摘要:本文探討閱讀教學中的語言輸入與輸出問題。首先從二語習得理論的角度探討閱讀教學中存在的語言輸入與輸出,包括其在教學中的具體表現形式以及存在的問題。其次,分析高效輸入與輸出的影響因素:包括輸入內容及輸出形式的調整、對互動過程的關注。
關鍵詞:閱讀教學;輸入;輸出;互動過程
一、輸入與輸出理論
(一)輸入假說
語言輸入的研究開始于上個世紀70年代,Krashen(1985)提出了“語言輸入假設”,用“i+1”可理解輸入闡釋了語言習得中的最佳輸入模式,i代表學習者現有的水平,1代表稍微高于現有水平的語言知識。這一假說強調了語言輸入是語言習得的必要前提。
(二)輸出假說
繼Krashen的輸入假說之后,Swain(1985)首先提出“語言輸出假說”。認為語言輸入更多的只關注到了語言信息意義上的理解,語言輸出迫使語言學習者注重語言表達的形式,只有語言輸出才能真正促進學習者語言表達能力的發(fā)展。
語言習得是一個從輸入到產出的過程。對于正在學習母語的兒童而言,整個習得過程都是自然發(fā)生,而在第二語言習得研究中,語言的“輸入”與“輸出”則更多指向學習者從教師或者教材中接收到的目的語中獲取的可被自身理解的“有效輸入”與“有效輸出”。作為第二語言習得過程中的一端與另一端,二者以一種循環(huán)往復的關系作用于第二語言習得過程中。輸入是習得的必要條件,輸出是輸入內化后的體現,二者共同作用于整個語言能力的形成與提升,缺一不可。
二、閱讀教學中的輸入與輸出
(一)閱讀教學中的語言輸入
1.典型性輸入課程
語言輸入本身是一個學習者有意識地從教師或教材等學習資料中接收到語言信息的環(huán)節(jié),閱讀教學作為一門以閱讀活動為導向,以培養(yǎng)、提升學習者的閱讀能力為教學目標的語言技能教學,其整個教學過程的開展都是圍繞對書面的語言信息進行輸入-理解而展開,是一門典型的輸入性課程。
2.存在的問題
閱讀活動的本質是對語言的書面形式進行理解與加工的過程,教材呈現的課文決定了學生的閱讀內容,也是閱讀教學中主要的語言輸入。此外,教師在教學中使用的個人言語也是學生語言輸入的重要來源。因此,閱讀教學中的語言輸入存在的問題往往也來自于這兩個方面。
(1)閱讀教材
課堂閱讀教學中,學習者在課堂上得以接收到的語言輸入大部分來自于教材。教材隨著學科各種理論的發(fā)展不斷優(yōu)化完善,但有許多教材編排不完善,并沒有真正達到利教利學。
(2)教師語言
除了接收來自于閱讀教材的語言材料外,教師個人言語對學習者的語言輸入也是有著重要影響的,這其中包括教師的有聲語言與無聲的肢體語言。但許多教師,尤其新手教師容易忽略或者很難合理的把握這一點。
(二)閱讀教學中的語言輸出
閱讀教學作為語言技能教學的課程之一,和其他語言課程一樣,除了語言輸入之外,也必然是存在語言輸出的。
1.非典型性語言輸出
閱讀常被定義為與聽力課程相同的,區(qū)別于口語及寫作的輸入性課程。主要有以下兩點原因:首先,語言輸入在整個閱讀教學中所耗時長較大。其次,閱讀過程本身,語言知識的輸入內化過程多于表達輸出過程。語言輸出同樣存在于閱讀教學中,只是其表現方式往往是一種非典型性的輸出。
2.存在的問題
閱讀教學作為一門語言技能課程,旨在培養(yǎng)、提升學生的閱讀理解能力。“理解性輸出”是漢語閱讀教學區(qū)別于其他語言課程的輸出方式,而造成理解偏差的原因主要是語言輸出形式單一。閱讀教學中學生語言輸出主要依靠課文后的練習題來檢測,而練習題的設置往往是一問一答型、選擇題型、少量主觀型題型等,整個教學過程的語言輸出基本在“提問——回答”的模式之下進行,從而導致語言輸出形式較單一,且多為“問答句”。
