李計籌,郭強(qiáng)
(廣州中醫(yī)藥大學(xué)基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)院,廣東 廣州 510006)
嘉約翰關(guān)注中國醫(yī)學(xué)的背景之一是西方漢學(xué)和博物學(xué)的發(fā)展。自歐洲文藝復(fù)興以來,神秘的東方文化知識成為西方科學(xué)家們努力追尋的目標(biāo)。[1]16-18世紀(jì)來華的耶穌會士白晉(J. Bouvet)、巴多明(D. Parrenin)、殷弘緒(F. X. d'Entrecolles)、韓國英(P. Martial Cibot)等曾對中國的醫(yī)學(xué)和本草知識產(chǎn)生濃厚的興趣。[2]進(jìn)入19 世紀(jì),“科學(xué)工作者深受培根科學(xué)方法論和近代經(jīng)驗論思潮影響,書本研究與實地觀察相結(jié)合、博物學(xué)考察與漢學(xué)研究相融合的研究范式愈發(fā)興盛起來。”[1]當(dāng)時來華的新教傳教士多具有漢學(xué)家或是博物學(xué)家的身份,對中國的醫(yī)學(xué)和植物學(xué)自然關(guān)注有加。
嘉約翰作為傳教醫(yī)師來華時,其前輩郭雷樞(T.R. Colledge)、伯駕(P. Parker)、合信、禆治文(E. C. Bridgman)等人已經(jīng)探索出藉醫(yī)傳教的方法,并于1838年建立“中國以醫(yī)傳道會”(The China Medical Missionary Society),確立了向中國人傳播西方醫(yī)學(xué)知識,配合道德和宗教的訓(xùn)練,以改變中國人的思想并使之接受基督教的目標(biāo)。[3]但是要想在中國傳播西醫(yī),必然要面對歷史悠久、理論技術(shù)成熟的中醫(yī)以及中國人普遍接受中醫(yī)的社會現(xiàn)實,因此研究中醫(yī)藥、探尋中醫(yī)藥的優(yōu)缺點成為傳教士們選擇的突破口。
嘉約翰來華后,在國外期刊上發(fā)表多篇批評中醫(yī)的文章。1859年在TheNorthAmericanMedico-ChirurgicalReview(《北美外科醫(yī)學(xué)評論》)上發(fā)表MedicineinChina[4],該文同年被法國Gazettehebdomadairedemédecineetdechirurgie(《醫(yī)學(xué)與外科公報》)專欄轉(zhuǎn)載[5];1872年在漢學(xué)雜志ChinaReview(《中國評論》)上發(fā)表ChineseMedicine[6];1877年在上海傳教士大會上發(fā)表MedicalMissions[7];1893年在MedicalNews(《醫(yī)學(xué)消息》)上發(fā)表NativeandForeignMedicineinChina[8]。這些文章主要從中醫(yī)理論、解剖、脈診、外科、中藥和醫(yī)學(xué)教育等6個方面對中醫(yī)進(jìn)行了觀察和評價。
