徐 艷
(巢湖學(xué)院 外國語學(xué)院,安徽 巢湖 238024)
2020年,教育部頒布的《大學(xué)英語教學(xué)指南》明確指出:“大學(xué)英語在注重發(fā)展學(xué)生通用語言能力的同時,應(yīng)進一步增強其學(xué)術(shù)英語或職業(yè)英語交流能力和跨文化交際能力,以使學(xué)生在日常生活、專業(yè)學(xué)習(xí)和職業(yè)崗位等不同領(lǐng)域或語境中能夠用英語恰當(dāng)有效地進行交流?!盵1]也就是說,大學(xué)英語在培養(yǎng)學(xué)生的日常交際能力的同時,需培養(yǎng)學(xué)生習(xí)得識解學(xué)科專業(yè)經(jīng)驗的語言資源和意義潛勢的能力。語言能力是對語言資源與意義潛勢的掌控能力[2]。語言能力是一個有機整體,具有系統(tǒng)性,而語言能力的培養(yǎng)最終落實到教材內(nèi)容的選擇和編寫上,講究科學(xué)性[3]。但正如李思龍所說,“大學(xué)通用英語課程教學(xué)階段可供選擇的教材為數(shù)不少,但是在專門用途英語課程教學(xué)階段,與專業(yè)相結(jié)合的教材卻是數(shù)量有限?!盵4]語域是一個使語境與語言之間關(guān)系具有可操作性的概念,語域理論為描寫專門用途語言的特點、闡釋專門用途語言的獨特性提供了較為適用的理論指導(dǎo)。運用CiteSpace對近十年國內(nèi)語域理論研究進行可視化分析,總結(jié)研究動態(tài)。在此基礎(chǔ)上,基于語域理論,以《國際貿(mào)易英語口語》教材為范例,通過定性分析解釋語場、語旨和語式三個變量在該教材中的具體體現(xiàn),探討專門用途英語教材編寫與語域之間的聯(lián)系,以期對專門用途英語教材的研究視角和編寫理據(jù)提供佐證。
系統(tǒng)功能語言學(xué)研究的核心問題是社會和語言的關(guān)系問題,具體來說,就是語境和語言的關(guān)系問題。系統(tǒng)功能語言學(xué)語域理論為解釋和分析不同學(xué)科的話語模式提供了適用的理論基礎(chǔ)和闡釋框架。
語域理論是系統(tǒng)功能語言學(xué)的核心理論之一,旨在研究語境和語言之間的關(guān)系。Halliday[5]從社會符號學(xué)視角出發(fā),認(rèn)為語域是一個語義概念,是一個把社會系統(tǒng)和語言系統(tǒng)聯(lián)系起來的概念。Martin和Rose[6]認(rèn)為語域是具體語篇中的情景語境,包括語場、語旨和語式三個變量,其中語場關(guān)注社會活動的話語模式,語旨關(guān)注交際者社會關(guān)系,語式關(guān)注交際渠道。系統(tǒng)功能語言學(xué)認(rèn)為,語言同時具有概念、人際和語篇意義,并與語境變量即語場、語旨和語式之間是體現(xiàn)關(guān)系。語篇的功能須在一定的情景語境中實現(xiàn)。一方面,不同類型的語場、語旨和語式制約概念、人際和語篇意義的方式;另一方面,不同的概念、人際和語篇意義選擇建構(gòu)不同的語場、語旨和語式的方式[1]。不同學(xué)科領(lǐng)域的語言具有其自身獨特的詞匯語法特點和語篇特征。語域溝通語境層和語言層,是使語境與語篇之間的相互預(yù)測成為可能的機制[1],交際意義會隨著語境變化而變化,產(chǎn)生不同類型的語域,從而促成語言特征變化。
系統(tǒng)功能語言學(xué)激發(fā)了專門用途英語教學(xué)理論和方法的產(chǎn)生[7]。專門用途英語教學(xué)要求教師從系統(tǒng)功能角度出發(fā),將語言視為一種社會意義資源,引導(dǎo)學(xué)生分析具體情景語境下的英語詞匯語法特征,掌握具體語境下的意義制造資源[8]。語域的三個變量共同制約著語言的選擇和配置。專門用途英語教學(xué)的目標(biāo)之一在于使語域和語言之間的關(guān)系顯性化,培養(yǎng)學(xué)生根據(jù)不同的語域類型進行語義選擇的能力,即培養(yǎng)學(xué)生對具體學(xué)科語篇中語域特征的顯性注意。具體來說,就是引導(dǎo)學(xué)生在具體學(xué)科的語篇學(xué)習(xí)中首先明確語場和清楚人物角色、關(guān)系,然后參與到語義選擇和語篇生成之中。