三、閱讀教學中的高效輸入和輸出
實現高效的閱讀教學,就應宏觀上整體把握整個過程,微觀上注重每一環(huán)節(jié)的教學效應,才能夠達到有效、高效的教學。主要表現為從輸入輸出內容及形式的調整以及對二者之間“互動“這一過程的關注。
(一)輸入輸出策略的調整
1.輸入內容科學化
“讀什么”是整個閱讀教學的核心,因此,閱讀教材的科學化就顯得尤為重要。教材的排版,理論的選擇借鑒、話題的設置、詞匯的安排、練習的設置都需要科學化。
2.輸出形式多樣化
母語者在遇到輸出問題時,一般能靈活采取調整的策略,使對方明白。但第二語言學習者因為自身詞匯、句式、話題能力等的局限,往往在表述時會傾向于采用簡單的表述。其次,由于閱讀教學的語言輸出常表現為學生對課后練習的回答,如果練習題的設置沒有兼顧文章內容本身與相關的日常交際,那整個教學過程中的語言輸出就容易陷入在單一的“提問—問答”這樣的輸出形式。因此,教師應在提問、疏通文章時有意識的注重引導學生注重語言輸出形式的多樣化。
(二)對互動過程的關注
Michael Long(1981)提出了“互動假設”,認為要充分理解和認識語言輸入的本質及其對第二語言習得發(fā)展的影響,僅僅考察單向的語言輸入是不夠的,應該高度關注母語者和學習者共同參與的互動過程。閱讀課作為一門典型的輸入性課程,語言輸出相對較少,并且形式受限較為單一。如果教師能夠對互動過程給予關注,在師生提問交流、學生之間互相討論的過程中,恰當的使用策略有利于學生的有效輸入以及之后的語言輸出。
1.及時反饋
在互動過程中,對于學生存在疑問之處,教師應及時反饋,幫助實現學生理解,積極肯定學生的表述。對于表述錯誤或不恰當的情況,及時恰當的給與糾正。
2.語言策略調整
在教師使用個人言語進行講解或者提問時,盡量豐富自身語言表達的形式,有意識地根據學生反應調整語言使用的策略,比如重復、替換這樣的方式關注學生的理解情況,不僅有利于學生理解,還能用多樣化的語言形式刺激學生在語言輸出時對語言形式地注意。
3.引導學生真實交際
打破閱讀課本身的受限,在互動過程中有意識地引導學生真實交際,大膽表達,使課堂上的語言輸入和輸出能夠真實作用于日常生活,達到真正的有效輸入,并且有利于提升學生學習興趣。
四、結論
閱讀教學中,輸入輸出策略形式的調整對有效輸入輸出、甚至高效輸入輸出具有積極意義。一堂高質量的閱讀教學更應取決于對互動過程的關注,這里的互動應包括教師與學生之間的互動、學生與學生之間的互動,在把握閱讀活動本身的同時,從互動過程培養(yǎng)優(yōu)化語言輸出能力。
參考文獻
[1]Ellis, R. The study of second language acquisition [M]. Oxford; Oxford university Press.2003.
[4]鄭艷萍,牛躍輝.輸入、互動、輸出假說在外語教學中的應用[J].語文學刊(外語教育教學),2012(02):87-88.
[6]蔣敏.輸入理論在閱讀教學中的應用——信息加工模式對閱讀教學的影響[J].語文建設,2013,(08):28-29.
作者簡介:馬麗(1992.11——),女,彝族,四川西昌,碩士(在讀),西南民族大學(中國語言文學學院),對外漢語方向