嘉約翰指出,中國人認(rèn)為:“在大自然中存在陰與陽兩種元素或力量,類似于雌性與雄性,這兩種元素共同在我們自身或周邊世界引致生理性、化學(xué)性和其他重大的各種現(xiàn)象。通過引入這個充滿想象性的陰陽理論,不僅所有令人費解的無機(jī)物變化可藉由陰陽元素的聯(lián)動反應(yīng)而得到解釋,也可用以闡釋有機(jī)體各器官健康與疾病的神秘機(jī)理過程”,“身體的每個器官或?qū)訇?或?qū)訇?當(dāng)它們平衡時,就會呈健康狀態(tài)。如果陽盛,就會產(chǎn)生疾病,而且是炎癥;如果陰盛,就會產(chǎn)生下部的或寒性的疾病。還有器官與熱、寒、濕、干之間的關(guān)系,以及熱、寒、濕、干之間的相互關(guān)系,和它們對人體的作用與反作用,這些內(nèi)容構(gòu)成了中醫(yī)大量謬論,實在不可思議”[6]。他批評說:“在中國無數(shù)的醫(yī)生中,從來沒有人能夠突破古老無知的束縛,開辟一條科學(xué)和理性的醫(yī)學(xué)新路,正如西方醫(yī)生所追求的那樣。”[6]
近代西人對中醫(yī)詬病最多的是解剖學(xué)。嘉約翰說:“所有半文明國家的醫(yī)生都對解剖學(xué)和生理學(xué)完全一無所知”[7],雖然在古代“中國人擁有比現(xiàn)在更多的解剖學(xué)知識,但已經(jīng)消失了好幾個世紀(jì)?,F(xiàn)今中國人對人體的結(jié)構(gòu)和人體器官的功能完全沒有任何正確的了解”,“中醫(yī)書籍里的一些解剖圖表和描述,展示了對人體結(jié)構(gòu)及各個部分之間的關(guān)系粗淺而錯誤的認(rèn)識,解剖圖里還出現(xiàn)不存在的器官”,“這些對于結(jié)構(gòu)和功能的錯誤認(rèn)識已經(jīng)流傳很久了,沒有人能夠超越過去的傳統(tǒng),也沒有人能夠進(jìn)行調(diào)查以發(fā)現(xiàn)真相”[7]。
嘉約翰對中醫(yī)脈診的態(tài)度先后有較大變化。1859年他在MedicineinChina一文中談到脈診時說:“這種檢查脈搏的系統(tǒng)非常復(fù)雜,需要長期堅持不懈的研究才能掌握,無論對其所依據(jù)的理論有何看法,我們必須承認(rèn)中國古代醫(yī)生是最優(yōu)秀的觀察者,盡管我們可能會拒絕他們的理論和他們指出的適應(yīng)癥”[4],顯示出他對中醫(yī)脈診的尊重。但1870年代后,他的態(tài)度變得傲慢。在ChineseMedicine一文中,他說:“如果詳細(xì)描述每個手腕上的三個部位的脈象與內(nèi)臟的細(xì)微關(guān)系會讓讀者感到厭倦和厭惡,這種謬論怎么能世代相傳并被普遍接受”[6]。他認(rèn)為中國的古人可能知道血液循環(huán)的事實,但不了解動脈和靜脈的功能,脈診雖然給中醫(yī)師提供疾病的線索,但同時也掩飾了他們的無知,因為可憐的病人是無法辨別這些深奧的知識的。[6]
嘉約翰認(rèn)為,“外科在中國并不存在,因為對解剖學(xué)的完全無知,妨礙了中國醫(yī)生外科手術(shù)的熟練程度”[6]。他認(rèn)為“中國眾多的醫(yī)生中沒有一個會自詡能做最簡單的外科手術(shù),他們沒有嘗試過切開膿腫或切除腫瘤,動脈結(jié)扎似乎從未被考慮過,對出血的恐懼阻止了任何切割工具的使用”[8]?!霸谖鞣娇茖W(xué)和技術(shù)已經(jīng)完善的外科治療中,中國人得到了好處,他們承認(rèn)至少西醫(yī)外科在現(xiàn)代是沒有任何對手的”[6]。
礦業(yè)廢棄地所引起的環(huán)境問題在全世界范圍內(nèi)都廣泛存在,尤其在一些礦產(chǎn)資源豐富的國家,這些環(huán)境問題尤為突出,各國從很早開始就重視礦業(yè)廢棄地的治理問題,并進(jìn)行了一系列相關(guān)的研究[4]。澳大利亞是一個重要的礦業(yè)大國,在礦業(yè)廢棄地的生態(tài)恢復(fù)工作中已經(jīng)走在了世界前列。該國要求采礦企業(yè)在礦山開采前就要進(jìn)行環(huán)境影響評估,并且制定詳細(xì)的恢復(fù)方案,并且實行開采與恢復(fù)工作同步進(jìn)行,盡量減少對環(huán)境的影響。雖然國外已經(jīng)對礦業(yè)廢棄地的生態(tài)恢復(fù)相關(guān)技術(shù)做了很多研究,表土復(fù)原是常用的技術(shù),但該技術(shù)僅適用于新開采的礦山,而我國歷史遺留礦山眾多,引入推廣存在一定的局限性。