語域?qū)儆谡Z義范疇,語域分析是系統(tǒng)功能語言學(xué)研究的主要內(nèi)容和方法之一[5]。研究所分析的數(shù)據(jù)來源于中國知網(wǎng)數(shù)據(jù)庫中2009—2019年收錄的期刊論文。在中國知網(wǎng)的“學(xué)術(shù)期刊”庫中,學(xué)科領(lǐng)域選擇“外國語言文字”,以“語域”為檢索詞進行主題檢索。期刊來源為“SCI”、核心期刊和“CSSCI”,剔除會議通訊、書評等無效信息后,最終獲得152篇文獻(xiàn)。之后,選擇以CNKI的Refwork格式導(dǎo)出檢索文獻(xiàn)的關(guān)鍵詞和摘要。運行CiteSpace,得到文獻(xiàn)的網(wǎng)絡(luò)聚類圖譜(圖1),其中模塊值Q=0.8359,平均輪廓值S=0.9103,當(dāng)Q>0.3時,說明得出的聚類結(jié)構(gòu)是顯著的,當(dāng)S>0.5時,表明聚類是合理的。根據(jù)圖譜,Q值和S值均在參考范圍內(nèi),因此結(jié)果具有參考價值。
首先,根據(jù)關(guān)鍵詞共現(xiàn)知識圖譜,圖中最大的節(jié)點為“語域分析”,剔除與“語域分析”等意義重合或相近的關(guān)鍵詞 “語域”“語域理論”。2009—2019年國內(nèi)語域研究熱門話題排名前五位的關(guān)鍵詞是“字幕翻譯”“翻譯”“語篇構(gòu)式語法”“交際目的”和“專門用途英語”。
其次,從高中介中心性關(guān)鍵詞方面進行分析,節(jié)點中心性表明其在網(wǎng)絡(luò)中的重要程度。如表1所示,剔除與搜素關(guān)鍵詞相關(guān)的“語域”“系統(tǒng)功能語言學(xué)”和“語域理論”,排名前五的高中介中心性關(guān)鍵詞依次是“翻譯”“商務(wù)英語”“專門用途英語”“語域變異”和“語篇分析”。
最后,結(jié)合圖1和表1來看,“翻譯”和“專門用途英語”不僅是高頻關(guān)鍵詞,還是高中介中心性關(guān)鍵詞,由此可見,“翻譯”和“專門用途英語”在語域研究中的關(guān)注度較高且控制的網(wǎng)絡(luò)資源較多,是領(lǐng)域內(nèi)重點研究的問題。本研究旨在探討“專門用途英語”和語域之間的聯(lián)系。
表1 高中介中心性關(guān)鍵詞排名
圖1 語域研究關(guān)鍵詞可視化圖譜
專門用途英語是與特定職業(yè)或?qū)W科相關(guān)的英語,是根據(jù)學(xué)習(xí)者的需求開設(shè)的課程[9]。語域理論的理念來源于社會理據(jù),為專門用途英語的研究提供了理論框架和研究途徑,適用于專門用途英語的語篇分析,例如:徐珺[10]從對語篇體裁起關(guān)鍵作用的語場、語旨、語式三個變量入手,對商務(wù)英語的外貿(mào)銷售合同的語篇體裁、語域變體及其語言特色進行宏觀和微觀探討;陳倩等[11]從語域的三個變量出發(fā),探討報刊新聞中的書面語語碼轉(zhuǎn)換與新聞體裁的關(guān)系等;劉娜等[12]基于語域概念,指出中醫(yī)術(shù)語英譯在中醫(yī)雙語詞典中體現(xiàn)出的差異是譯者針對不同的語場、語旨和語式在詞匯層面進行選擇的結(jié)果等。
專門用途英語教學(xué)是在系統(tǒng)功能語言學(xué)思想影響下產(chǎn)生的外語教學(xué)理念。李忠華[8]闡述了語域理論對于大學(xué)分科英語教學(xué)的適應(yīng)性和指導(dǎo)意義;于麗[2]論述了語域?qū)μ厥庥猛菊Z言教學(xué)的培養(yǎng)目標(biāo)、教學(xué)任務(wù)設(shè)計和教學(xué)過程等具有組織作用等。目前,語域理論在專門用途英語教學(xué)的研究主要集中于探討語域理論對于專門用途英語教學(xué)的適用性和指導(dǎo)性,而語言能力的培養(yǎng)最終會落實到教材的編寫上[3],但針對專門用途英語教材的分析鮮有涉及。
