張明玉
[摘? 要:模糊語在日常生活中十分常見。作為一個(gè)重要的言語策略,它也被廣泛運(yùn)用于各種外交活動(dòng)中,將其用來維護(hù)政治地位和國(guó)家利益、保護(hù)信息以及緩和緊張關(guān)系。本文以2018年至2021年兩會(huì)期間李克強(qiáng)總理的記者招待會(huì)實(shí)錄為語料,從語義模糊、修辭模糊、文化模糊三個(gè)方面對(duì)外交活動(dòng)中的模糊語進(jìn)行分析,結(jié)果發(fā)現(xiàn)這些模糊語可以增強(qiáng)外交跨文化溝通的靈活性和實(shí)效性,同時(shí)在自我保護(hù)、保持客觀性、禮貌性及有效性方面也發(fā)揮著重要作用,有助于外交活動(dòng)的成功。
關(guān)鍵詞:模糊語;外交活動(dòng);語用功能]
模糊性是自然語言固有的特征。說話者通過模糊語言向聽眾傳遞信息,從而達(dá)到隱晦、得體或避免冒犯他人的交際目的。在易涉及政治敏感性問題的外交場(chǎng)合,外交人員傾向于采用模糊語的言語策略進(jìn)行溝通,為維護(hù)國(guó)家利益做出模糊回應(yīng),確保信息的有效傳遞而又不損害國(guó)家尊嚴(yán)。
美國(guó)學(xué)者Zadeh(1965)首先提出了模糊性的概念,認(rèn)為客觀世界中界限模糊的現(xiàn)象是普遍存在的,也存在于人類的思維和語言中。Joanna Channell(1996)對(duì)模糊性的含義和類型進(jìn)行了全面而詳細(xì)的分析,認(rèn)為模糊語言與語義和語用有關(guān)。Bloomfield(2002)表示沒有精確的方法來定義諸如愛或恨之類尚未被準(zhǔn)確分類的詞匯。
中國(guó)學(xué)者伍鐵平于1979年發(fā)表《模糊語言初探》,將這一理論引進(jìn)中國(guó),并研究其影響因素。張喬(1998)對(duì)模糊性進(jìn)行了分類,并舉例說明了模糊動(dòng)詞和形容詞等。黎千駒(2006)指出,模糊語言學(xué)包括模糊語義學(xué)、模糊語法、模糊言語和模糊修辭學(xué)。本文以2018年至2021年兩會(huì)期間李克強(qiáng)總理的記者招待會(huì)實(shí)錄為語料,分析外交活動(dòng)中模糊語的分類,并以實(shí)例分析外交話語中模糊語言的語用功能。
一、記者招待會(huì)中模糊語的分類
1.語義模糊
語義模糊性與語言中無明確界定或絕對(duì)標(biāo)準(zhǔn)的詞匯有關(guān),在不同的語境中可以通過多種方式進(jìn)行合理地解釋,在各種外交場(chǎng)合中,外交人員借助這類模糊詞來表達(dá)個(gè)人態(tài)度。
例:我們一定能夠保持經(jīng)濟(jì)運(yùn)行在合理區(qū)間,而且推動(dòng)高質(zhì)量發(fā)展。我相信中國(guó)人民會(huì)用自己勤勞的雙手,來逐步邁向共同富裕。
對(duì)于“合理”、“高質(zhì)量”這類形容詞很難進(jìn)行明確界定,但借助它們李總理可以使聽眾理解他想證明的程度或重要性?!拔艺J(rèn)為”這樣的典型表達(dá)會(huì)使回答更加禮貌和溫和,委婉而又堅(jiān)定地表達(dá)了個(gè)人判斷和主觀意圖,同時(shí)也暗示對(duì)回答內(nèi)容有把握。
2.修辭模糊
修辭模糊性隨語言的發(fā)展逐漸產(chǎn)生,主要由模糊數(shù)字和比喻構(gòu)成,意味著在給定的上下文語境中,說話人表達(dá)的準(zhǔn)確度可能會(huì)受到影響并變得模糊。
例:現(xiàn)在市場(chǎng)主體總數(shù)已經(jīng)達(dá)到一億三千多萬戶,去年個(gè)體工商戶又新增1000多萬戶。今年我們要抓住融資難融資貴這個(gè)制約經(jīng)濟(jì)發(fā)展、市場(chǎng)活力的“卡脖子”問題。
數(shù)字通常被視為精確信息,然而李總理通過給出近似數(shù)字來有效地表示不確定的統(tǒng)計(jì)信息,同時(shí)也便于聽眾理解?!翱ú弊印边@一表達(dá)強(qiáng)調(diào)要解決的問題是緊迫而關(guān)鍵的,聽眾可以通過具體語境加以感知。
3.文化模糊
文化模糊性是指由于進(jìn)行跨文化交流引起的模糊性。一些明確表述在政策背景或特定概念下其含義變得模糊,掌握相關(guān)文化背景知識(shí)的人能夠準(zhǔn)確理解。
