范娟娟
提 要 老年人口流動現(xiàn)象已成為社會常態(tài),但學(xué)界對老年流動人口語言狀況的研究較少。對在京非務(wù)工經(jīng)商型老年流動人口的語言能力、語言使用、語言態(tài)度、社會認(rèn)同進(jìn)行調(diào)查及訪談,發(fā)現(xiàn)融入北京意愿、受教育程度、學(xué)說普通話的起始時間對老年流動人口的語言能力有顯著的預(yù)測作用。老年流動人口來京后,語言能力顯著高于來京前,在各種場域中使用普通話的頻率都有所增高。老年流動人口對“鄉(xiāng)音”的情感已經(jīng)與普通話無明顯差別。在京老年流動人口有其獨特的語言特質(zhì),社會融入度與其普通話測試水平呈反向關(guān)系,而語言態(tài)度、身份認(rèn)同度、來京時長則無顯著影響。來京后的老年流動人口有著一致的語言認(rèn)同,有共同遵守的語言規(guī)范,初步形成老年流動人口言語社區(qū);城城流動與鄉(xiāng)城流動形成了老年流動人口的子社區(qū)及相應(yīng)的子言語社區(qū)。
關(guān)鍵詞 老年流動人口;語言能力;語言態(tài)度;語言使用;言語社區(qū)
中圖分類號 H002 文獻(xiàn)標(biāo)識碼 A 文章編號 2096-1014(2021)03-0055-13
DOI 10.19689/j.cnki.cn10-1361/h.20210305
A Survey on the Language of the Elderly Migrants in Beijing
Fan Juanjuan
Abstract The phenomenon of migration and mobility of the elderly has become a social norm, but there are few studies on the language status of the elderly migrants. This paper investigates the language ability, language use, language attitude and social identity of elderly migrants who are not working or doing business in Beijing. The data are analyzed by regression analysis. The data show that social integration, the education level, and the beginning time of learning Putonghua have a significant predictive effect on the language ability of the elderly migrants. The language ability of the elderly migrants after coming to Beijing is significantly higher than that before coming to Beijing. The frequency of using Putonghua in all fields has increased. There is no obvious difference in emotion towards the dialect and the Putonghua. The analysis shows that the elderly migrants has unique language characteristics. After coming to Beijing, the elderly migrants show high consistency in language attitude and language use, and has initially formed a new speech community. The urban-urban flow and the rural-urban flow form the sub community of the elderly migrants.
Key words elderly migrants; language ability; language attitude; language use; speech community
一、問題的提出
中國老年人口持續(xù)增長,其中一部分處于流動狀態(tài)。據(jù)《中國流動人口發(fā)展報告2018》,2000年老年流動人口規(guī)模為503萬,2015年增加至1304萬,年均增長6.6%。顯然,老年人口流動現(xiàn)象已成為社會常態(tài)。
老年流動人口兼具老齡化和流動性兩種特性。針對老年人口遷移現(xiàn)象,國外學(xué)者構(gòu)建了生命周期理論和“推拉”理論等(Litwak & Longino 1987;McLeod et al. 1984)。國內(nèi)學(xué)者主要從人口學(xué)、社會學(xué)、心理學(xué)等角度對老年流動人口的特征(孟向京,等2004;梁宏,郭娟娟2018)、居留意愿(侯建明,李曉剛2017;景曉芬2019)、社會融入(周皓2012;劉亞娜2016)、健康狀況(彭大松,張衛(wèi)陽,王承寬2017;宋全成,張倩2018)等進(jìn)行研究。
