亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《孫子兵法》兵學術(shù)語英譯策略探究

        2021-04-01 15:56:40李長庭
        中國民族博覽 2021年2期

        【摘要】文化維度是文化研究的一個話題,并逐漸在中國典籍文化翻譯研究中引起關(guān)注?!秾O子兵法》中兵學術(shù)語具有豐富的軍事內(nèi)涵與文化思想,對中國和世界軍事文化都具有深刻影響?;贖ofstede的文化維度,對Victor H.Mair《孫子兵法》英譯本進行文本細讀,探究其兵學術(shù)語所體現(xiàn)的文化維度以及譯者采取的翻譯策略。結(jié)果發(fā)現(xiàn),譯者對兵學術(shù)語的翻譯受深層文化結(jié)構(gòu)影響,并主要采取直譯與部分意譯相結(jié)合的策略。

        【關(guān)鍵詞】《孫子兵法》;兵學術(shù)語;翻譯策略;文化維度

        【中圖分類號】H159 【文獻標識碼】A 【文章編號】1007-4198(2021)02-111-03

        【本文著錄格式】李長庭.《孫子兵法》兵學術(shù)語英譯策略探究——基于Hofstede的文化維度[J].中國民族博覽,2021,01(02):111-113.

        引言

        《孫子兵法》是成書于公元前5世紀左右的中國經(jīng)典軍事著作。自6世紀傳播到海外,因其博大精深的思想內(nèi)容與深刻豐富的軍事內(nèi)涵被廣泛應(yīng)用于各領(lǐng)域,在世界范圍內(nèi)產(chǎn)生很大影響。

        西方對《孫子兵法》的接受與認識主要來源于其譯本,就“子書”外譯而言, 翻譯語種最多的是《孫子兵法》。(裘禾敏,2015)但直到1905年,才出現(xiàn)E·F·Calthrop的譯本Sonshi,也是首部英文譯本。其英譯本對外傳播是一個涉及眾多領(lǐng)域的文化交際現(xiàn)象,近年來,國內(nèi)關(guān)于英譯本的研究主要在幾個方面:通過翻譯理論對譯本、翻譯策略等進行研究;(周建川,2019)基于語料庫研究方法的譯本對比、實證研究;(崔艷嫣,李晶玉,2015)當然也有從思想文化傳播與接受現(xiàn)象等方面進行的研究。(周建川,2018)不只是軍事文化內(nèi)涵,書中的哲學思想與古代智慧對今仍有重要的理論意義與現(xiàn)實意義。

        在新時代堅持“文化自信”戰(zhàn)略背景與跨文化交際需求下,中國典籍外譯研究與文化維度研究逐漸被結(jié)合起來。但《孫子兵法》的英譯也存在許多難點, 譯者首先需面臨的、最突出的問題是語內(nèi)闡釋——典籍今譯, 即譯者如何有效實現(xiàn)源語文本在不同文化之間的整合轉(zhuǎn)換問題。(裘禾敏,2015)《孫子兵法》中兵學術(shù)語具有豐富軍事內(nèi)涵與中國文化思想,具有不同文化維度的譯者如何進行語碼轉(zhuǎn)換?

        因此,本文以Victor H. Mair《孫子兵法》英譯本中的部分兵學術(shù)語代表為材料,基于Hofstede的文化維度研究,分析兵學術(shù)語中所反映的文化維度以及譯者的翻譯策略,以期對新時代文學典籍的傳播與文化維度研究有一定意義。

        一、兵學術(shù)語中的文化維度

        不只軍事,《孫子兵法》中也反映了大量其他的中國傳統(tǒng)倫理文化。在文本中,文化是一個非常廣泛的概念。什么是文化?文化的內(nèi)涵是什么?根據(jù)金惠康,有關(guān)人的一切都是文化,人的任何方面都受到文化的影響,從個性到社會體制,從生活方式到政治信仰。(金惠康,2002)文化涉及方方面面,而不同社會,對文化維度又有不同的定義與劃分?;贖ofstede的文化維度(culture dimension)理論,對《孫子兵法》兵學術(shù)語中文化維度進行解讀。

