李沫彥,陳嘉順,林 文
(汕頭職業(yè)技術(shù)學(xué)院人文社科系,廣東 汕頭 515000;軍事科學(xué)院黨史軍史研究中心,北京 100166)
長(zhǎng)期以來(lái),Swatow 被認(rèn)為是“汕頭”的英文譯名之一。大英百科全書認(rèn)為汕頭的英文名稱有:漢語(yǔ)拼音Shantou,威妥瑪—翟理斯式拼音
從歷史的角度審視,Swatow 在公元1600 年左右就見(jiàn)于歐洲的出版物,如圖1 和圖2 所示①圖1 和圖2 來(lái)源于谷歌圖書搜索引擎www.books.google.com。,最早應(yīng)是代表一種瓷器類別,即Swatow ware(汕頭Shan-t’ou(或ShanTow),舊稱Swatow。從語(yǔ)言的角度審視,很容易能夠理解漢語(yǔ)拼音Shantou 與威氏拼音Shan-t’ou(或ShanTow)的寫法。而“Swatow”的寫法缺乏相應(yīng)的拼音方案支撐,關(guān)于它是何時(shí)出現(xiàn)的,因何出現(xiàn)的,國(guó)內(nèi)學(xué)界對(duì)此也缺乏討論。器)。簡(jiǎn)單地將“汕頭”與Swatow 認(rèn)定為直接互譯關(guān)系有時(shí)會(huì)導(dǎo)致邏輯上的混亂。大英百科全書另外一條詞條“Shantou ware(Swatow ware)”,介紹了汕頭器在公元16—17 世紀(jì)從中國(guó)大量出口到日本、東南亞、歐洲。由于汕頭與Shantou、Swatow 三者的直接翻譯關(guān)系,大英百科全書得到了一個(gè)有些自相矛盾的推論:
圖1 1620 年Edward Elton 所著《An Exposition of the Epistle of Saint Pavl to the Colossians:Delivered in fundry sermons》[1]
圖2 1618 年v Jonaty Bohutskho z Hranic 所著《Druhá Apologie Staww Krlowstwj Ceskho,Tlo a Krew Pána Gejsse Krysta pod Obogj pigjmagjcéch》[1]
Shantou wares,Wade-Giles romanization Swatow,various types of porcelain produced mostly in Fujian province,southeastern China,during the 16th and 17th centuries.Most pieces were exported to Japan,Southeast Asia,India,and the Middle East;some went to the European market.At one time it was believed that this porcelain was shipped from the port of Shantou,but contemporary records do not support this theory.Most pieces were large plates and bowls,decorated in underglaze blue,although some were decorated with overglaze red,green,and turquoise,and there was also a limited use of black.The decoration was loosely drawn,with an uninhibited,spontaneous quality that appeals to the modern eye。
——《大英百科全書》網(wǎng)絡(luò)版Shantou wares 詞條[2]
將上述論述簡(jiǎn)化成表1:
表1 大英百科全書對(duì)Swatow wares 的解釋
在國(guó)內(nèi)文獻(xiàn)中,我們也可以發(fā)現(xiàn)類似的疑問(wèn):
汕頭器或克拉克瓷之謎最早可追溯至1602年。“直到1602 年,荷蘭成立東印度公司(V.O.C)總部設(shè)在爪哇,中國(guó)船和澳門商船帶去瓷器銷售?!?603 年,荷蘭東印度公司劫獲葡萄牙商船圣卡特琳娜(Santa Caatiran)號(hào),這艘船的船形在葡萄牙造船業(yè)上稱cararcas,荷蘭語(yǔ)將其寫作kraak,故船上的瓷器被稱為“kraak porseilein”,音譯“克拉克瓷”,又稱“汕頭器(swatow)。