老年人口由于生理機能的衰退、社會角色的轉(zhuǎn)變,其語言狀況與其他年齡群體有較大差異。國內(nèi)外學(xué)者的研究多從語言學(xué)范疇對老年人語言現(xiàn)象進(jìn)行描寫和歸納,并結(jié)合醫(yī)學(xué)、心理學(xué)、神經(jīng)科學(xué)等學(xué)科做出解釋(Coupland et al. 1991;王麗紅,等2010;吳國良,等2014;劉紅艷2014)。迄今為止,學(xué)界對老年人口尤其是老年流動人口語言狀況的研究,成果有限(劉楚群2016;張軍2014;呂明臣,李宇峰2016;李宇峰,呂明臣2016;李宇峰,朱娜2018),正如楊菊華(2018)所言,“目前對老年流動人口的關(guān)注淹沒在‘流動人口或‘老年人口的研究視域中?!鳖櫾粐?019)指出,“對現(xiàn)實生活里老年語言現(xiàn)象開展廣泛而且深入的研究,搞懂并能把握現(xiàn)象背后的規(guī)律及其本質(zhì),為老齡化社會提供基于實證研究的服務(wù),無論是在理論上,還是在社會實踐上,都是當(dāng)務(wù)之急”。本文以在京老年流動人口為調(diào)查對象,從語言能力、語言使用、語言態(tài)度和社會認(rèn)同角度對其語言狀況展開調(diào)查。
二、調(diào)查設(shè)計
(一)調(diào)查對象
1.樣本來源
老年流動人口按流動原因可分為務(wù)工經(jīng)商型和非務(wù)工經(jīng)商型,其中非務(wù)工經(jīng)商型占大多數(shù),主要是照顧晚輩和養(yǎng)老。本文以占該群體大多數(shù)的來京非務(wù)工經(jīng)商型老年流動人口為研究對象。
老年流動人口流動性較大,且地緣聚集度較低。因而,本調(diào)查采用非隨機抽樣的方法進(jìn)行問卷調(diào)查和語言能力測試。為了盡量保證調(diào)查的科學(xué)性,提高測試的信度和效度,我們于2019年4~8月對北京城六區(qū)及部分近郊區(qū)的非務(wù)工經(jīng)商型老年流動人口進(jìn)行偶遇抽樣和滾雪球抽樣調(diào)查,共發(fā)放問卷160份,收回有效問卷146份,語言測試102份。調(diào)查地點為老年流動人口經(jīng)常聚集的學(xué)校(主要為幼兒園)家長接送區(qū)、課外培訓(xùn)機構(gòu)家長等候區(qū)、高校家屬區(qū)、居民區(qū)老年活動中心這4類場所。由于調(diào)查對象視力等客觀因素的制約,問卷調(diào)查由調(diào)查員口述,并記錄下調(diào)查內(nèi)容。本文針對這102份語言測試試卷及相應(yīng)的問卷調(diào)查進(jìn)行分析。
2.樣本基本信息
調(diào)查樣本的性別、年齡、受教育程度、職業(yè)和城鄉(xiāng)來源等信息見表1。
(二)調(diào)查方法
1.調(diào)查問卷
調(diào)查問卷主要包含被調(diào)查者的基本信息、語言能力自評、語言使用情況、語言態(tài)度和社會認(rèn)同等方面的內(nèi)容。語言能力包含來京前和來京后的語言能力自評。語言使用包含家庭域、交往域、公共域3種不同使用域的語言使用情況。語言態(tài)度包含語言變體(家鄉(xiāng)話、普通話)的評價、家鄉(xiāng)話的發(fā)展趨向兩個部分。
2.語言測試試卷
為了解在京老年流動人口普通話的真實水平,我們依據(jù)普通話水平測試的題型編制了語言測試試卷。試卷包含3種題型。第1部分共測試40個單音節(jié)漢字,不包含輕聲和兒化,韻母未出現(xiàn)ê,其余聲韻調(diào)出現(xiàn)次數(shù)基本均衡。第2部分共包含28個詞語,除了聲韻調(diào)基本均衡外,包含上聲與上聲相連、上聲與非上聲相連、輕聲、兒化類詞語。第3部分為成段表達(dá),重點測查語音標(biāo)準(zhǔn)程度、詞匯與語法規(guī)范程度和自然流暢程度。通常普通話水平測試對完成時間有較為嚴(yán)格的要求,鑒于調(diào)查對象的視力限制等原因,我們未對完成時間做嚴(yán)格的要求。為方便老年人閱讀,語言測試試卷內(nèi)容以特大號加粗字體顯示,并在調(diào)查對象知情的情況下進(jìn)行錄音。
3.訪談
為進(jìn)一步了解在京老年流動人口語言使用狀況的真實背景及動因,我們對部分被調(diào)查者進(jìn)行了訪談,并將錄音轉(zhuǎn)寫為文本。
(三)分析工具
基于102份語言測試試卷及相應(yīng)的問卷調(diào)查,我們進(jìn)行了多元回歸分析。老年流動人口的語言測試分?jǐn)?shù)為因變量。語言測試結(jié)果由3位有專業(yè)語言學(xué)知識背景的相關(guān)人員綜合評定,最后合取平均分。自變量水平賦值如表2所示。
三、數(shù)據(jù)分析
基于102份在京老年流動人口的語言測試試卷及問卷調(diào)查數(shù)據(jù),我們分析了影響在京老年流動人口語言能力的因素,比較流動前后老年人語言能力的差異,考察老年流動人口在不同場域的語言使用以及對語言變體的評價。
(一)語言能力的影響因素
