cn/chinacopyright/channels/12567.shtml.

        [3]國(guó)家新聞出版署.2020年新聞出版產(chǎn)業(yè)分析報(bào)告[EB/OL].(2021-12-16)[2023-06-02].https://www.nppa.gov.cn/nppa/contents/764/102441.shtml.

        [4]鄭劍委.中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外接受與網(wǎng)絡(luò)翻譯模 式[J].華文文學(xué),2018(5):119-125.

        [5]蔡翔宇.試論“網(wǎng)文出?!敝械奈幕瘍?nèi)涵損失——以 泛修仙類作品概念的譯介和理解為例[J].外國(guó)文學(xué)動(dòng) 態(tài)研究,2021(1):101-110.

        [6]歐陽友權(quán).中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播的形態(tài)、動(dòng)力與 屏障[J].貴州師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2021(6):115-123.

        [7]孫喬可,李琴.網(wǎng)文出海何以“走進(jìn)去”:發(fā)展困境與未來想象[J].出版發(fā)行研究,2022(3):88-92.

        [8]郭瑞佳,段佳.“走出去”與“在地化”:中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué) 在泰國(guó)的傳播歷程與接受圖景[J].出版發(fā)行研究, 2022(9): 88-95.

        [9]高佳華.中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在法國(guó)的傳播研究[J].中國(guó)出版,2022(17):60-65.

        [10]吉云飛,李強(qiáng).中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“走出去”的啟示[J].紅旗文稿,2017(10):11-12.

        [11]楊婉婷.中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外傳播的SWOT分析和策略研究[J].傳播力研究,2018(10):185-186.

        [12]范伯群,劉小源.通俗文學(xué)的傳統(tǒng)與網(wǎng)絡(luò)類型小說的歷史參照系[J].中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊,2015(8):100-114.

        [13]葉雨菁.中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的跨文化傳播解讀[J].對(duì)外傳 播,2018(5):33-36.

        [14]歐陽友權(quán).哪里才是中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的起點(diǎn)[N].文藝報(bào),2021-02-26(2).

        [15]林庭鋒.中國(guó)故事的世界傳播——中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海 外傳播概況(2001-2018)[J].網(wǎng)絡(luò)文學(xué)評(píng)論,2019(1):45-50.

        [16]徐兆壽,鞏周明.現(xiàn)狀·癥候·發(fā)展——中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文 學(xué)對(duì)外傳播研究[J].當(dāng)代作家評(píng)論,2021(2):21-25.

        [17]艾瑞咨詢.2020年中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海研究報(bào)告[EB/OL].(2020-08-31)[2022-11-15].http://report.iresea-rch.cn/report/202008/3644.shtml.

        [18]邵燕君,吉云飛,肖映萱.媒介革命視野下的中國(guó)網(wǎng)絡(luò) 文學(xué)海外傳播[J].文藝?yán)碚撆c批評(píng),2018(2):119-129.

        [19]邵璐,吳怡萱.中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外改編與翻譯新生 態(tài)[N].中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào),2022-09-20(8).

        [20]王一鳴,董苗苗.國(guó)際傳播視野下網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外出版研究[J].出版與印刷,2022(2):14-21.

        [21]中國(guó)作家網(wǎng).第四屆中國(guó)“網(wǎng)絡(luò)文學(xué)+”大會(huì)“走出去”論 壇順利舉行[EB/OL].(2020-09-09)[2022-11-15].http:/∥www.chinawriter.com.cn/n1/2020/0909/c404023-31854875.html.

        [22]中國(guó)作協(xié)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)中心.2019中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)藍(lán)皮 書[N].文藝報(bào),2020-06-19(5).

        [23]劉江偉.《中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)國(guó)際傳播發(fā)展報(bào)告》發(fā)布[N].光明日?qǐng)?bào),2021-10-05(3).

        [24]艾瑞咨詢.2021年中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海研究報(bào)告[EB/OL].(2021-09-03)[2022-11-15].https://report.irese-arch.cn/report/202109/3840.shtml.

        [25]《2021年中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海報(bào)告》發(fā)布[J].出版與印 刷,2023(1):32.

        [26]半島科技報(bào).傳神語聯(lián)重構(gòu)語言服務(wù)模式,共贏產(chǎn)業(yè)發(fā)展[EB/OL].(2022-06-02)[2023-03-05].https://bai-jiahao.baidu.com/s?id=1734513555924795718&wfr=sp ider&for=pc.

        [27]李洋.利用高端平臺(tái)推動(dòng)“走出去”[N].北京日?qǐng)?bào),2022-08-12(1).