汕頭器這一稱謂暗示這種瓷器的產(chǎn)地和貿(mào)易港與汕頭有關(guān),然而汕頭的開埠年代是1858 年,似乎不太可能是16 世紀(jì)末、17世紀(jì)初的克拉克瓷的貿(mào)易港。
——金國(guó)平、吳志良《流散于葡萄牙的中國(guó)明清瓷器》[3]
“汕頭為咸豐八年,近于天津條約方開為商埠,十九世紀(jì)以前……潮州貨物皆由樟林港出入,明代之外銷瓷而目為汕頭器,豈非滑稽”。但是,相當(dāng)一部分“汕頭器”應(yīng)是明清時(shí)期潮汕地區(qū)生產(chǎn)出口的粗瓷,至于為什么偏以“汕頭”命名尚待考查。
——翁舒韻《明清廣東瓷器外銷研究(1511—1842)》[4]
顯而易見(jiàn),“Swatow”和“汕頭”并非同時(shí)出現(xiàn)。Swatow 出現(xiàn)的時(shí)間要早得多(最遲見(jiàn)于公元17世紀(jì)初),在陶瓷貿(mào)易史上占有一席之地。“汕頭”二字成為正式地名則要到1858 年開埠時(shí)由兩廣總督勞崇光裁定。所以,我們有必要根據(jù)已有的證據(jù),從Swatow ware 出發(fā),先討論Swatow 在公元17 世紀(jì)初的所指,再討論“汕頭”與Swatow 形成互譯的邏輯。
汕頭器(Swatow ware)的出口貿(mào)易與克拉克瓷(Kraak ware)有密切關(guān)系。2010 年5 月1 日,明代沉船“南澳Ⅰ號(hào)”水下考古發(fā)掘工作打撈出水的大批文物第一次對(duì)公眾展示,發(fā)掘工作顯示“南澳Ⅰ號(hào)”可能沉沒(méi)于明萬(wàn)歷年間(1573—1620 年),載有大量“克拉克瓷”和少量景德鎮(zhèn)青花瓷[5]。克拉克瓷是由荷蘭人命名的一種產(chǎn)自中國(guó)的青花瓷器。根據(jù)美國(guó)著名歷史學(xué)家、漢學(xué)家彭慕蘭的著作《貿(mào)易打造的世界》[6]所述,荷蘭東印度公司在海上捕獲一艘葡萄牙商船——“克拉克號(hào)”,船上裝有大量來(lái)自中國(guó)的青花瓷器,因不明瓷器產(chǎn)地,荷蘭人把這種瓷器以商船的名字命名為“克拉克瓷”(Kraak ware)。
國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)克拉克瓷的研究綜述如下:郭學(xué)雷分析了“南澳I 號(hào)”沉船年代,認(rèn)為其大概位于明隆慶到萬(wàn)歷年間,這批瓷器可能從漳州府海澄縣月港出發(fā),沿福建沿海南下,在南澳島海域不慎沉沒(méi)。其證實(shí)了文獻(xiàn)所記載的明代大規(guī)模陶瓷貿(mào)易[5]。熊寰認(rèn)為,克拉克瓷產(chǎn)地較為廣泛,瓷器的等級(jí)不一,精美瓷器應(yīng)是從景德鎮(zhèn)出產(chǎn),汕頭器則品質(zhì)較粗糙。他將克拉克瓷的出產(chǎn)地范圍擴(kuò)大到江西、廣東、福建等地,同時(shí)認(rèn)為汕頭器即是漳州窯出產(chǎn)的粗糙瓷器[7]。金國(guó)平、吳志良對(duì)明清時(shí)期中葡貿(mào)易中的瓷器部分進(jìn)行了梳理,他們將“汕頭器”與“克拉克瓷”等同,亦認(rèn)為“汕頭器”或“克拉克瓷”的主要產(chǎn)地是漳州窯,但由于漳州窯的窯址規(guī)模不大,瓷器種類也少,因此可能存在其他產(chǎn)地。“汕頭器”或“克拉克瓷”的主要貿(mào)易港口應(yīng)是南澳島到廈門灣(月港)一帶[3]。林忠干介紹了葡萄牙、西班牙、荷蘭商人先后參與克拉克瓷貿(mào)易的歷史,并介紹了一條值得注意的線索:巴巴拉·哈里遜對(duì)荷蘭呂伐登的普蘭西夫博物館的藏品完成《汕頭器》一書,認(rèn)為“汕頭器”均與平和窯燒制的雷同,屬于荷蘭東印度公司統(tǒng)治時(shí)期輸入印度尼西亞的貿(mào)易陶瓷[8]。
同時(shí),筆者找到荷蘭呂伐登普林塞霍夫陶瓷博物館亞洲館館長(zhǎng)Eva Str?ber 的一份公開報(bào)告《The Collection of Zhangzhou Ware at the Princessehof Museum,Leeuwarden,Netherlands》[9],其中對(duì)汕頭器的定義:
Definition:What is Zhangzhou(Swatow)Porcelain?