本文所說的語言能力主要指普通話能力。影響老年流動人口普通話能力的因素有很多,結(jié)合相關(guān)文獻(xiàn),我們從語言態(tài)度、社會認(rèn)同、個體變量和社會變量4個方面進(jìn)行考察。語言態(tài)度包含對自身普通話水平的期許標(biāo)準(zhǔn)、對家鄉(xiāng)話發(fā)展趨向的看法兩個方面,社會認(rèn)同包含身份認(rèn)同度、融入北京意愿兩個方面,個體變量包含受教育程度、學(xué)說普通話的起始時間,社會變量包含來京時長和語言距離。
構(gòu)建的回歸模型顯示,方差分析結(jié)果(F = 5.61,P = 0.000,< 0.05)表示模型有效。調(diào)整R2為0.406,這說明構(gòu)建的多元回歸模型可以解釋來京老年流動人口語言能力40.60%的變異量。
從表3數(shù)據(jù)可以看出,對在京老年流動人口語言能力有顯著影響的變量共有3個,分別為融入北京意愿、受教育程度、學(xué)說普通話的起始時間。其他變量均無顯著影響。
語言態(tài)度中對自身普通話水平的期許標(biāo)準(zhǔn)(t = 0.513,P = 0.611)、家鄉(xiāng)話的發(fā)展趨向(t = -1.062,P = 0.294)兩個變量對在京老年流動人口普通話水平的影響不顯著。社會認(rèn)同中的身份認(rèn)同度(t = 0.407,P = 0.686)對在京老年流動人口普通話水平的影響不顯著,而融入北京意愿(t = -2.617,P = 0.012)對普通話水平影響顯著。在京老年流動人口越愿意融入北京,普通話能力測試分?jǐn)?shù)越低。個體變量中的受教育程度(t = 2.950,P = 0.005)、學(xué)說普通話的起始時間(t = -2.919,P = 0.005)對在京老年流動人口的普通話水平影響均顯著。在京老年流動人口受教育程度越高,普通話測試的分?jǐn)?shù)也越高,普通話說得越標(biāo)準(zhǔn)。在京老年流動人口學(xué)說普通話的起始時間越晚,普通話語言能力測試的分?jǐn)?shù)越低,普通話說得越不標(biāo)準(zhǔn)。這與海外移民群體(Chiswick & Miller 2004)、農(nóng)民工群體(夏歷2007)在個體變量方面的調(diào)查結(jié)果一致。社會變量中的來京時長(t = 1.064,P = 0.293)和語言距離(t = 0.081,P = 0.936)對在京老年流動人口的普通話水平影響均不顯著。在個體變量方面,老年流動人口與其他群體具有相似性,其他變量方面則顯示了老年流動人口的差異性。
(二)流動前后語言能力的變化
102位在京老年流動人口對流動前后的語言能力(包括聽和說普通話的能力)進(jìn)行了自評。聽的能力自評等級及賦值分別為:完全聽不懂普通話= 1,大多聽不懂普通話= 2,部分能聽懂普通話= 3,大多能聽懂普通話= 4,完全能聽懂普通話= 5。說的自評等級及賦值為:不會說普通話= 1,只會說日常用語= 2,基本能交談但口音比較重= 3,能熟練交談但個別音不準(zhǔn)確= 4,能熟練交談且發(fā)音準(zhǔn)確= 5。
我們對這102份在京老年人口流動前和流動后聽懂普通話的自評分?jǐn)?shù),流動前和流動后說普通話的自評分?jǐn)?shù)分別進(jìn)行了配對樣本t檢驗。檢驗結(jié)果(P值均小于0.05)顯示,人口流動前后語言能力(聽和說)有顯著差異。來京后的語言能力(聽和說)顯著高于來京前語言能力,其中說的能力提高得更多。這也印證了國民普通話能力基本狀況的調(diào)查結(jié)果,當(dāng)前民眾的口語能力與聽力能力并未協(xié)調(diào)發(fā)展(俞瑋奇2018)。
(三)不同場域的語言使用
我們對在京老年流動人口在“家庭”“交往”“公共場所”3個場域的語言使用情況進(jìn)行了考察。結(jié)合老年流動人口的具體情況,我們將語言使用域進(jìn)行細(xì)分,家庭域細(xì)分為夫妻之間、和子女、和孫輩,交往域細(xì)分為和街坊鄰居、和朋友,公共場所域分為菜市場買菜、醫(yī)院看病和政府辦事、陌生人問路。我們對語言使用情況進(jìn)行了賦值:全部使用家鄉(xiāng)話= 1,較多使用家鄉(xiāng)話= 2,普通話和家鄉(xiāng)話用得差不多= 3,較多使用普通話= 4,全部使用普通話= 5。
表5顯示,老年流動人口來京前后,各個使用域的配對樣本檢驗結(jié)果均顯示有顯著差異(P值均小于0.05)。這表明老年流動人口來京后,在各個場合的語言使用情況與之前生活的言語社區(qū)的語言使用情況有很大的差異。各個場合普通話的使用頻率都有所增長,其中增幅較大的依次是“菜市場買菜”“和街坊鄰居”“和朋友”“陌生人問路”,增幅最小的是“夫妻之間”。
遷入北京后的老年流動人口在語言使用上表現(xiàn)出了較高的一致性。他們在交往域(和街坊鄰居、和朋友)、公共場所域(菜市場買菜、醫(yī)院看病和政府辦事、陌生人問路)、家庭域(和孫輩)這些場合中,均是“全部使用普通話”的占比最大。夫妻之間、和子女這兩個家庭域中,則是“全部使用家鄉(xiāng)話”的占比最大。