嘉約翰認(rèn)為中國人對藥物的性質(zhì)在很大程度上是無知的,他們“將龍齒、虎骨、珍珠、鹿茸、人參及飲食中的食材皆納入藥物范疇,但不知道其中真正起作用的成分是什么”[7]。他把中藥分為兩類,第一類是中國和西方國家共同使用的,第二類是中國特有的,而且他認(rèn)為西方國家比中國人更了解第一類藥物的性質(zhì)和用途,在第二類藥物中,有許多是絕對惰性的(筆者按:即無藥性),有許多藥是令人作嘔的。[6]在討論中藥的使用時,他認(rèn)為:“中國人對于任何一種藥物的使用,都選擇五行中的一行與患病器官之間建立特殊關(guān)系,這種方法是非常錯誤和荒謬的?!盵7]中國人的用藥經(jīng)驗因為沒有被科學(xué)驗證而毫無價值,或者至少是不可靠的,比如“中國人認(rèn)為人參的價值高是因為人參的根與人體的形態(tài)有現(xiàn)實的或想象中的相似性”[6]。“盡管中醫(yī)理論和實踐存在著種種無知和荒謬,但中國人對中藥有著極大的信心,而且服用的藥物比其他任何人都多”[4]。
嘉約翰認(rèn)為中國的醫(yī)學(xué)教育是非常有限的,“中醫(yī)所有的實踐都是純粹的經(jīng)驗,科學(xué)沒有納入中國的醫(yī)學(xué)教育中,解剖學(xué)、化學(xué)、生理學(xué)、病理學(xué)也沒有成為中國醫(yī)學(xué)教育的分支”[8]。中國沒有專門的醫(yī)學(xué)院對醫(yī)生進(jìn)行教育,“想要學(xué)醫(yī)的人主要通過跟從私人教師學(xué)習(xí)和看書的方式學(xué)習(xí)常用的治療手段,任何人都有行醫(yī)的自由,大量的學(xué)習(xí)者都不算作是正規(guī)醫(yī)生。那些無知的江湖郎中常常利用人體自我修復(fù)的能力,假裝治愈病人的疾病,從而欺騙無知和毫不懷疑的人”[6]。
正如學(xué)者陶飛亞所說:“嘉約翰實際上從醫(yī)學(xué)和藥學(xué)的理論、臨床實踐、醫(yī)療體制和政策管理等方面,幾乎徹底否定了中醫(yī)?!盵9]
中醫(yī)藥學(xué)理論與西方文藝復(fù)興以來形成的實證主義的現(xiàn)代醫(yī)學(xué)截然不同,嘉約翰對中醫(yī)的判斷和評價多是從西醫(yī)理論和相關(guān)制度體系的角度出發(fā),因此在評價中醫(yī)時存在許多認(rèn)識誤區(qū)。
在解剖學(xué)方面,中國醫(yī)家很早就對人體臟腑進(jìn)行過觀察,《靈樞》《難經(jīng)》等醫(yī)書對人體臟腑的形態(tài)、大小和功能進(jìn)行了描述,且與現(xiàn)代人測定的大小基本相符。中國古代流傳下來的解剖圖如《五臟圖》《存真圖》《臟腑明堂圖》等,是古代醫(yī)家長期實踐并不斷演繹、總結(jié)而形成的對人體臟腑的認(rèn)識。嘉約翰認(rèn)為中醫(yī)解剖圖中有現(xiàn)實不存在的器官,但實際上它們確實有參與維持人體生理活動的功能。比如三焦,有研究表明它“是一個具有明確結(jié)構(gòu)的組織器官,其結(jié)構(gòu)基礎(chǔ)為‘肉分之間’而非實質(zhì)之處,結(jié)合現(xiàn)代醫(yī)學(xué),……即三焦器官是一個間質(zhì)組織,基本功能是氣化,發(fā)揮的是通道作用”[10]。