        [28]文化產(chǎn)業(yè)評(píng)論.社科院:2020年度中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)發(fā)展報(bào)告[EB/OL].(2021-03-28)[2023-03-05].https://www.163.com/dy/article/G65ML3AJ0519CS5P.html.

        [29]中華網(wǎng).“網(wǎng)文出?!庇鲭y點(diǎn),政協(xié)委員侯曉楠建議解 決翻譯人才匱乏問題(2021-04-02)[2023-05-08].https:∥hea.china.com/article/20230424/0420231263058.html.

        [30]張熠.疫情下,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)“出海熱”催生海外“宅作 家”,東南亞北美盛產(chǎn)網(wǎng)文作家[EB/OL].(2022-02-13)[2023-05-08]. https://export.shobserver.com/baijiahao/html/451415.html.

        [31]曹玲娟.中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品首次被收入大英圖書 館[N].人民日?qǐng)?bào),2022-09-26(14).

        [32]界面新聞.中國(guó)版權(quán)協(xié)會(huì):2021年網(wǎng)絡(luò)文學(xué)盜版損失 達(dá)62億元,超八成作家受侵害[EB/OL].(2022-05-26)[2023-05-08]. https://baijiahao.baidu.com/s?id=1733870939071646708&wfr=spider&for=pc.

        The Evolution Path, Realistic Picture, and Breakthrough Strategies ofthe Overseas Publishing of Chinese Online Literature

        HONG ChanghuiXU Wenqin

        Abstract: This research studies the successful practice and experience of the overseas publishing of Chinese onlineliterature, in order to promote the “going out” of Chinese culture and enhance the soft power of national culture.Based on the new development stage of online literature, this paper points out that the successful overseaspublishing of Chinese online literature benefits from technological development, domestic and foreign factors, andprimary advantages. The overseas publishing of online literature has gone through four stages: offline copyrightsales, online translation and serialization, independent platform-led dissemination, and resource-joint clusteroverseas publishing, forming an expanded dissemination volume, diversified dissemination forms, and a globaldissemination scale. Furthermore, its distinguished features are relying on domestic industrial ecology, utilizingtechnology, deeply cultivating traditional culture, attaching importance to concerted collaboration, and adhering toaudience orientation. It points out that there are development issues in the overseas publishing of online literature,such as the needs to improve reading experience, balance themes, expand international influence, and protectintellectual property rights. All parties need to take a long-term perspective and continuously explore solutions inpractice.

        Keywords: Chinese online literature; overseas publishing of online literature; "going?out" of Chinese culture;overseas dissemination

        Author Affiliation: School of Journalism and Communication, Shanghai University

        猜你喜歡
        海外傳播出海網(wǎng)文
        網(wǎng)文擷英
        網(wǎng)文擷英
        網(wǎng)文擷英
        從莫言作品的海外傳播看東西方文化的認(rèn)同構(gòu)建
        網(wǎng)文擷英
        《青春之歌》在世界的傳播與影響力研究
        出版廣角(2016年15期)2016-10-18 00:14:16
        《參考消息》中的中國(guó)電影及海外評(píng)論
        藝海(2014年2期)2014-03-28 14:52:28
        中國(guó)京劇在海外的傳播與影響
        窄裙美女教师在线观看视频| 人人妻一区二区三区| 日本xxxx色视频在线观看| 中文字幕人妻被公上司喝醉 | 国产熟妇搡bbbb搡bb七区| 天天插天天干天天操| 有码视频一区二区三区| 国产自拍偷拍视频免费在线观看| 我和隔壁的少妇人妻hd| 欧美大片aaaaa免费观看| 久久亚洲精品无码va白人极品| 欧美黑人疯狂性受xxxxx喷水| 美女视频很黄很a免费国产| 国产一区二区三区中出| 久久一本日韩精品中文字幕屁孩| 天堂а√在线最新版中文在线 | 激情五月婷婷六月俺也去 | 无码人妻少妇久久中文字幕| 91国产视频自拍在线观看| 九七青青草视频在线观看| 国产老熟女网站| 亚洲av成人一区二区三区av| 福利一区二区三区视频在线| 日韩肥臀人妻中文字幕一区| 国产无遮挡又黄又爽免费网站| 日韩h网站| 亚洲一区二区三区资源| 日本最新一区二区三区在线视频| 亚洲av日韩av女同同性| 久久综合亚洲色一区二区三区| 欧美精品久久久久久久自慰| 亚洲日韩精品久久久久久| 在线观看高清视频一区二区三区| 免费看美女被靠到爽的视频| 亚洲av无码av制服丝袜在线| 另类一区二区三区| 亚洲黑寡妇黄色一级片| 精品久久久久久综合日本| 欧美日韩精品一区二区三区不卡| 亚洲一区不卡在线导航| 日本免费精品免费视频|