遷入北京后,生活環(huán)境、生活方式、社交網(wǎng)絡(luò)、語言環(huán)境等都發(fā)生了變化。老年人在新的語言環(huán)境中,需要不斷調(diào)整自己的語言使用習(xí)慣,以適應(yīng)新的生活。家鄉(xiāng)話和普通話在功能上發(fā)生了變異,家鄉(xiāng)話不再承擔(dān)主要的交際功能,使用域越來越小,成為內(nèi)部語言。家庭是漢語方言最活躍的地方(普通話普及情況調(diào)查項目組2011)。在公共場合,說家鄉(xiāng)話的人數(shù)比例明顯下降。普通話隨著語言使用域的擴(kuò)大,逐漸發(fā)展為外部語言。
(四)語言態(tài)度及評價
我們依據(jù)五度量表,從好聽、親切、社會地位、有用4個角度調(diào)查了被調(diào)查者對普通話、家鄉(xiāng)話的評價。
從表7的平均值可以看出,在京老年流動人口在“好聽”“社會地位”“有用”的態(tài)度評價上,對普通話的評價均高于家鄉(xiāng)話。而在“親切”方面,家鄉(xiāng)話的平均值高于普通話。我們進(jìn)一步將他們對普通話和家鄉(xiāng)話的語言態(tài)度評價進(jìn)行了配對樣本t檢驗。結(jié)果顯示,他們在“好聽”“社會地位”“有用”的態(tài)度評價上有顯著差異。而在“親切”方面,兩者的差異(P > 0.05)并不顯著。這表明在京老年流動人口對“鄉(xiāng)音”的情感已經(jīng)與普通話無明顯差別。
四、問題討論
對在京老年流動人口語言能力的影響因素、流動前后語言能力的變化、不同場域的語言使用、語言變體評價進(jìn)行數(shù)據(jù)分析后,我們可以發(fā)現(xiàn),在京老年流動人口的語言特征與其他群體存在顯著差異。
(一)在京老年流動人口語言特質(zhì)
1.社會融入度與普通話測試水平呈反向關(guān)系
一般來說,流動人口對流入地的融入意愿越強,其普通話或流入地方言的能力就提高得越快。張斌華(2016)在珠三角新生代農(nóng)民工語言使用、態(tài)度及認(rèn)同研究中發(fā)現(xiàn),語言能力與社會認(rèn)同是正相關(guān)關(guān)系。李宇峰、朱娜(2018)對老年人語碼使用的調(diào)查發(fā)現(xiàn),老年人對普通話的語言認(rèn)同感會影響其普通話水平。本研究調(diào)查之初,也曾假設(shè)在京老年流動人口越愿意融入北京,對北京的社會認(rèn)同度越高,普通話水平高的可能性越大。但數(shù)據(jù)分析的結(jié)果并非如此。這些老年人是否愿意融入北京與他們的普通話測試水平不僅沒有正相關(guān)關(guān)系,反而有負(fù)向解釋力,也就是說,老年人越愿意融入北京,其普通話能力測試分?jǐn)?shù)越低。
結(jié)合事后訪談及其他相關(guān)研究,我們認(rèn)為,之所以會產(chǎn)生這種看起來反常的現(xiàn)象,至少有下面兩個原因。
一是與老年流動人口內(nèi)部的異質(zhì)性有關(guān)。老年流動人口內(nèi)部有鄉(xiāng)城流動和城城流動之分。鄉(xiāng)城流動的老年人口與國外移民、農(nóng)民工、少數(shù)民族等群體的人口流動有很大的相似性,多是流向生活環(huán)境優(yōu)越得多的發(fā)達(dá)地區(qū)。由于原居住地客觀條件落后,流入地經(jīng)濟(jì)、醫(yī)療、教育的優(yōu)勢對鄉(xiāng)城流動的老年人有很大的吸引力。流出地和流入地生活環(huán)境的差距,使得鄉(xiāng)城流動的老年人口對遷入地的認(rèn)同度高于城城流動的老年人口。我們對一位來自農(nóng)村、操著濃重湖北鄂州方言的老年女性進(jìn)行訪談,她表示自己非常喜歡北京,也愿意融入北京,但普通話就是說不好。而城城流動的老年人口,流入地和流出地之間的差距并不是很大,或者雖然存在一定差距,但因為某些客觀原因,這種差距又無法縮小。戶籍問題、醫(yī)療保險問題、養(yǎng)老制度問題等都對老年流動人口的社會融入構(gòu)成阻礙,這些障礙短時間內(nèi)很難破除,這使得原本生活條件也較為優(yōu)越的城城流動老年人口對流入地的社會認(rèn)同度低于鄉(xiāng)城流動的老年人口。但城城流動的老年人口的普通話能力普遍較強,在流入地生活沒有什么障礙,所以融入北京的意愿也不那么強烈。一位來自山東煙臺的老年女性,從小就說普通話。她覺得北京雖是大都市,但是對她來說,還是煙臺好,吃、住、醫(yī)療都挺好,親戚朋友也多,自己只是來幫看孫女,等孫女大了就回老家。她明確表示自己不愿意融入北京,也沒必要融入,畢竟也不打算長期留在北京。
二是與老年人的生理機能特點有關(guān)。那些鄉(xiāng)城流動的老年人雖有融入北京的強烈意愿,希望自己能講一口流利標(biāo)準(zhǔn)的普通話,不再被別人看作外來人,但無奈已經(jīng)錯過了學(xué)習(xí)語言的最好時期,語言學(xué)習(xí)能力大大下降,所以學(xué)說普通話就成了他們的一道難關(guān)。
此次調(diào)查中,城城流動人口占51.96%,鄉(xiāng)城流動人口占48.04%,幾乎各占一半。鄉(xiāng)城老年流動人口融入意識強,但普通話底子薄,由于機能退化一時又學(xué)不會;城城老年流動人口流出地條件比較優(yōu)越,融入北京意識較弱,但普通話底子好,水平比較高。這兩者的結(jié)合,就造成了社會融入意愿度與普通話測試水平呈反向關(guān)系的結(jié)果。
2.語言態(tài)度、身份認(rèn)同、社會變量對普通話測試水平的影響不顯著