又如經(jīng)絡(luò),在現(xiàn)實人體解剖中看不到,并不等于其不存在。嘉約翰只看到了人體中一個個孤立的臟腑,卻忽視了聯(lián)系、溝通這些臟腑的組織和通道。中醫(yī)很早就發(fā)現(xiàn)了臟腑之間的這種微觀聯(lián)系,但西醫(yī)只停留在靜態(tài)解剖形態(tài)方面。不可否認(rèn),在11世紀(jì)之后,由于方法論、古代醫(yī)學(xué)教育、封建倫理道德等因素阻礙了人體解剖在中國的發(fā)展[11],使得中醫(yī)解剖圖譜處于粗略狀態(tài),不似西醫(yī)骨肉臟腑逐層剖驗,形體真晰。
古代中醫(yī)雖無現(xiàn)代的動靜脈概念,但是很早就認(rèn)識到血有“血出而射者”(即動脈血)和“血少黑而濁者”(即靜脈血)的不同[12],并且在長期醫(yī)療實踐中,發(fā)現(xiàn)了血脈在人體生理、病理狀態(tài)下的運行規(guī)律,進(jìn)而創(chuàng)造了脈診方法,藉此了解人體臟腑的健康狀態(tài),但這是基于解剖和實證主義的西醫(yī)難以理解的。
中醫(yī)外科歷史悠久,剖腹、切除、縫合、探取手術(shù)以及麻醉在文獻(xiàn)中皆有記載,只是在古代社會外科技術(shù)被鄙視為“小技”,外科醫(yī)生地位低下,導(dǎo)致從事外科的醫(yī)生相對較少。不過盡管如此,明清時期仍然外科名家輩出,如陳實功、王肯堂、王惟德、高秉鈞等。與嘉約翰所處時代相同的中醫(yī)外科醫(yī)家醫(yī)著就有高文晉的《外科圖說》、高思敬的《外科醫(yī)鏡》,這兩本著作對中醫(yī)外科器械有詳細(xì)繪圖和說明,展示了晚清時期中醫(yī)外科發(fā)展的水平。嘉約翰妄言中國無外科以及中醫(yī)不會做手術(shù),顯示了他對中醫(yī)外科了解有欠深入,以及他的倨傲和偏見。
在藥學(xué)方面,中國人從性味歸經(jīng)、升降浮沉來認(rèn)識中藥屬性,并在中醫(yī)陰陽五行等理論指導(dǎo)下用藥治病,經(jīng)過數(shù)千年的認(rèn)識和積累,對許多藥物特性的認(rèn)識超越了包括嘉約翰在內(nèi)的西人的認(rèn)知。嘉約翰把西方藥典中沒有的藥物及飲食中的食材列為惰性(無藥用的)藥物,說明他的學(xué)術(shù)視野較為狹窄。中西方的藥學(xué)理論是完全不同的體系,他在對中國藥學(xué)理論不了解的前提下,只從藥物化學(xué)、藥理的角度來認(rèn)識中藥及其臨床應(yīng)用,明顯是不妥當(dāng)?shù)摹?/p>
不可否認(rèn),中醫(yī)有很多需要改進(jìn)的地方,比如嘉約翰說中醫(yī)沒有正規(guī)的醫(yī)學(xué)教育機(jī)構(gòu)和考驗制度,在中國學(xué)習(xí)中醫(yī),除了師帶徒之外,還允許自學(xué),只要不觸犯朝廷律例,任何人都可以行醫(yī),導(dǎo)致行醫(yī)門檻較低,這與西方現(xiàn)代醫(yī)學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)尼t(yī)事制度和配套的法律約束相比是有所不及的。