        文化維度論是Hofstede及其團隊通過探索50多個國家、地區(qū)在國家國民間思維方式和社會行為上的差異,分析文化組成要素確認的五個主要文化維度,包括:權(quán)利距離、不確定性規(guī)避、個人/集體主義、男/女性氣質(zhì)和長/短期取向。其中,前四個文化維度是基于IBM數(shù)據(jù)研究中獲得,第五個則是基于“中國價值觀調(diào)查(CVS)”分析得出。(Hofstede. G,2008)主要如下:

        (1)權(quán)力距離(Power Distance)是指社會群體在組織、機構(gòu)、體制等權(quán)力、名望、財富等表現(xiàn)不平等的接受度。不同權(quán)力距離的社會會采取不同的應(yīng)對策略,并在長期過程中逐漸正式化,為社會成員所認可。象征權(quán)力的身份稱謂更多的來自歷史, 同時具有明顯的階級性?!八且环N習慣勢力,封建社會結(jié)束以后仍然可以彌漫、擴散。直到今天,它還在中國社會上或多或少地存在著?!保ㄖ煨虏?,1989)權(quán)力距離大的社會其文化成員表現(xiàn)出很大的指示力,而低距離文化則偏向權(quán)力的合法性。作為封建時代的產(chǎn)物,《孫子兵法》兵學術(shù)語中兵制類、人才管理類及一些政策類均有中國封建社會對權(quán)力距離的認知體現(xiàn)。

        (2)不確定性規(guī)避(Uncertainty Avoidance)是指社會群體對未來不確定的應(yīng)對和解決。不同社會的不確定性指數(shù)差異明顯,這是扎根于深層文化之中的,難以改變。中國是典型的高不確定性規(guī)避社會,社會發(fā)展中逐漸形成明確的社會約束與原則來約束即將發(fā)生的行為與指導社會對不確定事件的規(guī)避,西方世界則是典型的低不確定規(guī)避型社會,其社會原則與約束相對較低。這在兵學術(shù)語中的戰(zhàn)略、政策類中體現(xiàn)明顯。

        (3)個人主義與集體主義(Individualism/ Collectivism)指社會對個人與集體依賴度關(guān)系。透過這一維度,可分析出人們的價值觀與行為預測。同時,這一維度也與國家財富有一定關(guān)系。中國文化是典型的集體主義社會,比較強調(diào)集體目標與社會依賴,這在兵學術(shù)語中政策類術(shù)語中有所體現(xiàn)。

        (4)男性氣質(zhì)/女性氣質(zhì)(Masculinity/ Femininity)指男女性生理差異對社會的角色、情感、行為等分配認識。不同男/女性氣質(zhì)指數(shù)的國家在社會工作崗位結(jié)構(gòu)、家庭行為、社會角色分配等方面存在很大不同。男性氣質(zhì)文化的社會成員多表示出成就指向以及決斷特征,女性氣質(zhì)文化社會成員則比較關(guān)注生活。受特定歷史影響,大部分國家間男女性氣質(zhì)指數(shù)存在差異。由于文本特征在兵學術(shù)語中體現(xiàn)較少,僅在少量兵制類術(shù)語中有所暗含。

        (5)長短期取向(Long-/Short-Term Orientation)維度主要與家庭、工作、社會生活以及思維方式有關(guān),即表示人們長短期目標、未來發(fā)展維度、忍耐等的注重度。與其他四個維度不同,長短期取向維度是基于東方文化調(diào)查研究得出,體現(xiàn)的主要是儒家思想。受儒家思想熏陶,《孫子兵法》軍事理論中蘊含著豐富的倫理思想。(曹靜、呂錫琛,2012)這在兵學術(shù)語中的權(quán)變思想、慎站核心思想、民本主義等類術(shù)語中均有體現(xiàn)。