語言態(tài)度對語言的發(fā)展、消亡乃至人們的語言行為都具有重要的影響(徐大明2006)。通常人們對一種語言的態(tài)度越積極,掌握好這種語言的可能性就越高。陳松岑(1999)在對新加坡華人語言態(tài)度的調(diào)查中發(fā)現(xiàn),新加坡華人的語言態(tài)度影響到他們學(xué)習(xí)華語的積極性,進(jìn)而對其華語文能力產(chǎn)生影響。夏歷(2007)調(diào)查發(fā)現(xiàn),在京農(nóng)民工對自身普通話水平期望程度越高,普通話水平也越高。李莉亞、黃年豐(2017)在對廣東省經(jīng)濟(jì)特區(qū)居民語言態(tài)度的調(diào)查中發(fā)現(xiàn),經(jīng)濟(jì)特區(qū)絕大部分居民對自身普通話水平的期望較大,期望值越高,學(xué)習(xí)的積極性、主動性就越高,掌握好普通話的可能性就越大。但本文調(diào)查結(jié)果顯示,在京老年流動人口對自身普通話水平的期望標(biāo)準(zhǔn)和家鄉(xiāng)話發(fā)展趨向的看法對其普通話測試水平并無顯著影響。
流動人口的群體特性在不斷地建構(gòu)、解構(gòu)和重構(gòu)之中,其社會認(rèn)同也在不斷重構(gòu)的過程中。身份認(rèn)同度,指流動人口認(rèn)同為本地人身份的程度。認(rèn)同哪種身份決定了對與此身份認(rèn)同相對應(yīng)的語言的忠誠,語言忠誠之指向基本上也就是身份認(rèn)同之所在(王春輝2018)。一般認(rèn)為,流動人口越認(rèn)同流入地人身份,其普通話或流入地方言提高得越快。張斌華(2016)對新生代農(nóng)民工群體的調(diào)查發(fā)現(xiàn),新生代農(nóng)民工認(rèn)同自己是流入地人身份的,語言能力更強。但本研究的調(diào)查結(jié)果卻顯示,在京老年流動人口認(rèn)同自己是哪里人,對其普通話測試水平無顯著影響。
佟秋妹(2018)在對三峽移民社區(qū)語言使用的調(diào)查中發(fā)現(xiàn),隨著居住時間的增長,移民對當(dāng)?shù)胤窖灾饾u從陌生到熟悉,語言能力不斷提高。本研究調(diào)查之初,我們也認(rèn)為,隨著在京居住時間的增長,老年流動人口的語言能力會不斷提高,但數(shù)據(jù)分析結(jié)果顯示,他們的普通話水平與其在京居住時間的長短并無顯著關(guān)系。
流動人口流出地與流入地的語言距離越大,交流障礙也越大,學(xué)習(xí)普通話或流入地方言的難度也越大。謝曉明(2006)調(diào)查發(fā)現(xiàn),農(nóng)民工的普通話水平與其所屬的方言區(qū)有很大關(guān)系,官話區(qū)農(nóng)民工的普通話水平普遍高于非官話區(qū)的農(nóng)民工。但在京老年流動人口的語言距離對普通話測試水平的影響并不顯著。這與他們的流動范圍有很大關(guān)系。李升、黃造玉(2018)發(fā)現(xiàn),流動老人對流入地的選擇有“就近”傾向,在京流動老人主要是周邊地區(qū)跨省流動。我們的調(diào)查也印證了這一點,調(diào)查對象中來自官話區(qū)的較多,而來自其他方言區(qū)的較少。這是造成語言距離影響不顯著的原因。
與其他群體不同,在京老年流動人口的語言態(tài)度、身份認(rèn)同度、來京時長對其普通話測試水平無顯著影響。這可以從老年流動人口的生理特點和心理因素這兩個方面進(jìn)行解釋。
生理上,隨著年齡的增長,人的生理機能退化,認(rèn)知加工速度、工作記憶能力和抑制能力等一般認(rèn)知能力開始衰退,語言理解和語言產(chǎn)生能力也出現(xiàn)了顯著的衰退(吳翰林,等2020)。在京老年流動人口處于生理衰老期,相較于之前的人生階段,學(xué)習(xí)普通話的能力減弱,提升普通話水平的空間變小。
心理上,老年人從職業(yè)角色過渡為閑暇角色,從社會網(wǎng)絡(luò)的主角降級為配角,從交往范圍廣、活動頻率高的動態(tài)型角色轉(zhuǎn)變?yōu)榻煌ψ营M窄、活動頻率低的靜態(tài)型角色,這些社會角色的變化會引起其心理狀況的變化(劉楚群2020)。不僅與其他群體的交互性降低了,而且主動與他人交際的意愿也下降了,可接觸的語言資源逐漸匱乏(李宇峰2018)。遷入大城市的老年人,較遷入前,其實際的交際圈縮小、交互性降低、語言交際量減少,語言能力提升速度放緩。
老年群體自身的生理特性、因年齡及人口流動帶來的心理變遷,使得老年群體在自身語言能力提升方面存在較大的難度。在生理因素和心理因素綜合作用下,對自身普通話水平的期許標(biāo)準(zhǔn)、家鄉(xiāng)話的發(fā)展趨向、身份認(rèn)同度、來京時長對在京老年流動人口普通話水平的助升作用相對更小。
(二)在京老年流動人口言語社區(qū)初步形成