值得注意的是,嘉約翰雖然猛烈批評中醫(yī),但在中國行醫(yī)傳教的過程中卻常常借鑒和利用中醫(yī)。在診斷和治療疾病時,他經(jīng)常借鑒中醫(yī)的做法。其著作《內(nèi)科闡微》中有大量事例,如“凡驗病人之舌,而見其色,或紅,或黃,或黑,與及或濕或燥,即知其病之輕重也?!g有舌微腫,一伸出而即現(xiàn)齒印者,醫(yī)者亦不可不辨也。夫舌之干濕各殊,其干者口津少,或舌汁少也,由此而推,即知五臟內(nèi)之津液亦少也?!盵13]7-8這明顯是中醫(yī)舌診的方法。又如診脈,他說:“診脈之法甚詳,而大端有五。一宜用三指,向病者左右手之寸關(guān)尺處,先審其脈之或急或慢,抑或急慢之不勻,均宜細(xì)辨也。二將診脈時,或病者乍覺驚慌,則其脈必不定,醫(yī)者須少俟片刻,方可診也。三不拘病者或坐或臥,其脈亦無不可診。四倘病已沉重,而醫(yī)者診脈,或一次未得其確,則宜少停,再行細(xì)診。五學(xué)醫(yī)者欲習(xí)診脈之法,宜先向無病之人,多行診熟,然后以之診病,方得諳練?!盵13]17-18這些與中醫(yī)脈診并無二致。
另外,嘉約翰在其翻譯的著作中大量使用中醫(yī)的病名,有消渴、癆瘵、瘰疬、砂淋、雞眼、麻風(fēng)等。如1882年出版的《西醫(yī)內(nèi)科全書》云:“消渴癥,此乃小便頻多,內(nèi)含糖質(zhì),狀見口渴人瘦,愈渴愈飲小便愈頻”,分為“消渴溺多”和“消渴溺甜”兩種。[14]其實,嘉約翰之前的來華傳教士在編纂英漢辭典時,通常也盡量選用中醫(yī)既有的病名來對應(yīng)西醫(yī)的疾病,但在實際操作過程中,由于傳教士對中醫(yī)的了解程度深淺不一、參照翻譯的典籍不同等原因,造成了同一西醫(yī)名詞中文翻譯五花八門的亂象。1890年,來華傳教士為推動西醫(yī)在中國的傳播,成立了博醫(yī)會名詞委員會,負(fù)責(zé)統(tǒng)一醫(yī)學(xué)名詞的工作,由嘉約翰擔(dān)任首任主席。1894年出版的《病癥名目》(AvocabularyofdiseasesbasedonThomson’svocabularyandWhitney’sanatomicalterms) 就是嘉約翰在此間編纂的一部英漢醫(yī)學(xué)術(shù)語詞典,在當(dāng)時具有一定權(quán)威性。該詞典仍然優(yōu)先使用既有的中醫(yī)病名,而非采用對西醫(yī)病名直譯的方式,如“venereal disease”,嘉約翰使用中醫(yī)的“花柳”作為其譯名,而非直接譯作性傳染病[15]34;又如“calculus”,西醫(yī)病名為結(jié)石,嘉約翰使用的是“砂淋”[15]4。
嘉約翰有時也借鑒中醫(yī)療法治病,如利用汞治療花柳,利用樸硝瀉法治療淋病等。[15]治療疾病在使用西藥的同時,也使用中藥,如鴉片、熟石灰、硫黃、硼砂、杏仁油、三仙丹、密陀僧、雞蛋黃等。[16]在博濟(jì)醫(yī)院某些年份的年度財務(wù)報告里可以看到購買中藥的費用,如1863年購買中藥的費用是22.52元。[17]嘉約翰認(rèn)同中醫(yī)對某些疾病發(fā)病機(jī)理的解釋,如合信將中醫(yī)的熱證視為炎癥,但實際上中醫(yī)所講的熱證并不都是炎癥,對此嘉約翰在《西醫(yī)熱癥總論》中特撰“辨明大熱癥與炎癥不同”一則,云:“夫熱癥非在臟腑一處,亦非在肢體一處,先有病,而后串及周身者也。炎癥者,乃在肢體中,或臟腑內(nèi),先有一處發(fā)炎,而后混身始見發(fā)熱,迨炎癥愈而身熱即全退矣。而有熱癥者,乃因毒物之氣入血內(nèi),周身先見發(fā)熱,而后臟腑或有一處發(fā)炎,迨炎癥雖除,而身熱仍未能與之俱退者。是以熱癥與炎癥有所分焉。故論熱癥,必先論身熱,然而論身熱,必須分辨先發(fā)熱而兼變炎,抑先發(fā)炎以致身熱,二者相因而實有異,且似是而非,淆亂最易,不得不反復(fù)明辨焉。”[18]除此之外,他還在其創(chuàng)辦的博濟(jì)醫(yī)校招收中醫(yī)出身的學(xué)生,“歡迎任何由中國醫(yī)生致力于西醫(yī)治療的傾向”,“到1885年,‘已有兩三位本地醫(yī)生詢問過來教學(xué)的問題’”。[19]180博濟(jì)醫(yī)校也開設(shè)中醫(yī)課程,由關(guān)韜主講并帶領(lǐng)學(xué)生進(jìn)行臨床實踐。[20]
