【摘要】漢語(yǔ)熟語(yǔ)包括:成語(yǔ)、諺語(yǔ)、慣用語(yǔ)、歇后語(yǔ)、俗語(yǔ)。維吾爾語(yǔ)熟語(yǔ)包括:成語(yǔ)、諺語(yǔ)。本文以漢語(yǔ)與維吾爾語(yǔ)成語(yǔ)、諺語(yǔ)為研究對(duì)象,通過(guò)對(duì)比認(rèn)為,漢維語(yǔ)成語(yǔ)、諺語(yǔ)在結(jié)構(gòu)形式、音節(jié)數(shù)目、修辭手法等方面存在一定的相同點(diǎn)與相異點(diǎn):漢維語(yǔ)成語(yǔ)在結(jié)構(gòu)形式上穩(wěn)定性很強(qiáng),不能夠隨意改變形式;漢維語(yǔ)成語(yǔ)、諺語(yǔ)在音節(jié)數(shù)目上都講究前后相稱、和諧統(tǒng)一;漢維語(yǔ)成語(yǔ)、諺語(yǔ)都有比喻、擬人、夸張等修辭手法。
【關(guān)鍵詞】漢維語(yǔ);成語(yǔ);諺語(yǔ);對(duì)比
【中圖分類號(hào)】H212 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】1007-4198(2021)02-114-03
【本文著錄格式】毛興國(guó).漢維語(yǔ)熟語(yǔ)對(duì)比研究[J].中國(guó)民族博覽,2021,01(02):114-116.
一、漢語(yǔ)成語(yǔ)、諺語(yǔ)
漢語(yǔ)和維吾爾語(yǔ)都有各自的特點(diǎn),兩者之間既有相同之處,也有明顯的差異。由于歷史發(fā)展的緣故,漢維語(yǔ)成語(yǔ)、諺語(yǔ)往往差異顯著。成語(yǔ)、諺語(yǔ)作為漢語(yǔ)熟語(yǔ)最重要的組成部分之一,體現(xiàn)著中華民族思維的認(rèn)知模式、審美情趣和文化內(nèi)涵。所以,大多數(shù)成語(yǔ)、諺語(yǔ)都具有濃厚的地方色彩和文化色彩。漢語(yǔ)成語(yǔ)、諺語(yǔ)有的意思明顯,有的寓意含蓄,有的意在言外,可以引起人們豐富的聯(lián)想。
(一)成語(yǔ)
成語(yǔ)是漢語(yǔ)中特有的一種固定詞組,是漢語(yǔ)熟語(yǔ)重要的組成部分之一。除了結(jié)構(gòu)的穩(wěn)定性和意義的凝固性之外,漢語(yǔ)成語(yǔ)絕大多數(shù)是由四個(gè)字組成,例如:精益求精、龍飛鳳舞、三心二意、十全十美等;也有少數(shù)非四字成語(yǔ),例如:無(wú)巧不成書、五十步笑百步、醉翁之意不在酒、功到自然成等,但這類成語(yǔ)的數(shù)量沒(méi)有四字成語(yǔ)的數(shù)量多。
由于漢語(yǔ)成語(yǔ)結(jié)構(gòu)緊密,一般不能隨意改動(dòng)詞序或增減其中的成分,具有很強(qiáng)的結(jié)構(gòu)的穩(wěn)固性,所以,就結(jié)構(gòu)而言,大多數(shù)成語(yǔ)為固定的詞組。其中有:
主謂詞組:名副其實(shí)、妙趣橫生、石沉大海
偏正詞組:井井有條、笑里藏刀、后起之秀
謂賓詞組:集思廣益、明察秋毫、夸大其詞
謂補(bǔ)詞組:易如反掌、失之交臂、迫在眉睫
并列詞組:人仰馬翻、繼往開(kāi)來(lái)、精打細(xì)算
成語(yǔ)所表達(dá)的含義比詞的豐富,來(lái)源非常廣泛,簡(jiǎn)短精辟,易記易懂,并且有深刻的思想內(nèi)涵。就成語(yǔ)的來(lái)源或形成而言,大致可以分為以下幾種:
民間諺語(yǔ):唇亡齒寒、揠苗助長(zhǎng)、守株待兔