A large family of provincial porcelains,often with vigorously painted decoration,made around 1600,used to be called“Swatow”.The name referred to the port of Shantou in the southern Chinese province of Guangdong,“Swatow”in the historical Dutch records.
依據(jù)報(bào)告,她認(rèn)為“Swatow”這個(gè)單詞在荷蘭歷史記載中指從汕頭出口的陶瓷,在公元1600年前后大量制造并出口。兩項(xiàng)線索比對(duì)之后,可見(jiàn)公元1600 年前后(荷蘭東印度公司成立于1602 年)是所謂的汕頭器(Swatow ware)大規(guī)模出口的時(shí)間段,但當(dāng)時(shí)“汕頭”并未成為一個(gè)地名。Swatow的產(chǎn)地是漳州窯,屬于克拉克瓷的其中一個(gè)部分。Maura Rinaldi 考證了1557—1657 年期間是克拉克瓷大量制作并出口的年份,同時(shí)對(duì)克拉克瓷的性狀進(jìn)行分類。在她的專著《Kraak Porcelain-A Moment in the History of Trade》中,克拉克瓷的含義更像是明代中后期景德鎮(zhèn)青花瓷風(fēng)格,并被漳州窯等仿造生產(chǎn),17 世紀(jì)開始,荷蘭東印度公司保存了大量克拉克瓷器交易記錄,現(xiàn)代考古也支撐了這些記錄[10]。John N.Miksic 的專著《Southeast Asian Ceramics:New Light on Old Pottery》同樣對(duì)Swatow ware 譯為“汕頭器”的時(shí)間邏輯存有懷疑,他認(rèn)為Swatow ware 是16—17 世紀(jì)從廣東和福建交界出口的外銷瓷,特別是1602年荷蘭東印度公司成立以后,荷蘭商人經(jīng)印尼、越南、南非等地將Swatow ware 轉(zhuǎn)運(yùn)到歐洲市場(chǎng),在上述地點(diǎn)均有載有Swatow ware 的古沉船[11]。
綜上,克拉克瓷(Kraak ware)與汕頭器(Swatow ware)在主要出產(chǎn)地、性狀、主要出口地、制造時(shí)間都有重疊之處,經(jīng)常在文獻(xiàn)中一起出現(xiàn)。由于Swatow 與汕頭的互譯關(guān)系,導(dǎo)致研究者們對(duì)Swatow 在1600 年前后出現(xiàn)卻被翻譯為“汕頭器”懷有疑慮,也有研究者對(duì)“汕頭”在其中扮演的角色進(jìn)行探尋,但未有考古證據(jù)[12]。
無(wú)論克拉克瓷(Kraak ware)與汕頭器(Swatow ware)是否完全等同,它們之間都存在著非常密切的聯(lián)系。從上述資料來(lái)看,下列觀點(diǎn)得到文獻(xiàn)與考古發(fā)現(xiàn)支撐:
①它們的主要產(chǎn)地之一是漳州窯;
②葡萄牙、西班牙、荷蘭商人先后從事克拉克瓷或汕頭器的貿(mào)易,其中汕頭器貿(mào)易更常見(jiàn)于荷蘭東印度公司統(tǒng)治爪哇時(shí)期;
③公元1600 年前后是汕頭器大規(guī)模出現(xiàn)的時(shí)間段,南澳島是汕頭器主要出口地或重要航道。
