亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英漢翻譯中的跨文化影響

        2022-01-04 18:20:18朱曉曉
        速讀·上旬 2022年1期
        關(guān)鍵詞:英漢翻譯文化差異

        朱曉曉

        ◆摘? 要:英漢翻譯作為一種熱門的文化活動,在跨文化交際中發(fā)揮著及其重要的作用。英語和漢語是兩種完全不同的語言。在英漢翻譯的過程中,跨文化影響不可忽視,否則就不能傳達(dá)原文的思想感情。本文將從中英語言文化和翻譯的相互關(guān)系出發(fā),重點(diǎn)探討中西方風(fēng)俗習(xí)慣和文化心理對英漢跨文化翻譯的影響,以便更好地開展跨文化交際活動。

        ◆關(guān)鍵詞:英漢翻譯;文化差異;跨文化影響

        一、引言

        翻譯是一種跨文化交流,即在不同文化背景下?lián)碛凶约旱恼Z言習(xí)慣和風(fēng)俗習(xí)慣的人們之間的互動。文化差異和文化沖擊仍在跨文化交際中占主導(dǎo)地位,但這種日漸普遍的現(xiàn)象是理解英漢翻譯的重要因素。

        二、不同文化背景的影響

        語言是文化不可或缺的重要載體,文化通過語言的使用找到更好的表現(xiàn)形式[1]。在英漢翻譯中,最大的挑戰(zhàn)不在語法,而在于理解外國文化。為了達(dá)到翻譯的完整、準(zhǔn)確性,對西方文化的理解是譯者應(yīng)具備的最基本技能[2]。詞語只有在真實(shí)的文化背景下才有意義,就真正成功的翻譯而言,譯者的文化技能甚至比兩種語言的語言技能更為重要[3]。因此,深入了解西方國家的文化是掌握英語的第一步,才能使得英漢翻譯更加生動。

        (一)風(fēng)俗習(xí)慣

        “Custom(習(xí)俗)”是指一種活動,一種行為方式,或一種在特定社會或特定情形下通常的或傳統(tǒng)的事件[4]。不同地區(qū)的人有著不同的風(fēng)俗習(xí)慣,往往表現(xiàn)出不同的行為方式。在翻譯中,譯者遇到的最大障礙就是兩種文化之間難以消除的價(jià)值觀和思維方式的差異。

        1.問候語

        新中國成立初期,先輩們生活貧困,溫飽難以自足,兩個(gè)人碰面時(shí)常問“吃了嗎”。經(jīng)過代代相傳,人們已經(jīng)習(xí)慣了這種問候。而在英國,如果這樣打招呼,對方會認(rèn)為這是一種邀請。再者,中國人見面常問“去哪”。但西方人會覺得這樣侵犯到隱私,太過冒犯。相反,他們更偏向直接打招呼“Good morning”,或只是簡單地說“Hi/ Hello”。

        2.贊美

        東西方人在聽到對方的贊美時(shí)可能會給出不同的答案。西方人通常樂于稱贊他人或接受他人的贊美,中國人則認(rèn)為謙虛是種美德,可能會以一種和藹的方式婉拒對方的稱贊。造成上述問題的主要原因可歸結(jié)為中西方思維方式的不同。西方人思想更開放、直率,而中國人在稱贊面前總是非常謙虛。

        3.稱呼語

        在稱呼語方面,中英文會呈現(xiàn)出很大差異。首先,在親屬關(guān)系上,中國人稱呼父親的父母為“爺爺奶奶”,稱呼母親的父母為“外公外婆”,西方人則直接稱作“grandmother/ grandfather”。其次,在非親屬關(guān)系中,西方人只是將“Mr./ Mrs.”放在對方的姓氏前,對其年齡或職業(yè)并無特殊考慮。然而,中國人常在姓氏后面加上“老”字,以示對長輩的尊重,如“李老”。而且常把對方的姓氏及工作頭銜加在一起,如“張老師”。東方人或許會嚴(yán)格遵守社會規(guī)則,強(qiáng)調(diào)尊重等級和地位,西方人更強(qiáng)調(diào)平等,無視由此帶來的等級或地位上的不同。

        (二)文化心理

        文化心理主要是指同一文化群體中人們的整體心理傾向[5]。它是由于不同的內(nèi)外社會環(huán)境、物質(zhì)環(huán)境和人際關(guān)系構(gòu)成的,是一個(gè)國家在發(fā)展過程中的長期積淀,并且影響深刻。從不同的文化心理來看,中西方文化仍存在許多差異。

        1.數(shù)字

        人們對數(shù)的偏好存在著巨大差異,具有明顯的民族特征。它們是中文和英文兩種語言長期歷史發(fā)展的必然結(jié)果[6]。在中國的傳統(tǒng)中,偶數(shù)是吉利的,好東西應(yīng)該成雙成對出現(xiàn),即“好事成雙”。但“四”與“死”的發(fā)音相似,往往被認(rèn)為不吉利。在英語中,所有的好事都是以“三”為單位,即“好事成三”。“三”是造物主的象征,是完美和神圣的。相比偶數(shù),奇數(shù)(十三除外)更加幸運(yùn),東方人卻對這些沒有特殊的情感。此外,“九”在漢語中有神圣的“九霄”之意。

        2.顏色詞

        在傳統(tǒng)的中國婚禮上,人們總會擺放紅色的裝飾品,因?yàn)榧t色被賦予了快樂和幸福之意。但西方人認(rèn)為,不僅如此,紅色也代表了暴力和血腥。白色是西方婚禮的主色,但中國人常用白色來表達(dá)對逝去之人的悲傷。