古代典籍:舍生取義、打草驚蛇、指鹿為馬
歷史故事:破釜成丹、水滴石穿、背水一戰(zhàn)
名家名著:水落石出、大器晚成、負(fù)荊請(qǐng)罪
村言俗語(yǔ):亂七八糟、不三不四、七上八下
(二)諺語(yǔ)
諺語(yǔ)是漢語(yǔ)熟語(yǔ)類型的一個(gè)重要分支,多以句子形式出現(xiàn),語(yǔ)言簡(jiǎn)潔、精練且準(zhǔn)確,通常用簡(jiǎn)單而質(zhì)樸的語(yǔ)言表達(dá)深刻而有意義的道理。例如:種瓜得瓜,種豆得豆;朝霞不出門,晚霞行千里;世上無(wú)難事,只怕有心人;春雷響,萬(wàn)物生等。與其他類型的諺語(yǔ)相同,諺語(yǔ)的構(gòu)成也具有較強(qiáng)的穩(wěn)定性,不能隨意更改。若與成語(yǔ)相比,其穩(wěn)定性略弱一些,有時(shí)也會(huì)發(fā)生細(xì)微變化。如,上面所舉的諺語(yǔ)“世上無(wú)難事,只怕有心人”也被說(shuō)成“天下無(wú)難事,只怕有心人”。
二、維吾爾語(yǔ)成語(yǔ)、諺語(yǔ)
維吾爾語(yǔ)成語(yǔ)(idiom)、維吾爾語(yǔ)諺語(yǔ)(maqal-t?msil),通過(guò)資料分析得知前者可以理解為成語(yǔ),后者可以理解為諺語(yǔ)。
(一)維吾爾語(yǔ)成語(yǔ)
四、結(jié)語(yǔ)
漢維語(yǔ)成語(yǔ)、諺語(yǔ)在修辭手法上都融入了比喻、借代、夸張、對(duì)比、對(duì)偶、排比、雙關(guān)等修辭特點(diǎn),既生動(dòng)形象,又簡(jiǎn)單凝練。意義上喻理透明、含義深刻,具有思想性、哲理性和藝術(shù)性;維吾爾語(yǔ)諺語(yǔ)在句式結(jié)構(gòu)方面多采用一句格、兩句格,這就使句式結(jié)構(gòu)整齊,讀起來(lái)朗朗上口;在固定性結(jié)構(gòu)上,漢維語(yǔ)成語(yǔ)都不能隨意改變。
漢語(yǔ)成語(yǔ)在音節(jié)數(shù)目上多以四音節(jié)詞為主,維吾爾語(yǔ)成語(yǔ)卻沒(méi)有固定的音節(jié)限定;漢語(yǔ)是獨(dú)立語(yǔ),沒(méi)有詞尾變化,每個(gè)字都表達(dá)了獨(dú)立的含義,字與字構(gòu)成詞相對(duì)比較容易;而維吾爾語(yǔ)屬于黏著語(yǔ),在形式結(jié)構(gòu)上具有多變性。
參考文獻(xiàn):
[1]張毅.常用諺語(yǔ)詞典[M].上海:上海辭書出版社,1987(6).
[2]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語(yǔ)[M].北京:高等教育出版社,1991(6).
[3]馬德元.漢維對(duì)比詞匯學(xué)[M].烏魯木齊:新疆大學(xué)出版社,2004(12).
[4]王玉峰.漢語(yǔ)熟語(yǔ)的特征及其翻譯[J].民族翻譯,2009(3).
[5]曹春梅.維漢諺語(yǔ)對(duì)比淺析[J].語(yǔ)言與翻譯,1993(3).
[6]張勇.維吾爾諺語(yǔ)中比喻手法的運(yùn)用[J].語(yǔ)言與翻譯,2002(4).
作者簡(jiǎn)介:毛興國(guó)(1996-),男,漢族,新疆,文學(xué)學(xué)士,伊犁師范大學(xué)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專業(yè),研究方向?yàn)闈h維翻譯理論與實(shí)踐。