因此考察這個(gè)時(shí)期的南澳島對(duì)Swatow的詞源考證顯得十分必要。
將考察重點(diǎn)放在16—17 世紀(jì)的南澳島,當(dāng)時(shí)的南澳島存在特殊之處——萬(wàn)歷三年(公元1575年)開始由閩粵分治(由潮州府饒平縣和漳州府詔安縣共管),由于孤懸海外,軍民事務(wù)由駐島軍隊(duì)管理[13]。“南澳I 號(hào)”沉船位置是今南澳島云澳鎮(zhèn)東面三點(diǎn)金海域,這個(gè)重要的地點(diǎn)應(yīng)歸屬于漳州府詔安縣境內(nèi),依據(jù)如下:
據(jù)《欽定古今圖書集成-方輿匯編-職方典-第1095 卷》[14]詔安縣部分:
本漳浦縣南詔地。宋為臨水驛。元至正間,右丞羅良命屯官陳君用城之。明弘治間,廣寇為患,調(diào)漳州衛(wèi)后所官軍,置守御千戶所。正德己卯,設(shè)捕盜通判駐焉,兼督平和、饒平。尋以不便,廢。嘉靖八年,鄉(xiāng)民許仲遠(yuǎn)等,請(qǐng)?jiān)O(shè)縣。九年,議析漳浦縣二、三、四、五都為縣,名縣曰詔安,取南詔安靖之義?;是逡蛑?。
如圖3 所示,嘉靖九年(1530 年)詔安縣由原漳浦縣二、三、四、五都組成,其中“三都”的大概范圍是東達(dá)鳳山嶺、西臨分水關(guān)、南達(dá)宮口古港、北至牛皮嶺[15],南面梅嶺港與南澳島十分相近,根據(jù)地圖亦可清晰見(jiàn)到云澳同屬境內(nèi)。另?yè)?jù)《中國(guó)歷史地圖集》[16]所示(見(jiàn)圖4),1582 年(明萬(wàn)歷十年)漳州府范圍涵蓋了云澳,南部海域亦是“南澳I 號(hào)”沉船位置的相關(guān)海域。
圖3 《欽定古今圖書集成-方輿匯編-職方典-第1095 卷》潮州府界
圖4 《中國(guó)歷史地圖集·第七冊(cè)明時(shí)期圖》漳潮分界示意
至此,詔安縣“三都”映入眼簾。從歷史的角度而言,“三都”南部的梅嶺港(亦稱宮口港)是明代重要的外貿(mào)港口,是早于月港興起?!对t安縣志》稱:“漳之洋舶,其先實(shí)發(fā)于此。后以其地屢為倭寇所憑發(fā),船移海澄?!盵17]明代學(xué)者張燮《東西洋考》明確載述:“漳州外貿(mào)‘先是發(fā)舶在南詔之梅嶺,后以海賊梗阻,改道海澄?!盵18]
從語(yǔ)音的角度進(jìn)行對(duì)比:
如表2 所示,三[sa1]都[do1]與Swatow 的荷蘭語(yǔ)讀音[suado]在音節(jié)相等,聲母和元音一致,唯一區(qū)別是Swatow 多了一個(gè)介音[u]。需要指出的是,葡語(yǔ)和西班牙語(yǔ)中Swatow 的讀音與荷蘭語(yǔ)一致①葡萄牙語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)均采集自谷歌翻譯引擎https://translate.google.cn/。。
表2 閩南語(yǔ)“三都”和三種外文中的“Swatow”發(fā)音對(duì)比
因此,基于下述三個(gè)理由:①“三都”的形成時(shí)間——1530 年,與克拉克瓷、漳州窯、汕頭器等陶瓷器具出口的活躍時(shí)期相符;②“三都”的貿(mào)易中心位置——南面有梅嶺港、南澳島,以及北部與克拉克瓷主要出產(chǎn)地平和縣沿水路相通;③三都與Swatow 發(fā)音接近。推測(cè)“三都”有可能是Swatow 的詞源,葡萄牙人曾在此進(jìn)行交易,荷蘭人則是在17 世紀(jì)前后接過(guò)了葡萄牙人的生意。