言語社區(qū)是社會語言學(xué)的一個重要概念。言語社區(qū)是可觀察、可度量的實體,具有人口、地域、互動、認(rèn)同和設(shè)施五大要素,即在一定區(qū)域保持言語互動的人口,有著相同的語言態(tài)度和語言評價標(biāo)準(zhǔn),共享著一些語言符號體系和使用規(guī)范(徐大明2004)。國內(nèi)學(xué)者不斷充實和完善言語社區(qū)的理論建設(shè)(張紅燕,張邁曾2005;楊曉黎2006;周明強2007;張媛媛2017;徐大明,閻喜2018)。不同言語社區(qū)的研究,如全球華語社區(qū)(徐大明,王曉梅2009)、在京農(nóng)民工言語社區(qū)(夏歷2007)、合肥科學(xué)島社區(qū)(王玲2009)、昆都侖言語社區(qū)(徐曉暉2019),超女言語社區(qū)、白領(lǐng)言語社區(qū)(劉艷2011)和軍事言語社區(qū)(向音,李峰2011)等,不斷豐富著言語社區(qū)的理論及應(yīng)用研究。本文認(rèn)為,在京老年流動人口共同具有的群體特征,標(biāo)志著老年流動人口言語社區(qū)已初步形成。
1.老年流動人口具有共同的群體特征
伴隨著城市化、現(xiàn)代化和全球化的進(jìn)程,跨地域的人口流動日趨擴(kuò)大。傳統(tǒng)社區(qū)的流動性逐漸加劇,人口流動促進(jìn)新社區(qū)的生成。多元文化群體在“他者”的社會中,必然與“他者”的社區(qū)產(chǎn)生碰撞與交流,當(dāng)“他者”的社區(qū)無法滿足成員的心理需求和精神歸屬感時,社區(qū)成員會超越特定的社區(qū)地域空間而尋求新的個人社會網(wǎng)絡(luò)空間,“精神社區(qū)”便應(yīng)運而生(趙利生,馬志強2019)。在京老年流動人口社區(qū)屬于精神社區(qū)的一種。在人口老齡化和人口地域流動常態(tài)化的情勢下,老年流動人口的群體規(guī)模逐漸擴(kuò)大。流入北京的老年人口數(shù)量也不斷攀升。相比其他區(qū)域的老年流動人口,北京的老年流動人口的流動時間更加長期化,平均為7.2年(李升,黃造玉2018)。不同于農(nóng)民工群體邊緣化的居住方式,在京老年流動人口“大雜居”式分散在北京的各個區(qū)縣,“小聚居”式聚集在不同的公共場所。一位來自武漢的老年女性,性格開朗,是小區(qū)的合唱團(tuán)和舞蹈隊的主力。她談到,除了照顧兒子一家,生活最大的樂趣就源自身邊的各種老年圈子。帶著各地口音的老年人聚在一起,聊聊家長里短,說說哪里買到便宜菜了,相約跳跳廣場舞、打打太極拳,這就是老年人的圈子。流動后的老年人在新環(huán)境中尋找精神和心理上的歸屬感,逐漸形成了具有精神社區(qū)特征的共同體類型。
在京老年流動人口的語言能力和語言使用情況與之前生活的言語社區(qū)均有顯著的不同。來京后,其語言能力顯著高于來京前,語言使用也有顯著差異,基本形成了雙語碼的語言生活,在不同的場合使用不同的語言變體,能根據(jù)不同的交際內(nèi)容、對象和語境,較靈活地進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換。家鄉(xiāng)話和普通話這兩種語言變體,功能上有了較為明確的分工,普通話用于交往域、公共場所域、家庭域(和孫輩),家鄉(xiāng)話限于家庭域(夫妻之間、和子女)。家鄉(xiāng)話的使用域逐漸被普通話替代,其使用功能逐漸減少,實用性降低,而普通話的使用域不斷擴(kuò)大。普通話逐漸成為外部語言,家鄉(xiāng)話逐漸縮小為內(nèi)部語言。老年流動人口在語言行為方面表現(xiàn)出較高的一致性,逐漸形成了共有的語言使用規(guī)范。
言語社區(qū)成員的語言態(tài)度能反映出該群體的語言認(rèn)同情況。老年流動人口在語言態(tài)度方面表現(xiàn)出較強的趨同性。在“好聽”“社會地位”“有用”的態(tài)度評價上,對普通話的評價均高于對家鄉(xiāng)話的評價。而在“親切”這一點上,對家鄉(xiāng)話的評價稍高于普通話,但差異不顯著。
老年人離開故土,來到陌生的環(huán)境,原有言語社區(qū)的習(xí)慣和標(biāo)準(zhǔn)已不再適用。來京后的老年流動人口有著一致的語言認(rèn)同,有共同遵守的語言規(guī)范,符合言語社區(qū)的基本特征。這些宏觀層面的語言調(diào)查,初步證實了在京老年流動人口言語社區(qū)的存在。
2.城城流動與鄉(xiāng)城流動形成老年流動人口的子社區(qū)及相應(yīng)的子言語社區(qū)
在我國長期的城鄉(xiāng)二元結(jié)構(gòu)體制影響下,老年流動群體內(nèi)部存在城城流動和鄉(xiāng)城流動之分。城城流動和鄉(xiāng)城流動的老年人所擁有的各類資本要素差異較大。人力資本方面,城城流動人口的教育程度遠(yuǎn)高于鄉(xiāng)城流動人口;經(jīng)濟(jì)資本方面,城城流動人口的個人收入、家庭收入、家庭消費等方面都高于鄉(xiāng)城流動;政治資本方面,鄉(xiāng)城老年流動人口中是中共黨員的比例遠(yuǎn)低于城城流動人口(楊菊華2018)。在語言能力及語言使用方面,該群體內(nèi)部也存在城鄉(xiāng)差異。
城城流動與鄉(xiāng)城流動的老年人在普通話水平上存在一定的差異。我們對城鄉(xiāng)不同來源與在京老年流動人口的普通話水平進(jìn)行了相關(guān)分析,結(jié)果(r = -0.365,P = 0.000)顯示二者顯著相關(guān)。城城流動的老年人普通話水平高于鄉(xiāng)城流動的老年人口。
城鄉(xiāng)不同來源的在京老年流動人口與其語言使用也顯著相關(guān)(無論是來京前的語言使用情況,還是來京后的語言使用情況,“家庭”“交往”“公共場所”域的語言使用相關(guān)分析的P值均小于0.05)。城城流動的老年人在“家庭”“交往”“公共場所”域的語言使用均值均高于鄉(xiāng)城流動的老年人,這說明城城流動老人在不同場合中使用普通話的頻率更高。