例:我們這幾年通過“放管服”改革,營(yíng)商環(huán)境的優(yōu)化是取得成效的。
“‘放管服改革”看起來是由三個(gè)動(dòng)詞組成,但它與影響中國(guó)政府結(jié)構(gòu)和職能的政策密切相關(guān)。
二、外交活動(dòng)中模糊語的語用功能
1.自我保護(hù)
外交人員始終代表其國(guó)家,有責(zé)任有義務(wù)維護(hù)國(guó)家尊嚴(yán)。一般會(huì)用模糊的詞匯或表述回答記者提出的問題,以免對(duì)國(guó)家利益帶來潛在損傷。
例:我們希望美方能夠放寬對(duì)華高技術(shù)、高附加值產(chǎn)品的出口。希望美方不要丟了這個(gè)平衡中美貿(mào)易的重器。
在談到國(guó)家關(guān)系這類國(guó)際問題時(shí),李總理用兩個(gè)“希望”堅(jiān)定地表達(dá)了對(duì)這個(gè)問題的政治見解,同時(shí)也委婉地表達(dá)了個(gè)人態(tài)度,維護(hù)國(guó)家尊嚴(yán)不受侵害。
2.保持客觀
外交活動(dòng)存在許多不確定因素。外交人員的回答需要斟詞酌句,為避免一些不必要的沖突,會(huì)通過使用模糊詞留出足夠的談話余地,時(shí)刻保持客觀態(tài)度,以推動(dòng)對(duì)話順利進(jìn)行。
例:不可否認(rèn),可能還會(huì)有一些省份養(yǎng)老金在總體上會(huì)出現(xiàn)一些困難。
李總理一方面通過對(duì)問題進(jìn)行模糊處理,客觀地陳述個(gè)人觀點(diǎn),另一方面也以堅(jiān)定的態(tài)度對(duì)人民關(guān)心的問題給予回應(yīng)。
3.保持禮貌
當(dāng)被問及一些熱點(diǎn)問題或敏感話題時(shí),外交人員通過做出模糊的回避或以間接回答的方式最大程度地減少分歧,并盡量避免引起沖突,努力維護(hù)國(guó)家間的共同利益。
例:朝鮮半島是我們的近鄰,直接和中國(guó)的利益攸關(guān),我們的關(guān)注度是可想而知的。
面對(duì)尖銳提問,李總理謹(jǐn)慎且禮貌地對(duì)這一問題進(jìn)行回應(yīng)。提到既定事實(shí)的同時(shí),通過“可想而知”這一模糊表達(dá)來表明態(tài)度,并為聽眾留下思考空間。
4.保持有效
外交人員通過模糊語的方式傳遞信息,并不會(huì)損害話語承載的信息,相反,過分追求精確的數(shù)值可能會(huì)削減其價(jià)值。因此,通過模糊信息讓語言通俗易懂則是一種更實(shí)用的選擇。
例:我們提出6%以上的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)預(yù)期目標(biāo),確實(shí)引起了多方面的關(guān)注。
這類現(xiàn)狀的實(shí)際趨勢(shì)一直在發(fā)生變化,事前統(tǒng)計(jì)的數(shù)值可能與說話時(shí)的實(shí)際數(shù)值有所出入。通過說出模糊的數(shù)值,可以幫助李總理在表述時(shí)保持其原始信息的有效性。
三、結(jié)語
模糊性是自然語言的主要特征之一,在外交活動(dòng)中廣泛使用。外交語言具有政治敏感性的特點(diǎn),外交人員往往通過使用模糊語言來巧妙地達(dá)到溝通的目的,而無需清楚準(zhǔn)確地說明每個(gè)要點(diǎn)。通過使用語義、修辭及文化上的模糊詞匯和表達(dá),外交人員可以禮貌地傳遞態(tài)度,隱含地傳遞信息,在不引起矛盾的基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)交流目標(biāo),維護(hù)國(guó)家尊嚴(yán)和形象,保護(hù)雙方的共同利益。
參考文獻(xiàn)
[1]黎千駒.模糊修辭學(xué)導(dǎo)論[M].北京:光明日?qǐng)?bào)出版社.2006.
[2]伍鐵平.模糊語言初探[M].外國(guó)語(4),1979.
課題項(xiàng)目:江蘇大學(xué)第19批大學(xué)生科研課題立項(xiàng)資助項(xiàng)目(19C513)的部分研究成果。
江蘇大學(xué)外國(guó)語學(xué)院? 212013