必須說(shuō)明的是,本文論證的錨定點(diǎn)是公元16—17 世紀(jì)的詔安縣“三都”,匹配了“南澳I 號(hào)”推定的大概年份和沉船位置所在,以及海外文獻(xiàn)考證出的荷蘭東印度公司在此的交易時(shí)間。但從更長(zhǎng)的歷史和更寬的地理范圍而言,“三都”的所指存在其他可能性。例如:①漳州府海澄縣三都(今廈門海滄)是一個(gè)在海內(nèi)外都有影響力的地名,據(jù)陳景峰整理的資料,馬來(lái)西亞檳城三都聯(lián)絡(luò)局即是海澄縣三都人下南洋的集散中心,規(guī)模龐大,綿延至今[19]。同時(shí),海澄縣三都毗鄰月港——明代福建最大的外貿(mào)港口,亦有學(xué)者認(rèn)為“南澳I 號(hào)”始發(fā)港即是月港[20];②平和縣南勝鎮(zhèn)是汕頭器(Swatow)主要出產(chǎn)地,其下轄山都村與鎮(zhèn)中心相距10 公里左右,“山都”比“三都”更接近Swatow的讀音,與葡語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)的發(fā)音幾乎一致。以上線索有待進(jìn)一步考證,亦可從更宏觀的角度,認(rèn)為Swatow 涵蓋了明代漳州府的陶瓷外貿(mào)史。
歐美國(guó)家應(yīng)是從1840—1856 年間才注意到汕頭埠。由梅輝立(William S.Frederick Mayers)主編在1867 年出版的《The treaty ports of China and Japan》(亦稱《中日商埠志》)記載,歐洲人第一次注意到Swatow,是因?yàn)?842 年廈門的開埠,在此之前曾在南澳島建立貿(mào)易站,與鴉片走私有關(guān)[21]。此外較早將Swatow 作為地名的西方文字記載有《Colonial Times》1854 年9 月14 日、《Boston Evening Transcript》1856 年10 月3 日①來(lái)源于谷歌圖書搜索引擎www.books.google.com。的報(bào)紙文章,分別提及Swatow 的蔗糖、鴉片和非法勞工貿(mào)易。據(jù)黃挺、徐明德的論述[22-23],此時(shí)的蔗糖貿(mào)易和鴉片、非法勞工走私地點(diǎn)應(yīng)是南澳島、媽嶼、沙汕頭等港口。另外考據(jù)了1840—1865 年如表3的地圖②來(lái)源于https://www.oldmapsonline.org/map/harvard/5493444。:
表3 19 世紀(jì)歐美出版的中國(guó)東南沿海港口地圖
上述地圖均未見(jiàn)Swatow 出現(xiàn),作為比較,海南(Hainan)、廈門(Amoy)、潮州(Tchano tcheou fou)、南澳(Namoa)已有清晰標(biāo)識(shí),考慮到制圖時(shí)效的滯后性,可以認(rèn)為在1840—1860 年這個(gè)時(shí)間段以前Swatow 作為汕頭地名沒(méi)有廣泛影響力。1857 年10 月2 日由英國(guó)商業(yè)總會(huì)主席Thomas Moncrieff 寫給時(shí)任對(duì)華全權(quán)專使額爾金的信中,介紹了汕頭埠(the Port of Swatow)的位置和貿(mào)易情況,并認(rèn)為其具有價(jià)值,可見(jiàn)當(dāng)時(shí)汕頭埠對(duì)于英國(guó)外交官而言是一個(gè)新的地點(diǎn)[24]。因此,推測(cè)1840—1856 年是汕頭埠與Swatow 形成互譯的時(shí)間段。