城城流動和鄉(xiāng)城流動的老年人在普通話水平和語言使用上的差異,使得老年流動人口言語社區(qū)內(nèi)部呈現(xiàn)出分層態(tài)勢。鄉(xiāng)城流動老人和城城流動老人都面臨著因地域變遷而帶來的心理、情感、生活方式等方面的改變。比起城城流動老年人口,鄉(xiāng)城流動老年人口在語言方面又多了一重弱勢,他們還要應(yīng)對因語言能力有限而帶來的交流不暢等語言方面的問題。訪談中,一位來自湖南農(nóng)村的老年女性說自己雖來京5年多了,但好多人還是聽不太懂她說話,慢慢地她也不愿意多與陌生人說話。長期溝通交流不暢,社交網(wǎng)絡(luò)縮小,與外界逐漸脫節(jié),也會對老年流動人口的心理健康帶來負(fù)面影響。在人口流動與日俱增的社會環(huán)境下,提高流動老人,尤其是鄉(xiāng)城流動老人的普通話能力,顯得尤為重要。普通話能力水平的提高,可以改善老年流動人口在流入地的交際環(huán)境,幫助流動老人更快地融入。
五、結(jié) 語
當(dāng)前,中國社會最為突出的變化是快速發(fā)展的城市化(或稱“城鎮(zhèn)化”)進(jìn)程(李宇明2012)。城市化加速了人口流動與普通話的普及。在京老年流動人口作為流動大軍的一員,在流入北京后,語言經(jīng)歷了再社會化的過程。生活環(huán)境的改變、交往對象的差異化所帶來的語言交際困難,成為語言再社會化的外部動力;希望快速融入城市生活則成為內(nèi)部動力。人口流動性的增大、普通話的推廣、教育的普及、公眾傳媒的影響,在這些因素的共同推動下,老年流動人口在到達(dá)流入地后,在不同語言使用域的語碼轉(zhuǎn)換使用中,在不同社交網(wǎng)絡(luò)的參與中,語言能力得到了提高。但老年流動人口,尤其是鄉(xiāng)城流動老年人口,因普通話水平有限,在交流溝通方面仍存在著不同程度的困難。如何結(jié)合老年人群獨特的生理和心理特性,盡快提高流動老人的普通話水平,進(jìn)而拉近他們與流入城市的心理距離,增強對流入城市的認(rèn)同感和歸屬感,促進(jìn)城市適應(yīng)和城市融入,提高他們的幸福感,是擺在我們面前的現(xiàn)實問題。
文章探討了影響在京老年流動人口語言能力的各類因素,初步證實了在京老年流動人口言語社區(qū)的存在。但本次調(diào)查的樣本量較小,未來研究有必要不斷增加樣本量,針對在京老年流動人口言語社區(qū)開展更系統(tǒng)的研究,以更深入地了解該類人群的語言生活狀況。
參考文獻(xiàn)
陳松岑 1999 《新加坡華人的語言態(tài)度及其對語言能力和語言使用的影響》,《語言教學(xué)與研究》第1期。
顧曰國 2019 《老齡社會與老年語言學(xué)》,《語言戰(zhàn)略研究》第5期。
國家衛(wèi)生健康委員會 2019 《中國流動人口發(fā)展報告2018》,北京:中國人口出版社。
侯建明,李曉剛 2017 《我國流動老年人口居留意愿及其影響因素分析》,《人口學(xué)刊》第6期。
景曉芬 2019 《老年流動人口空間分布及長期居留意愿研究——基于2015年全國流動人口動態(tài)監(jiān)測數(shù)據(jù)》,《人口與發(fā)展》第4期。
李莉亞,黃年豐 2017 《廣東省經(jīng)濟(jì)特區(qū)居民語言態(tài)度調(diào)查分析》,《語言文字應(yīng)用》第4期。
李 升,黃造玉 2018 《超大城市流動老人的流動與生活特征分析——基于對北上廣深流動家庭的調(diào)查》,《調(diào)研世界》第2期。
李宇峰 2018 《老年人語言衰退現(xiàn)象調(diào)查研究——以吉林省為例》,《社會科學(xué)戰(zhàn)線》第9期。
李宇峰,呂明臣 2016 《老年人言語交際障礙調(diào)查分析》,《人口學(xué)刊》第2期。
李宇峰,朱 娜 2018 《老年人語碼使用現(xiàn)狀及其影響因素研究》,《東北師大學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)》第6期。
李宇明 2012 《中國語言生活的時代特征》,《中國語文》第4期。
梁 宏,郭娟娟 2018 《不同類別老年流動人口的特征比較——基于2015年國家衛(wèi)生計生委流動人口動態(tài)監(jiān)測數(shù)據(jù)的實證分析》,《人口與發(fā)展》第1期。
劉楚群 2016 《老年人口語非流利性詞內(nèi)重復(fù)研究》,《漢語學(xué)報》第2期。
劉楚群 2020 《老年人口語“呃”類填塞語研究》,《語言戰(zhàn)略研究》第1期。
劉紅艷 2014 《基于語料庫的老年性癡呆患者找詞困難研究》,《解放軍外國語學(xué)院學(xué)報》第1期。
劉亞娜 2016 《社區(qū)視角下老漂族社會融入困境及對策——基于北京社區(qū)“北漂老人”的質(zhì)性研究》,《社會保障研究》第4期。
劉 艷 2011 《言語社區(qū)構(gòu)成要素的探討——以超女語言和白領(lǐng)群體招呼語使用調(diào)查為例》,《語言教學(xué)與研究》第2期。