        文化維度之間并不是獨立存在發(fā)展,相互也存在著影響,反映了社會在經(jīng)濟、文化、政治等方面的差異與聯(lián)系,為跨文化研究建立了理論框架。盡管隨著時代變化也存在一些缺陷,但依然被運用于廣泛的學術(shù)與研究領(lǐng)域。在新時代堅持“文化自信”戰(zhàn)略背景與多文化交際需求下,文化典籍翻譯是中國文化對外輸出的手段之一。基于Hofstede的文化維度理論,對典籍文化翻譯進行探究,尋求文化翻譯策略,促進和諧交際與文化對外傳播。

        二、兵學術(shù)語的文化翻譯策略探析

        在全文總計5900多字的《孫子兵法》中,兵學術(shù)語占了大量文本比例,裘禾敏將其大概分為兵制、兵器、兵略、地形、兵技、治軍等六類共99個術(shù)語(裘禾敏,2011:114-115)基于上面Hofstede的文化維度與《孫子兵法》兵學術(shù)語中的倫理思想分析,在存在巨大文化維度差異與譯本文化傳播功能、文化空白以及詞匯等值等要求與困難下,Mair采取什么樣的翻譯策略?達到什么樣的效果?本部分主要對幾類術(shù)語的部分翻譯略作分析。

        (一)例一:兵制類

        兵制類主要指平時的軍隊建制以及戰(zhàn)時軍事行動的指揮管理制度?!秾O子兵法》一書中包括“曲制、官道、主用、軍、旅、卒、伍、分數(shù)、《軍政》、大吏”等10個。以“軍、旅、卒、伍”為例,都是表示軍隊編制形式。

        原文:全軍為上,破軍次之;全旅為上,破旅次之;全卒為上,破卒次之;全伍為上,破伍次之?!吨\攻篇》

        Mair譯:army,regiment,company,squad.(Chapter3. Planning for the Attack Mair,2007:84-85)

        春秋時期,一軍為一萬兩千五百人、一旅為五百人、一卒為百人、一伍為五人的軍隊編制。通過對比原文理解分析,Mair采用了適度歸化的翻譯策略。為含義表達,實現(xiàn)在譯入語文化的可接受,但也放棄了文體風格。 在文化語境中,regiment指團,軍制中暗含文化屬于平等上的編制、階層意識薄弱;而battalion指營、旅,暗含有中國階層上距離的認可、權(quán)力上追求與“整體”的文化意識,西方無此類編制,因而譯者選擇了regiment;另外,Mair譯“伍”為squad,數(shù)字意識表明整體、地位、大小的含義,這只是表達出其意義,而沒有表現(xiàn)出《孫子兵法》在文化思維上的“歸屬”,這是低權(quán)力距離的表現(xiàn),且沒有了作者處在“集體”環(huán)境的意識。由此,文化維度差異影響了譯者在詞匯上的選擇。

        (二)例二:兵技類

        兵技類主要指戰(zhàn)時常用的具體的戰(zhàn)術(shù)戰(zhàn)技,包括“攻守、摩軍、虛實、勢、勞佚、趨戰(zhàn)、交和而舍、掠鄉(xiāng)、武進、走、弛、陷、崩、亂、北、火人、火積、火瑙、火庫、火隊、費留”等21個術(shù)語。以“走、弛、陷、崩、亂、北”等兵將關(guān)系為例。

        原文:故兵有走者,有弛者,有陷者,有崩者,有亂者,有北者。(地形篇)

        Mair譯:Therefore,there are the following different types of forces:put to ight,

        lax,depressed,collapsed,chaotic,routed.(Chapter10. Terrain Types Mair,2007:114)