較之通用英語教學(xué),專門用途英語教學(xué)的區(qū)別性特征之一就是教材編寫[13]?;诮陣鴥?nèi)語域研究可視化分析結(jié)果,可以發(fā)現(xiàn)語域理論適用于專門用途英語教學(xué),對其具有指導(dǎo)作用,在專門用途英語教材編寫過程中發(fā)揮著重要的作用。
專門用途英語教學(xué)是以具體的學(xué)生學(xué)習(xí)目的和交際需求為指導(dǎo),培養(yǎng)學(xué)生在特定語境或職業(yè)領(lǐng)域運用英語進行交際的能力。對于建構(gòu)適合的教學(xué)素材和教學(xué)活動,專門用途英語教材需要編寫者在具有大量語言樣品的基礎(chǔ)上,對其特殊的語域進行認(rèn)真研究[9]。專門用途英語教材編寫需與學(xué)科專業(yè)知識相結(jié)合,體現(xiàn)其獨特的語言特征。因此,專門用途英語教材的編寫應(yīng)以同一題材模塊為單元,使語言技能知識、真實情景和實際運用語言能力相結(jié)合[9]。
研究基于系統(tǒng)功能語言學(xué)語域理論,選以《國際貿(mào)易英語口語》教材為例,探討語域的三個變量——語場、語旨和語式在教材中的具體體現(xiàn)。《國際貿(mào)易英語口語》教材結(jié)合對外經(jīng)濟貿(mào)易的實際情況,確定課文情景、業(yè)務(wù)環(huán)節(jié)和功能項目,介紹國際貿(mào)易的各個業(yè)務(wù)環(huán)節(jié)[14]。該教材以題材模塊為單元,即根據(jù)說話者或作者想要表達(dá)的語篇主題進行教材的單元劃分。每一模塊包括四個環(huán)節(jié):背景知識和基本定義、口語交際實例、詞匯及表達(dá)式和練習(xí)。
系統(tǒng)功能語言學(xué)認(rèn)為,語言教學(xué)旨在發(fā)展學(xué)生的意義潛勢,即掌握目標(biāo)語言的意義系統(tǒng),并能在具體語境中建構(gòu)意義,實現(xiàn)交際目的[15]。專門用途英語教材通過解構(gòu)語域的三個變量——語場、語旨和語式,引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注和理解交際目的實現(xiàn)和語言資源選擇之間的聯(lián)系。
1.教材的語場分析
李忠華[8]指出,引導(dǎo)學(xué)生了解不同語義選擇和具體學(xué)科語域之間的關(guān)系,可提升學(xué)生在具體情景語境下的表達(dá)水平,從而培養(yǎng)學(xué)生具體學(xué)科領(lǐng)域的英語運用能力。在教學(xué)中,教學(xué)任務(wù)分輸入型任務(wù)和輸出型任務(wù),輸出型任務(wù)是以一定量的輸入型任務(wù)為基礎(chǔ)的。教材的教學(xué)內(nèi)容作為輸入型任務(wù)的重要載體,對于學(xué)生輸出型任務(wù)的產(chǎn)出起到至關(guān)重要的作用。就輸入型任務(wù)而言,其目的是通過分析語篇的語域構(gòu)型,發(fā)展學(xué)生該語域的語言資源,培養(yǎng)其根據(jù)語境做出選擇的能力[2]。語場是語域的三個變量之一,指正在發(fā)生的事件、說話者或作者想要表達(dá)的目的以及語篇的主題。語場激發(fā)語義系統(tǒng)中的概念意義,即與特定活動相關(guān)聯(lián)的內(nèi)容。
Martin[16]認(rèn)為語言文化和社會活動的參與者,在描寫語式和語旨之前必須要先明確所要從事的各種具體的活動。以《國際貿(mào)易英語口語》教材為例,在教材內(nèi)容的具體編排中,教材單元模塊的第一部分詳細(xì)介紹與各項貿(mào)易活動相關(guān)的背景知識和要點,對應(yīng)的是語域的變量之一——語場,該環(huán)節(jié)旨在幫助學(xué)習(xí)者明確該貿(mào)易參與者從事的各種具體活動,也就是說,明確語場,即要做什么。例1:
An offer is the seller′s promise to supply goods on stipulated terms.It is often a reply to an inquiry.An offer contains not only the price but also all the trade terms such as...