劉 艷 2019 《推普脫貧中的語言交換行為分析——基于安徽省某貧困地區(qū)的語言調(diào)查》,《語言戰(zhàn)略研究》第1期。
呂明臣,李宇峰 2016 《老年人常見言語交際習(xí)慣調(diào)查分析》,《社會科學(xué)戰(zhàn)線》第3期。
孟向京,姜向群,宋 健,等 2004 《北京市流動老年人口特征及成因分析》,《人口研究》第6期。
彭大松,張衛(wèi)陽,王承寬 2017 《流動老人的心理健康及影響因素分析——基于南京的調(diào)查發(fā)現(xiàn)》,《人口與社會》第4期。
普通話普及情況調(diào)查項目組 2011 《普通話普及情況調(diào)查分析》,《語言文字應(yīng)用》第3期。
宋全成,張 倩 2018 《中國老年流動人口健康狀況及影響因素研究》,《中國人口科學(xué)》第4期。
佟秋妹 2018 《三峽移民社區(qū)內(nèi)部網(wǎng)絡(luò)與語言使用情況分析》,《語言文字應(yīng)用》第2期。
王春輝 2018 《語言忠誠論》,《語言戰(zhàn)略研究》第3期。
王麗紅,石鳳妍,吳 捷,等 2010 《老年人漢語閱讀時知覺廣度的眼動變化》,《中國老年學(xué)雜志》第2期。
王 玲 2009 《言語社區(qū)基本要素的關(guān)系和作用——以合肥科學(xué)島社區(qū)為例》,《語言教學(xué)與研究》第5期。
吳國良,徐訓(xùn)豐,顧曰國,等 2014 《癡呆癥(智退癥)臨床語言使用障礙研究概述》,《當(dāng)代語言學(xué)》第4期。
吳翰林,于 宙,王雪嬌,等 2020 《語言能力的老化機制:語言特異性與非特異性因素的共同作用》,《心理學(xué)報》第5期。
夏 歷 2007 《在京農(nóng)民工語言狀況研究》,中國傳媒大學(xué)博士學(xué)位論文。
向 音,李 峰 2011 《軍事領(lǐng)域言語社區(qū)研究》,《語言文字應(yīng)用》第1期。
謝曉明 2006 《關(guān)注農(nóng)民工的語言生活狀況》,《江漢大學(xué)學(xué)報(人文科學(xué)版)》第4期。
徐大明 2004 《言語社區(qū)理論》,《中國社會語言學(xué)》第1期。
徐大明 2006 《語言變異與變化》,上海:上海教育出版社。
徐大明,王曉梅 2009 《全球華語社區(qū)說略》,《吉林大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報》第2期。
徐大明,閻 喜 2018 《言語社區(qū)理論》,《中國語言戰(zhàn)略》第1期。
徐曉暉 2019 《言語社區(qū)視角下的通語化過程——以包頭昆都侖區(qū)言語社區(qū)為例》,《中國語言戰(zhàn)略》第2期。
楊菊華 2018 《流動時代中的流動世代:老年流動人口的多維特征分析》,《人口學(xué)刊》第4期。
楊曉黎 2006 《關(guān)于“言語社區(qū)”構(gòu)成基本要素的思考》,《學(xué)術(shù)界》第5期。
俞瑋奇 2018 《國民普通話能力的基本狀況與發(fā)展態(tài)勢》,《語言文字應(yīng)用》第2期。
張斌華 2016 《珠三角新生代農(nóng)民工語言使用態(tài)度及認(rèn)同研究》,《語言文字應(yīng)用》第3期。
張紅燕,張邁曾 2005 《言語社區(qū)理論綜述》,《中國社會語言學(xué)》第1期。
張 軍 2014 《老年人語言態(tài)度調(diào)查》,《語文學(xué)刊》第12期。
張媛媛 2017 《從言語社區(qū)理論看語言景觀的分類標(biāo)準(zhǔn)》,《語言戰(zhàn)略研究》第2期。
趙利生,馬志強 2019 《精神社區(qū)及其現(xiàn)實意義》,《甘肅社會科學(xué)》第2期。
周 皓 2012 《流動人口社會融合的測量及理論思考》,《人口研究》第3期。
周明強 2007 《言語社區(qū)構(gòu)成要素的特點與辯證關(guān)系》,《浙江教育學(xué)院學(xué)報》第5期。
Chiswick, B. R. & P. W. Miller. 2004. Language skills and immigrant adjustment: What immigration policy can do! IZA Discussion Paper 1419, 1–61.
Coupland, N., J. Coupland & H. Giles. 1991. Language, Society and the Elderly: Discourse, Identity and Ageing. Oxford: Blackwell.
Litwak, E. & C. F. Longino. 1987. Migration patterns among the elderly: A developmental perspective. The Gerontologist 27(3), 266–272.
Mcleod, K. D., J. R. Parker, W. J. Serow, et al. 1984. Determinants of state-to-state flows of elderly migrants. Research on Aging 6(3), 372–383.
責(zé)任編輯:韓 暢