        “走、弛、陷、崩、亂、北”分別指平時或者戰(zhàn)時軍隊內(nèi)部關(guān)系造成的幾種負面狀況,也是軍隊中常見的不同狀態(tài)。通過對比原文理解分析,Mair譯文采用了直譯、意譯的翻譯策略。原文語言精練、形式簡單,但其所表達的、暗含的意義卻很豐富。軍隊是需要明確指令與素質(zhì)應(yīng)對各種不確定性的,這就需要高強的約束與規(guī)則對各種有可能發(fā)生的負面現(xiàn)象規(guī)避,對有利現(xiàn)象的指導推進。中國是典型的高不確定性規(guī)避社會,軍隊更是具有較強的約束力與行為指導。不同文化語言在表達上存在差異,譯文在意義上沒能體現(xiàn)出源語文化與術(shù)語內(nèi)涵,但其文本形式與術(shù)語經(jīng)濟原則得到了很好表現(xiàn),能滿足譯語讀者的接受度。就筆者意見而言,譯文采用類似于下定義方式,更能說明其具體文化內(nèi)涵與內(nèi)容模糊規(guī)避。由此,文化維度的差異影響了譯者對原文意義重點的把握,以及譯文策略的采取。

        (三)例三:地形類

        地形類主要指戰(zhàn)時所需考慮的重要自然環(huán)境,包括“死生之地、高陵、背丘、妃地、徜地、絕地、圍地、死地、天澗、天井、天牢、天羅、天陷、天隙、通形、掛形、支形、隘形、險形、遠形、散地、輕地、爭地、交地、重地”等25個術(shù)語。以“通形”“掛形”“支形”“隘形”“險形”“遠形”等地形形容為例。

        原文:孫子曰:地形有通者,有掛者,有支者,有隘者,有險者,有遠者。(地形篇)

        Mair譯:There are the following types of terrain:accessible,hanging, branching,narrow,precarious,distant.(Chapter10.Terrain Types Mair,2007:113)

        “通、掛、支、隘、險、遠”分別指戰(zhàn)時軍隊與自然環(huán)境結(jié)合考慮的不同地理情況,且因時間、地理等均有變化,不是固定不變的,其意義也就難以準確傳達,故這是翻譯中的難點體現(xiàn)所在。通過對比原文理解分析,Mair譯文主要采用了意譯的翻譯策略。英漢語言的差異使翻譯無法直接找到對應(yīng)的詞匯,但譯者使用意譯策略直接給出某個具體詞匯,使概念明確化。譯文與原文術(shù)語在深層文化表達意義上存在一定的差異,不符合原文兵道“詭道也”的變化意識,使未知事物的具體化、范圍縮小。而筆者理解來說,“通、掛”等詞在文本中可歸為特色詞,在譯文中可使用音譯加注釋的翻譯方法。一方面,保留文化特色,另一方面,通過音譯加下定義形式在閱讀中對于“遠”的不確定的變化是拓展開來的,用對西方讀者來說模糊的意向來規(guī)避不確定性;而Mair譯“distant”在再閱讀中卻是限制了其“遠”的變化的效果,體現(xiàn)了其對不確定性的直面。由此,文化維度差異影響了譯者在翻譯策略上的選擇。

        (四)例四:治軍類

        治軍類主要指帶軍將領(lǐng)的素質(zhì)要求與軍隊治理的原則,包括“智、信、仁、勇、嚴、五?!钡?個術(shù)語。以“智、信、仁、勇、嚴”五個為將原則為例。

        原文:將者,智、信、仁、勇、嚴也。(始計篇)

        Mair譯:Generalship comprises knowledge, trustworthiness,humaneness,

        bravery,and sternness.(Chapter1. Initial Assessments Mair,2007:77)

        “智、信、仁、勇、嚴”是孫武所指出為將者所應(yīng)有的基本素質(zhì)與治軍原則,其軍事理論中同時蘊含了豐富的倫理思想。不僅在將帥的道德上,還表現(xiàn)有治軍之道與個人品質(zhì)上的要求。故在翻譯此類術(shù)語時在充分了解文本內(nèi)涵的同時還需要將翻譯與事理與時間等隱性連貫,傳遞源語語言文化內(nèi)涵以及社會思想,在文化維度上這是典型的長期取向。通過對比原文理解分析,Mair譯文兼顧術(shù)語翻譯的經(jīng)濟、概括原則,但卻類似于詞語上的翻譯,在文化內(nèi)涵傳遞與對未來期望上有失“原味”,缺少了詞匯幾千年歷史中被賦予的特殊意義。由此,文化維度的差異影響了譯者在譯文中選擇了“現(xiàn)代性”的詞匯,忽略了其時間線與蘊含的意義,道德隱性上是高于規(guī)則的。