由此可見,嘉約翰對中醫(yī)藥的借鑒和利用包括診法、療法、病名使用、藥物使用以及疾病發(fā)病機(jī)理等,可以說是多方面的。嘉約翰用他的實際行動證明了中醫(yī)藥其實并非一無是處,實乃諷刺之極。
嘉約翰對中醫(yī)藥一方面毫不留情地批判,另一方面又借鑒利用,看似自相矛盾,實際上都與其在中國傳教的使命有關(guān),作為傳教士,其在華一切醫(yī)療活動都要為傳教事業(yè)服務(wù)。通過對上述嘉約翰發(fā)表的論文進(jìn)行爬梳,筆者總結(jié)出其原因主要有以下幾點。
嘉約翰認(rèn)為西醫(yī)比中醫(yī)更科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn):“中醫(yī)治療病人時不知道疾病的本質(zhì)和藥物的用處是非常危險的,可能會出現(xiàn)給錯藥,或在錯誤的時間給藥,或在正確的時間沒有給藥等情況。所有這些危險都來自于中國過時的無知的錯誤的醫(yī)學(xué)理論,因此很明顯,傳授給他們我們所擁有的科學(xué)且合理的醫(yī)學(xué)知識,對于中國人來說有著巨大的好處。”[6]180作為中國以醫(yī)傳道會的一員,在中國傳播西醫(yī)是他的目標(biāo),他希望通過批評中醫(yī)不科學(xué)、不專業(yè),言說中醫(yī)的種種不足,來展示西醫(yī)的優(yōu)越性和先進(jìn)性,以使中國人失去對中醫(yī)的信心,最終希望中國官方像日本那樣廢除中醫(yī)進(jìn)而全盤推行西醫(yī)。[17]
正如學(xué)者高晞所說,嘉約翰針對中醫(yī)的批評,是“為強(qiáng)化醫(yī)學(xué)傳教在中國的必要性和可行性”[21]。1850年代,許多西方教會對醫(yī)療傳教持猶豫態(tài)度,認(rèn)為開支較大,且對傳教不一定產(chǎn)生良好效果。但嘉約翰認(rèn)為中國落后的醫(yī)療狀況,“顯示了未開化民族的無能和身體上所遭受的痛苦,原因是他們不知道疾病的本質(zhì)和治療的合理模式,以及完全缺乏醫(yī)療慈善機(jī)構(gòu),而這些機(jī)構(gòu)是基督化、科學(xué)化醫(yī)學(xué)的產(chǎn)物,這一切都表明醫(yī)療技術(shù)一定是在異域傳播基督福音這項偉大工作的婢女”[7]。通過選擇性地向教會展示中醫(yī)在外科、眼科、產(chǎn)科等領(lǐng)域的落后以及西醫(yī)在這些方面的先進(jìn)性,向教會展示西醫(yī)慈善醫(yī)療在降低民眾敵視和基督教傳播方面的加分作用,希望西方各教會支持在中國進(jìn)行醫(yī)療傳教,同時也能證明傳教士在中國行醫(yī)傳教的合理性,以及對在華教會事業(yè)的推動作用。
醫(yī)療傳教路線確立后,來華各教會普遍面臨傳教醫(yī)師匱乏的難題。據(jù)老譚約瑟(J. C. Thomson)統(tǒng)計,1860年之前來廣東傳教過的醫(yī)師為10人,1880年之前共16人[22],即嘉約翰來華20多年里西方教會選派來廣東的傳教醫(yī)師非常少,全國的情況也大致如此。因此他通過展示中醫(yī)的落后,呼吁更多傳教醫(yī)師來華,切實為傳播福音助力。[4]