在1860 年1 月1 日汕頭正式開埠以后[25],這個(gè)標(biāo)志性的大事件使汕頭埠開始受世界矚目,并且英美率先在汕頭埠停駐。1865 年英國(guó)海軍測(cè)繪的《Port of Swatow》地圖③《Port of Swatow》地圖,1865 年出版,現(xiàn)藏于英國(guó)大英圖書館。開始出現(xiàn)汕頭和Swatow 的直接互譯。按常理,彼時(shí)中國(guó)地名的官方英譯應(yīng)由威妥瑪—翟理斯式為主(美式英語(yǔ)采用的是丁韙良式拼音方案)。根據(jù)下列兩項(xiàng)資料,筆者推測(cè)Swatow 被固定當(dāng)作晚清時(shí)期“汕頭”的譯名緣于“潮州事件”的爆發(fā):
①1860 年開始潮州民眾拒絕英國(guó)領(lǐng)事堅(jiān)佐治入潮州府城,事件甚至牽涉到清政府和當(dāng)時(shí)的英國(guó)公使,是潮汕地區(qū)近代史上的重要事件。1866 年丁日昌受命調(diào)解此事,在奏報(bào)中寫道潮州人不讓洋人入城,一是“惜虛聲”,二是“懼實(shí)禍”,并且“恐他處效尤”“苦他國(guó)嘲笑”[22]。
②丁日昌所指的“虛聲”是什么?為何會(huì)引他處效尤、他國(guó)嘲笑?1867 年《The treaty ports of China and Japan》(亦稱《中日商埠志》)中描述汕頭時(shí),提及汕頭的譯名問(wèn)題:“Swatow(or more correctly Shan Tow 汕 頭,of which sound the local name is a corruption)……”[21]梅輝立作為同治年間英國(guó)駐華外交官,并擔(dān)任漢文正使,自然認(rèn)為以威妥瑪—翟理斯式拼音拼寫的Shan Tow 更為準(zhǔn)確。但為何他認(rèn)為Shan Tow 在本地人口中讀起來(lái)像Corruption(腐敗、腐化)呢?通過(guò)英文與潮州話的語(yǔ)義語(yǔ)音對(duì)比,Corruption 可以指“生理性的腐敗、腐化”,而潮州的威式拼音Chau Chow[t?a? t?o]與潮州話俗語(yǔ)的“臭初(或臭臊)[cao3 co1]”非常相近,“臭初”正是“類似魚腥的腐敗味道”之意,屬較嚴(yán)重的貶義。
將潮州翻譯為Chau Chow,與“臭初”的諧音當(dāng)然會(huì)引起潮州民眾的極大憤慨,并擔(dān)心別處效仿,這很可能就是丁日昌所言的“虛名”。因此“潮州入城事件”之后,歐美國(guó)家在重要地名上回避使用威妥瑪—翟理斯式拼音是符合邏輯的。
筆者認(rèn)為,Swatow 在1858 年《天津條約》簽訂前還存在一段泛指的時(shí)期,未專指某個(gè)港口。Swatow 的所指從明代的漳州府詔安縣“三都”一帶,到清代逐漸轉(zhuǎn)向泛指潮州府沿海的貿(mào)易港或中轉(zhuǎn)站——庵埠港、樟林港、媽嶼等,原因如下:
①明清漳潮兩地貿(mào)易港的興衰——以海澄縣月港為代表的漳州貿(mào)易港口經(jīng)明代萬(wàn)歷年間的鼎盛發(fā)展后,明代晚期開始衰落。潮州府由于明代的海禁政策,柘林港等港口的重要性無(wú)法與漳州府相比。清順治到康熙年間由于對(duì)臺(tái)政策的改變、陸地水道淤塞等因素,福建南部的出口港逐漸南移,潮州府庵埠港、樟林港相繼崛起[26-27]。漳州府諸港的衰落與潮州府諸港的興起可謂薪火相傳。
