亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        國(guó)外第三語(yǔ)言習(xí)得語(yǔ)言遷移研究評(píng)述

        2020-12-07 10:04:13段然
        現(xiàn)代語(yǔ)文 2020年7期
        關(guān)鍵詞:語(yǔ)言遷移

        段然

        摘? 要:語(yǔ)言遷移是國(guó)外三語(yǔ)習(xí)得研究領(lǐng)域的重點(diǎn)內(nèi)容,目前的成果集中在遷移來(lái)源的探索、影響因素的確定等,已挖掘的因素有:語(yǔ)言類(lèi)型相似性、“二語(yǔ)地位”、語(yǔ)言水平、近現(xiàn)性等。句法層面的遷移研究也十分突出,相繼提出“累積強(qiáng)化模式”“ 語(yǔ)言類(lèi)型優(yōu)選模型”等理論。對(duì)國(guó)外三語(yǔ)習(xí)得中語(yǔ)言遷移研究的成果進(jìn)行梳理和評(píng)述,不僅可以加深對(duì)遷移本質(zhì)的理解,更能推動(dòng)國(guó)內(nèi)漢語(yǔ)作為第三語(yǔ)言習(xí)得研究的發(fā)展。

        關(guān)鍵詞:三語(yǔ)習(xí)得;語(yǔ)言遷移;句法遷移

        一、第三語(yǔ)言習(xí)得研究概述

        第三語(yǔ)言習(xí)得(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“三語(yǔ)習(xí)得”)一直被學(xué)界歸為第二語(yǔ)言習(xí)得的分支。Gass(1996:318)認(rèn)為,第二語(yǔ)言習(xí)得包括了第二、第三甚至第四語(yǔ)言的習(xí)得,并且這之間沒(méi)有區(qū)別。隨著二語(yǔ)習(xí)得研究的不斷深入和語(yǔ)言多樣性的發(fā)展,越來(lái)越多的學(xué)者意識(shí)到區(qū)分二語(yǔ)習(xí)得和三語(yǔ)習(xí)得的必要性,開(kāi)始呼吁將三語(yǔ)習(xí)得作為獨(dú)立的研究領(lǐng)域。三語(yǔ)習(xí)得涉及了多種語(yǔ)言之間、多種因素之間的互動(dòng)和影響,因而更加復(fù)雜。Fouser(2001:150)以“L3”來(lái)表示三語(yǔ)習(xí)得,De Angelis(2007:10)以“第三語(yǔ)言或多語(yǔ)(third or additional language)”來(lái)泛指第三語(yǔ)言、第四語(yǔ)言乃至第n種語(yǔ)言。Herdina & Jessner(2000:84-98)將三語(yǔ)習(xí)得的特點(diǎn)歸納為:非線性發(fā)展;學(xué)習(xí)者的個(gè)體差異;維持性、可逆性、穩(wěn)定性;相互依存性;質(zhì)變性。在實(shí)際層面上,三語(yǔ)習(xí)得作為獨(dú)立的研究領(lǐng)域是順應(yīng)社會(huì)發(fā)展的必然選擇。越來(lái)越多的多語(yǔ)者和多語(yǔ)習(xí)得迫使我們站在更廣闊的研究視角去探尋語(yǔ)言習(xí)得更深層次的問(wèn)題。從上世紀(jì)八十年代開(kāi)始,三語(yǔ)習(xí)得得到真正關(guān)注,在歐洲和北美迅速發(fā)展,多是與心理語(yǔ)言學(xué)、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)及多語(yǔ)教育領(lǐng)域相結(jié)合。目前三語(yǔ)習(xí)得的研究已經(jīng)歷了三十余年的發(fā)展,研究的重點(diǎn)逐漸集中在多語(yǔ)之間的語(yǔ)言遷移、元語(yǔ)言意識(shí)發(fā)展、基于轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法的三語(yǔ)習(xí)得研究等;涉及的語(yǔ)種則包括英語(yǔ)、法語(yǔ)等印歐語(yǔ)系及日語(yǔ)、韓語(yǔ)等非印歐語(yǔ)系30多種語(yǔ)言。

        語(yǔ)言遷移研究是第三語(yǔ)言習(xí)得研究中最集中、最重要的部分。學(xué)習(xí)者在習(xí)得L3時(shí),所有的舊知識(shí)都是可以利用的,這就與二語(yǔ)習(xí)得截然不同。大腦獲得了選擇權(quán),學(xué)習(xí)者不像在二語(yǔ)習(xí)得中那樣只有一種語(yǔ)言可以利用;同時(shí)也帶來(lái)了一系列問(wèn)題,從復(fù)雜的內(nèi)部系統(tǒng)中選擇遷移來(lái)源并不是一件容易的事情。事實(shí)上,也只有在多語(yǔ)系統(tǒng)中研究遷移才能真正理解其本質(zhì)內(nèi)涵。遷移的選擇性和復(fù)雜性也只有在多個(gè)遷移源的情況下才得以展現(xiàn)(Dewaele,2001;Rothman,2010)。本文對(duì)國(guó)外三語(yǔ)習(xí)得語(yǔ)言遷移研究的理論發(fā)展進(jìn)行梳理,旨在深入認(rèn)識(shí)和理解該領(lǐng)域取得的新成果及存在的不足,從而為漢語(yǔ)作為第三語(yǔ)言的習(xí)得研究和教學(xué)實(shí)踐提供參考。