Generally speaking,an offer has four basic elements:...
A letter of satisfactory offer will include the following:...
(《國際貿(mào)易英語口語》Unit 4)
教材在Unit 4 Offer and Counter-offer(報價和還盤)這一單元模塊的第一部分中清晰地闡明了詢盤的定義、基本要素、呈現(xiàn)形式和注意要點等。教材編寫者通過解析報價和還盤貿(mào)易活動的背景知識及其要點,幫助學(xué)習(xí)者明確具體情境中語篇表達(dá)的目的和主題,從而決定具體語篇實例中語場的生成。教材編寫者在呈現(xiàn)情景對話實例之前,希冀通過背景知識和基本概念的介紹,幫助學(xué)習(xí)者明確將要發(fā)生或談?wù)摰闹黝}和目標(biāo),即建立語篇語場——概念意義。
如上所述,專門用途英語關(guān)注與特定專業(yè)活動有關(guān)的語言運用[13],其教材編寫的第一部分需分析語篇產(chǎn)生的背景及語境,建立語場知識,具體來說,就是幫助學(xué)習(xí)者了解與特定語義配置相聯(lián)系的主題、目標(biāo)、時間和地點等。語篇是語言在實際語境中的應(yīng)用,是語言作為意義潛勢系統(tǒng)的具體體現(xiàn)形式[15]。專門用途英語教材的編寫關(guān)注語篇語場的分析,可幫助學(xué)習(xí)者初步構(gòu)建對特定學(xué)科、職業(yè)或活動的認(rèn)知。
2.教材的語旨分析
語旨指參與者的社會地位、角色類型以及他們之間的關(guān)系和交際目的等,呈現(xiàn)語篇的人際意義。教材單元模塊的第二部分是呈現(xiàn)口語交際實例。例2:
Mr.Peter Smith,the manager of Far East Imp&Exp Corp.of America,and Mr.Wang Ling,the general manager of Hangzhou Electronic Products Imp&Exp Corp.,meet at the trade fair and hold a meeting.
Wang:Sir,is there anything I can help you?
Smith:Oh,hello,I′m Peter Smith from the US.This is my business card.
……
(Mr Wang asks his assistant Mr.Yang Nan to introduce the display in the showroom to Mr.Smith.)
Yang:This way,please.Mr.Smith.
(Smith and Yang enter the showroom.)
Yang:This is it! Mr.Smith.Here are the samples of different electric products.They are available in all sizes.If you have any questions about our samples displayed here.I′d like to answer them for you.
……
(《國際貿(mào)易英語口語》Unit 3)
從上例可以發(fā)現(xiàn),教材編寫者在第二部分首先明確表示口語交際參與者的身份以及口語交際的目的,對應(yīng)的是語旨。參與者的身份一定程度上決定對話的方式,構(gòu)建語篇的人際意義。該教材的口語交際實例模塊包括兩個方面人際意義的建構(gòu):第一,教材編寫者與學(xué)習(xí)者之間;第二,口語交際實例中交際參與者之間。因此,一方面,教材編寫者通過呈現(xiàn)口語交際參與者的角色和相互關(guān)系,培養(yǎng)學(xué)習(xí)者對于國際貿(mào)易口語活動語篇中人際關(guān)系及人際意義建構(gòu)的顯性注意;另一方面,在口語交際實例中,口語交際參與者通過自我介紹或他人介紹,并且使用直陳即陳述或疑問語氣、情態(tài)和意態(tài),在表明身份立場及對事物的可能性和價值做出判斷的同時,建立和維持一定的社會關(guān)系,從而實現(xiàn)語篇的人際意義。教材在口語交際實例的選擇上,要明確交際中各類參與者的身份、角色和聯(lián)系,才能幫助學(xué)習(xí)者深入理解人際意義實現(xiàn)的方法和路徑[17]。