        在古代,“黃”和“皇”同音,黃色被賦予了神圣、高貴、權(quán)力等特點(diǎn)。但在西方文化中,黃色代表著墮落和淫蕩。漢語中也隨之出現(xiàn)了一些有關(guān)黃色的貶義詞,如“黃色書籍”,不能直接譯作“yellow books”,而應(yīng)為“blue books”?!皔ellow books”并非指真正的黃色的書,它實(shí)際上是一種官方文件“黃皮書”。

        3.動物

        動物被賦予多種形象來表達(dá)人類的情感。在中國,有“狗急跳墻”、“狗仗人勢”等。人們常用“as cruel as a wolf”意指狼心狗肺、不知好歹的人。而在英語諺語中,狗常以正面形象出現(xiàn),如“a lucky dog(幸運(yùn)兒)”“l(fā)ove me, love my dog (愛屋及烏)”等。

        龍是中華民族的圖騰,是財(cái)富和吉祥的代名詞,早已根植于中國人的內(nèi)心深處。古人對龍鳳的崇拜十分深刻,甚至形成了一種影響深遠(yuǎn)的龍鳳文化[7],如一些寓意深刻的習(xí)語“龍鳳呈祥”“望子成龍”,還有傳統(tǒng)的龍舟活動。在英語中,情況則完全不同。西方人用“old dragon”表示魔鬼。而且“dragon lady”意指暴躁和壞脾氣的女人,在中國則用“母老虎”來表達(dá)。

        三、結(jié)語

        總之,每種語言都有其獨(dú)特的歷史積淀和文化背景。東西方在地理、歷史、文化等背景的影響下形成了各自的獨(dú)特文化,在翻譯中難免會產(chǎn)生些許跨文化的影響,需充分考慮不同的風(fēng)俗習(xí)慣和文化心理背后的文化因素,避免文化沖突,準(zhǔn)確表達(dá)不同文化的真實(shí)內(nèi)涵,對于推進(jìn)跨文化交流意義重大。

        參考文獻(xiàn)

        [1]胡壯麟.語言學(xué)教程(第五版)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2017:140.

        [2]孫惠莉.探究英漢翻譯中存在的語言文化差異問題[J].中國多媒體與網(wǎng)絡(luò)教學(xué)學(xué)報(bào)(上旬刊),2020(5):209-210.

        [3]尤金·奈達(dá).語言與文化:翻譯中的語境[M].上海:上海教育出版社,2001.

        [4]柯林斯高階英語學(xué)習(xí)詞典(第8版)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2017.385.

        [5]王娟.中西文化心理對禮貌語及行為選擇的影響[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2006,22(2):103-106.

        [6]黃蘋.英漢數(shù)字差異的文化意蘊(yùn)及其對比分析[J].湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào),2005(6):197-199.

        [7]王惠.有關(guān)動物的英漢習(xí)語所體現(xiàn)的文化內(nèi)涵[J].青年文學(xué)家,2011(4):142-143.

        猜你喜歡
        英漢翻譯文化差異
        高校英漢翻譯課程思政建設(shè)的思考與實(shí)踐
        甘肅教育(2020年22期)2020-04-13 08:10:42
        英漢翻譯中的文化負(fù)遷移
        從中日民間故事窺探中日文化差異
        人間(2016年27期)2016-11-11 17:14:41
        中美合資企業(yè)的跨文化管理研究
        文化差異對初入國際市場的法國中小企業(yè)影響分析
        中國市場(2016年33期)2016-10-18 14:09:48
        從《楚漢驕雄》和《勇敢的心》看中西悲劇英雄形象異同
        淺析中西方文化差異對英語翻譯的影響
        科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:17:26
        The Impact of Media on Society
        卷宗(2016年6期)2016-08-02 23:16:03
        對外漢語教材出版的文化差異沖突與融通策略
        出版廣角(2016年4期)2016-04-20 01:26:28
        動態(tài)對等理論在傳記文學(xué)英漢翻譯中的應(yīng)用
        二区在线视频| 一区二区午夜视频在线观看| 亚洲女同人妻在线播放| 亚洲免费女女在线视频网站| 一本色道久久88加勒比一| 欧美成人家庭影院| 久久亚洲精品成人无码| 亚洲av日韩专区在线观看| 另类一区二区三区| 黑人一区二区三区高清视频| 日本国产一区二区在线| 成人国产一区二区三区| 国产深夜男女无套内射| 亚洲aⅴ无码成人网站国产app| 91精品福利一区二区| 色婷婷一区二区三区四区| 精品乱色一区二区中文字幕 | 扒开腿狂躁女人爽出白浆| 久久亚洲av成人无码国产| 国产精品女视频一区二区| 亚洲一区二区三区国产精品视频 | 日产无人区一线二线三线乱码蘑菇| 爱我久久国产精品| 亚洲色婷婷综合开心网| 亚洲国产日韩一区二区三区四区| 精品国产午夜肉伦伦影院| 国产精品亚洲综合色区| 18禁超污无遮挡无码免费游戏| 青草热久精品视频在线观看| 无遮高潮国产免费观看韩国| 国产精品亚洲最新地址| 国产香港明星裸体xxxx视频| 一本久久a久久精品vr综合 | 少妇被又大又粗又爽毛片久久黑人 | 最新高清无码专区| 精品人无码一区二区三区| 亚洲一区二区三区久久久| 国产女人精品视频国产灰线| 欧美日韩一区二区三区自拍| 亚洲A∨日韩Av最新在线| 亚洲av色精品国产一区二区三区|