嘉約翰借鑒利用中醫(yī),實際上是他針對中國本土文化而進(jìn)行的調(diào)適,其主要目的有二:第一,減輕地方民眾的排斥或敵視,避人耳目。由于西醫(yī)為外來醫(yī)學(xué),如果單純傳播西醫(yī)及進(jìn)行西醫(yī)診療,那么在這過程中出現(xiàn)的解剖尸體或割治手術(shù),極易引起民眾恐懼而視之為異類,在日常教學(xué)、診療活動以及翻譯的西醫(yī)書籍中加入中醫(yī)藥元素,可有效減輕國人的陌生感?!霸缙谌藗儗ξ麽t(yī)西藥非??咕?為了給人們用西藥,博濟(jì)醫(yī)校學(xué)生常常不得不把西藥混在中藥里給人”[19]187,就是一個很好的例子。第二,同化中醫(yī)。博濟(jì)醫(yī)校招收中醫(yī)出身的學(xué)生,使本土中醫(yī)生深入了解具有實證主義特點的西醫(yī)知識,逐步接受西醫(yī)的診療思維,從而放棄甚至質(zhì)疑中醫(yī)的方法論,成為傳教士在中國傳播西醫(yī)樹立的典范。
19世紀(jì)中葉嘉約翰等傳教士集中發(fā)文對中醫(yī)進(jìn)行批評,對近代中醫(yī)的生存發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。首先,嘉約翰等用西醫(yī)的理論和實踐作為標(biāo)尺來認(rèn)識和評價中醫(yī),存在認(rèn)識片面甚至解讀錯誤,從而向世人傳遞出中醫(yī)不科學(xué)、不專業(yè)、不規(guī)范的信號,而且他們的言說被西方雜志不斷轉(zhuǎn)載和復(fù)述,使得中醫(yī)理論體系被曲解,中醫(yī)的實用性和有效性等得不到彰顯,實際上不利于中西醫(yī)學(xué)的交流和中醫(yī)的西傳。其次,批判中醫(yī)的言論對中醫(yī)話語權(quán)力日漸式微以及西醫(yī)在中國的傳播產(chǎn)生了加速度,其占領(lǐng)輿論廣場的效果是不能忽視的。
另外,值得注意的是,傳教士批判中醫(yī)的言論在他們剛進(jìn)入中國這一時期發(fā)表較多,目的是通過批判中醫(yī)以展示自身優(yōu)勢,為自身贏得立足之地。至20世紀(jì)初,以傳教士為代表的西醫(yī)勢力在中國已具有相當(dāng)規(guī)模,1900年在中國已有 196 名傳教士醫(yī)生,1913年達(dá)到 450人,1925 年全盛時達(dá)到 600 人。他們在全國范圍內(nèi)建立了許多教會醫(yī)院,據(jù)統(tǒng)計,1920 年全國教會醫(yī)院有 326 所,是當(dāng)時全國醫(yī)院數(shù)量的一半。[23]傳教醫(yī)師廣泛涉足中國的醫(yī)療乃至衛(wèi)生行政活動和事務(wù),還創(chuàng)立了構(gòu)建西醫(yī)話語的社團(tuán)組織博醫(yī)會(The China Medical Missionary Association),加之西方文化不斷輸入,西醫(yī)已經(jīng)深深地根植于中國社會。因此,民國時期傳教士批評中醫(yī)的言論相對少了。一方面固然是因為西醫(yī)地位已經(jīng)穩(wěn)固,另一方面?zhèn)鹘淌恳矡o須親自上陣了。我們發(fā)現(xiàn),這一時期中國的一些知識精英開始批判中醫(yī),其認(rèn)為中醫(yī)不科學(xué)的言論和以往的傳教士如出一轍,這些人不限于傳教士培養(yǎng)的和出國學(xué)習(xí)的西醫(yī)生,也有非醫(yī)學(xué)界但接受西方文化的人士,他們成為了西方批評中醫(yī)的代言人。