由此可見,專門用途英語教學(xué)旨在培養(yǎng)學(xué)習(xí)者在一定工作環(huán)境中運用英語進行交際的能力。語旨對應(yīng)語篇的人際意義,是指交際參與者之間的關(guān)系,包括參與者的地位和角色等關(guān)系,語旨的變化會引起交際意義的變化,從而形成不同的語域類型。專門用途英語教材通過呈現(xiàn)語旨,分析出特定學(xué)科領(lǐng)域內(nèi)參與者身份建立與認(rèn)同及交際與交流方式對于語域類型構(gòu)建的影響,幫助學(xué)習(xí)者建立特定語域和語篇之間的相互期望。
3.教材的語式分析
語式是語言表達(dá)的形式或渠道,根據(jù)交際語境組織信息和傳遞信息,激發(fā)語義系統(tǒng)的語篇意義。國際貿(mào)易口語是正式的口語交際形式。具體來說,是交際者為了達(dá)到各自的貿(mào)易目的,遵循行業(yè)慣例和程序,有選擇地運用語言資源和策略,以口頭形式進行的交際活動體系。例如,上文例2是貿(mào)易雙方初次見面時與貿(mào)易詢盤相關(guān)的口頭交際。其中一方詢問產(chǎn)品信息,另一方給予介紹,提供服務(wù)。
國際貿(mào)易口語有其獨特的詞匯和句型模式。因此,教材在呈現(xiàn)口語交際實例的同時,在第三部分羅列了在此貿(mào)易活動口語交際中出現(xiàn)的高頻詞匯和常用句式。此部分對應(yīng)的是語式,語式對應(yīng)語篇意義。由此可見,教材首先通過對話實例,呈現(xiàn)出具體的交際語境中信息組織和交流方式。在此基礎(chǔ)上,總結(jié)在該交際語境中高頻出現(xiàn)的語言表達(dá)的形式,旨在幫助學(xué)習(xí)者積累該交際領(lǐng)域的語言資源,進一步認(rèn)識到語境—語義—詞匯語法之間具有選擇與制約的關(guān)系,掌控該交際領(lǐng)域的語義潛勢,從而培養(yǎng)學(xué)習(xí)者通過語境選擇語言形式的能力。
詞匯語法特征會隨著語域的變化而變化,專門用途英語教材的編寫應(yīng)具有針對性。專門用途英語教材在分析語域變量——語場和語旨的基礎(chǔ)上,引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注特定語域中語篇的具體詞匯語法形式,即語式,可幫助學(xué)習(xí)者積累某一特殊語域的語言資源,從而滿足學(xué)習(xí)者的特殊需求。
綜上所述,教材與教學(xué)間存在高度的統(tǒng)一性和互動性[18]。教材是教學(xué)內(nèi)容的重要載體。專門用途英語的特點在于其獨特的語域,使用具有獨特語域的真實材料對于專門用途教學(xué)而言至關(guān)重要。專門用途英語教材編寫應(yīng)具有明確的目標(biāo)和針對性,需呈現(xiàn)特定語域的獨特的詞匯、句法和語篇特點。專門用途英語教材以培養(yǎng)與專業(yè)相關(guān)的英語能力為宗旨,即是培養(yǎng)學(xué)生根據(jù)不同的語域類型對概念、人際和語篇三個維度的語義潛勢做出選擇的能力。Halliday[19]認(rèn)為語言系統(tǒng)的潛勢在口語中表現(xiàn)得更為豐富、更為明顯。
因此,專門用途英語的口語教學(xué)的首要任務(wù)是引導(dǎo)學(xué)習(xí)者關(guān)注學(xué)科語言的概念、人際和語篇三個維度的特點。例如:《國際貿(mào)易英語口語》教材的具體編排中,體現(xiàn)了語言與語境之間相互作用的關(guān)系,即通過明確語場——概念意義、語旨——人際意義和語式——語篇意義,構(gòu)建國際貿(mào)易口語語篇的語域意義類型,也就是通過分析該語域的三個變量,幫助學(xué)習(xí)者認(rèn)識語篇的語義選擇和語境之間的對應(yīng)關(guān)系,旨在培養(yǎng)學(xué)習(xí)者對語篇語義—語境之間存在選擇與限制關(guān)系的顯性認(rèn)知。