        三、結(jié)語

        文化典籍外譯在中國文化對外傳播、發(fā)展中發(fā)揮著獨特作用,但存在的文化維度差異導致譯者對文本有不同理解,并采取不同的翻譯策略。Mair《孫子兵法》英譯本創(chuàng)造性地翻譯了部分術(shù)語在海外有很好的接受度,大部分也忠于原文實現(xiàn)文本形式上的翻譯,但在某些深層文化結(jié)構(gòu)方面仍存在著差異。要實現(xiàn)西方讀者對中國傳統(tǒng)優(yōu)秀文化具有良好的接受度,塑造國際形象,對文化典籍的理解與翻譯策略選擇有重要要求。要兼具東西方文化維度進行具有很強的跨文化意識與文化敏感性,并充分發(fā)揮譯者在翻譯中的主體性與主觀能動性,實現(xiàn)文化翻譯。

        參考文獻:

        [1]孫武著,Mair,Victor H.譯.The Art of War:Sun Zi`s military methods[M].Columbia University Press,2007.

        [2]裘禾敏.國內(nèi)《孫子兵法》英譯研究綜述[J].孫子研究,2015(6).

        [3]周建川.基于語料庫的《孫子兵法》國人譯本譯文風格研究[J].淮海工學院學報(人文社會科學版),2019,17(5).

        [4]崔艷嫣,李晶玉.基于語料庫的《孫子兵法》英譯本對比研究[J].外語與翻譯,2015,22(3).

        [5]周建川.《孫子兵法》的對外傳播研究[J].宿州教育學院學報,2018,21(6).

        [6]金惠康.《跨文化交際翻譯》[M]. 北京:中國對外翻譯出版公司,2002:258.

        [7]Hofstede.G著,許力生導讀.Culture`s Consequences:Comparing Values,Behaviors,Institutions and Organizations across Nations[M].上海:上海外語教育出版社,2008:21.

        [8]朱新才.評封建特權(quán)法律制度[J].法治論叢,1989(6).

        [9]曹靜,呂錫琛.《孫子兵法》中“仁”的倫理思想研究[J].求索,2012.

        [10]裘禾敏.《孫子兵法》英譯研究[D].浙江大學,2011.

        作者簡介:李長庭(1997-),男,貴州織金人,彝族,貴州民族大學在讀碩士,研究方向為跨文化交際與語際翻譯。

        AV在线毛片| 日韩制服国产精品一区| 亚洲肥老太bbw中国熟女| 五月天婷婷一区二区三区久久 | 无码中文字幕加勒比一本二本| jk制服黑色丝袜喷水视频国产| 丝袜美腿精品福利在线视频| 国产极品女主播国产区| 少妇寂寞难耐被黑人中出| 丰满人妻无套中出中文字幕| 国产一区二区三区在线观看黄| 欧美xxxx做受欧美88| 色视频www在线播放国产人成| 久久久久久久国产精品电影| 手机av在线播放网站| 97久久久久人妻精品区一| 国产精品卡一卡二卡三| 大陆啪啪福利视频| 精品人妻久久一日二个| 久久亚洲av无码西西人体| 有码精品一二区在线| 99久久亚洲精品加勒比| 高清中文字幕一区二区| 99久久国产综合精品五月天| 四虎精品国产一区二区三区| 中文字幕亚洲综合久久久| 国产激情一区二区三区| 国产精品揄拍100视频| 亚洲青青草视频在线播放| 97中文字幕精品一区二区三区 | 久久久国产精品无码免费专区| 三级特黄60分钟在线观看| 精品国产性色av网站| 日韩五码一区二区三区地址| 国产伦精品免编号公布| 久久AV中文一区二区三区| 久久精品国语对白黄色| 波多野结衣av一区二区全免费观看| 夜夜揉揉日日人人| 免费福利视频二区三区| 国产精品激情自拍视频|