②清代潮州窯的興起和樟林港的“汕頭器”貿(mào)易——清初潮州府海陽(yáng)縣楓溪便設(shè)有幾十家陶瓷專營(yíng)商號(hào),清中期更是翻倍遞增[27],“楓溪窯與福建漳州窯的生產(chǎn)工藝十分相似,在外銷過(guò)程中也?;斓揭黄穑a(chǎn)品大部分是供應(yīng)本地區(qū)和東南亞的日用瓷和佛像等工藝陶瓷”[28],此外還有大埔、饒平等地的眾多窯口。另外,有考古成果顯示Swatow曾在樟林港出口[29],因此Swatow 不應(yīng)專指汕頭埠。
《天津條約》簽訂后,Swatow 才被正式認(rèn)定為汕頭的譯名。汕頭開埠以后貿(mào)易出口量一路攀升,1908 年出口陶瓷器119315擔(dān),僅次于九龍,占全國(guó)出口量的30.55%[30],可以認(rèn)為,從明代以來(lái)的漳潮兩地陶瓷對(duì)外貿(mào)易在汕頭埠找到了新的注腳。
綜上,關(guān)于Swatow 詞源和互譯的解釋框架如下:
①Swatow 在17 世紀(jì)初所指很可能是明代中期漳州府詔安縣“三都”,由于貿(mào)易的聯(lián)系,涵蓋了漳州府“海上絲綢之路”起點(diǎn)區(qū)域;
②清代隨潮州府貿(mào)易港和潮州窯的興起,西方商人在潮州府沿海進(jìn)行陶瓷等大宗商品的貿(mào)易,Swatow 逐漸指代潮州府沿海貿(mào)易港。1840 年《南京條約》簽訂以后,歐洲人開始注意到媽嶼和汕頭埠一帶,當(dāng)時(shí)主要是非法貿(mào)易;
③1858 年《天津條約》簽訂后,由于“潮州教案”的影響,使威妥瑪拼音方案無(wú)法在潮州(chau-chow)、汕頭(shan-tow)施行,1860 年前后正式使用Port of Swatow 對(duì)外標(biāo)識(shí)汕頭埠,簡(jiǎn)稱Swatow。
綜觀明清兩代,Swatow 代表的瓷器貿(mào)易概念涵蓋東至汕頭,西至漳州的沿海地帶,其腹地是漳州窯、潮州窯的產(chǎn)區(qū)。這塊區(qū)域的兩個(gè)族群——閩南人與潮汕人在民性、文化習(xí)俗、語(yǔ)言文字一脈相承,南宋淳熙年間人余崇龜說(shuō):“眷今古瀛,實(shí)望南粵,雖境土有閩廣之異,而風(fēng)俗無(wú)潮漳之分?!盵33]從語(yǔ)言的角度審視這個(gè)框架,Swatow 是基于羅馬拼音的習(xí)慣對(duì)“三都”的擬音。從歷史的角度審視,Swatow 最遲出現(xiàn)于明代中葉,是一個(gè)陶瓷出口貿(mào)易中產(chǎn)生的單詞,隨著克拉克瓷器的大規(guī)模出口而在歐洲、東南亞地區(qū)被廣泛使用。由于長(zhǎng)期的貿(mào)易聯(lián)系,Swatow 在海外存在廣泛影響力。直到20 世紀(jì)70 年代末期,Swatow 被現(xiàn)代漢語(yǔ)拼音Shantou 所代替,成為一項(xiàng)歷史詞匯。時(shí)至今日,國(guó)際航空運(yùn)輸協(xié)會(huì)(IATA)仍舊將SWA作為揭陽(yáng)潮汕國(guó)際機(jī)場(chǎng)的標(biāo)識(shí)碼,在國(guó)內(nèi)國(guó)外航班通行。
汕頭大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版)2021年6期