系統(tǒng)功能語言學(xué)的理念來源于社會理據(jù)[9],關(guān)注社會文化語境,也就是語篇與語境之間的關(guān)系。語域是語境和語篇之間互相預(yù)測的中介。大學(xué)專門用途英語教材不僅要關(guān)注語言知識和學(xué)科知識,還要兼顧教材的社會取向[4],這一點與系統(tǒng)功能語言學(xué)的核心思想是相契合的。因此,專門用途英語教材的編寫范式與語域之間是實例與系統(tǒng)的關(guān)系。語域理論對于專門用途英語教材的編寫具有組織作用,專門用途英語教材的編寫范式是語域理論的具體呈現(xiàn)形式。
系統(tǒng)功能語言學(xué)的語域理論為專門用途英語教學(xué)提供理論依據(jù),專門用途英語教學(xué)是受系統(tǒng)功能語言學(xué)影響而產(chǎn)生的。運用CiteSpace對近十年國內(nèi)語域研究進行可視化分析,結(jié)果表明“專門用途英語”是領(lǐng)域內(nèi)的熱點和重點研究問題。在此基礎(chǔ)上,以語域理論為分析框架,研究發(fā)現(xiàn),專門用途英語教材《國際貿(mào)易英語口語》從語篇的語域分析出發(fā),建立語篇與語域之間的相互期望:第一,通過介紹貿(mào)易活動背景知識,明確語篇的語場——概念意義;第二,在呈現(xiàn)口語交際實例時,首先解釋交際參與者的社會角色和關(guān)系,其次通過口語交際中語氣和情態(tài)的運用,建構(gòu)語篇的語旨——人際意義;第三,教材羅列了貿(mào)易口語交際中出現(xiàn)的高頻詞匯和常用句式,積累語篇的語式——語篇意義。語域的三個變量共同作用,為具體的語言活動提供語境類型,制約對于詞匯語義的選擇。教材內(nèi)容的編排體現(xiàn)了語言與語境之間的相互關(guān)系,其作用在于培養(yǎng)學(xué)生對于該語域內(nèi)語言資源的顯性注意,建立場知識,使語篇創(chuàng)作模式化,從而根據(jù)構(gòu)建的語域意義類型,選擇語言,產(chǎn)出語篇。語域理論對于專門用途英語教材的編寫具有適用性和指導(dǎo)意義,本研究為專門用途英語教材的編寫提供了理論依據(jù)。
但教學(xué)分為輸入型任務(wù)和輸出型任務(wù),二者結(jié)合才能實現(xiàn)最佳教學(xué)效果。此教材輸出型任務(wù)的設(shè)計即課后練習(xí)的編排對于輸入型教學(xué)內(nèi)容的強化作用較小。輸出型任務(wù)的設(shè)計應(yīng)在學(xué)習(xí)者初步建立語域與語篇之間的相互期望的基礎(chǔ)上,讓學(xué)習(xí)者根據(jù)已知語域特征,選擇適合的語義,產(chǎn)出語篇,從而實現(xiàn)從語篇實例到專門用途領(lǐng)域的語言系統(tǒng)再回到語篇實例的過程。因此,在專門用途英語教材的編寫中,輸出型任務(wù)的設(shè)計應(yīng)與輸入型任務(wù)相對應(yīng),以語域變量為中介,鍛煉學(xué)習(xí)者通過語境預(yù)測語篇的能力,從而真正實現(xiàn)語言技能知識、真實情景和實際語言運用能力的統(tǒng)一。此外,教學(xué)的真實性的先決條件是保持教學(xué)材料的真實性[2],對于幫助學(xué)習(xí)者發(fā)展相關(guān)語域的語言資源和意義潛勢至關(guān)重要。教材編寫者如何保持教學(xué)材料與真實語境中的語域構(gòu)型的相似性,并且突破對交際實例的程式化分析,體現(xiàn)語篇的真實性和動態(tài)性,更好地培養(yǎng)學(xué)習(xí)者根據(jù)語域類型選擇語義的能力,值得專門用途英語教材編寫者關(guān)注。同時,專門用途英語教材的編寫者如何梳理與專業(yè)相關(guān)的語言知識,充分考慮教材對實際情境的體現(xiàn)能力,即實現(xiàn)通過語域變量預(yù)測語篇的能力,有針對性地培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的專門用途語言表達(dá)能力,有待于進一步探討。