        二、三語(yǔ)習(xí)得的語(yǔ)言遷移研究

        (一)遷移來(lái)源

        從邏輯上看,三語(yǔ)習(xí)得的遷移發(fā)生主要包括以下幾種情況:1.沒(méi)有遷移;2.主要來(lái)自L1;3.主要來(lái)自L2;4.在某一階段、某一部分來(lái)自L1或L2;5.在習(xí)得的全部過(guò)程同時(shí)來(lái)自?xún)煞N語(yǔ)言的遷移。目前對(duì)遷移來(lái)源的研究仍未達(dá)成共識(shí),主要集中在對(duì)3、4、5的假設(shè)和驗(yàn)證上,并對(duì)其影響因素進(jìn)行確認(rèn)。Williams & Hammarberg(1998,2001)通過(guò)對(duì)學(xué)習(xí)者三語(yǔ)詞匯產(chǎn)出中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的個(gè)案追蹤研究,證實(shí)了L2對(duì)L3習(xí)得有更大影響,并認(rèn)為學(xué)習(xí)者為L(zhǎng)1和L2分配了不同的角色——L1主要為工具性語(yǔ)言(instrumental language),幫助目的語(yǔ)交際過(guò)程順利進(jìn)行,L2則是外在的遷移來(lái)源(external supplier language),為交際產(chǎn)出提供語(yǔ)言材料。Cenoz(2001,2003)通過(guò)對(duì)西班牙巴斯克地區(qū)多語(yǔ)社群的一系列調(diào)查,認(rèn)為英語(yǔ)為L(zhǎng)3的學(xué)習(xí)者同時(shí)受到母語(yǔ)巴斯克語(yǔ)和二語(yǔ)西班牙語(yǔ)的影響,盡管從語(yǔ)言類(lèi)型相似性上看,L2和L3距離更近。雖然已有不少研究認(rèn)為母語(yǔ)表現(xiàn)出更大的遷移影響,但并沒(méi)有證據(jù)表明母語(yǔ)影響始終是最強(qiáng)的。

        (二)遷移的影響因素

        目前已挖掘的影響遷移因素有:語(yǔ)言類(lèi)型相似性(Cenoz,2001;De Angelis,2007;Ringbom,2001),“二語(yǔ)地位”(Dewaele,1998;De Angelis & Selinker,2001;Ecke,2001;Llama等,2009),語(yǔ)言水平(Hammarberg,2001;Tremblay,2004;Dewaele,2001;Navés等,2005),近現(xiàn)性(Dewaele,1998;M?hle,1989)等,上述因素都對(duì)三語(yǔ)習(xí)得中的語(yǔ)言遷移產(chǎn)生了一定影響。

        語(yǔ)言類(lèi)型相似性(typological similarity)、語(yǔ)言類(lèi)型(typology)、語(yǔ)言相近性(linguistic proximity)、對(duì)語(yǔ)言距離的感知(perception of language distance)等術(shù)語(yǔ),本質(zhì)上都是聚焦于語(yǔ)言距離以及語(yǔ)言之間的異同。與二語(yǔ)遷移研究范式相同的是,三語(yǔ)習(xí)得遷移研究也經(jīng)歷了這一階段——通過(guò)語(yǔ)言異同的對(duì)比來(lái)預(yù)測(cè)可遷移性。三語(yǔ)習(xí)得研究者認(rèn)為,學(xué)習(xí)者會(huì)從與目的語(yǔ)距離更近的語(yǔ)言中遷移更多的語(yǔ)言知識(shí)(Cenoz,2001;Ringbom,2001;De Angelis,2005;Foote,2009)。De Angelis(2005)通過(guò)意大利語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)功能詞使用的調(diào)查,發(fā)現(xiàn)遷移來(lái)源取決于其與目的語(yǔ)的類(lèi)型距離。Foote(2009)則設(shè)計(jì)了三組被試習(xí)得完成體和未完成體語(yǔ)義的對(duì)比實(shí)驗(yàn)。三組被試分別為:L1英語(yǔ)、L2羅曼語(yǔ)、L3羅曼語(yǔ);L1羅曼語(yǔ)、L2英語(yǔ)、L3羅曼語(yǔ);L1英語(yǔ)、L2羅曼語(yǔ)。數(shù)據(jù)顯示,兩組三語(yǔ)習(xí)得者的表現(xiàn)都比二語(yǔ)習(xí)得組好。Foote由此認(rèn)為,已習(xí)得的羅曼語(yǔ)促進(jìn)了L3羅曼語(yǔ)的習(xí)得,語(yǔ)言類(lèi)型距離是促進(jìn)三語(yǔ)習(xí)得中正遷移的決定性因素。Bardel & Lindqvist(2007)、De Angelis(2007)的研究都證實(shí)了羅曼語(yǔ)L2對(duì)羅曼語(yǔ)L3的遷移。Rothman(2011,2015)提出的“語(yǔ)言類(lèi)型優(yōu)選模型”、Westergaard等(2016)提出的“語(yǔ)言臨近模型”,均認(rèn)為語(yǔ)言類(lèi)型上的相似性決定遷移來(lái)源。

        實(shí)際上,以往的相關(guān)研究對(duì)于這種相似性的定義均比較模糊。De Angelis(2007:22-33)、Falk & Bardel(2010)、Puig-Mayenco等(2018)都對(duì)此展開(kāi)過(guò)討論。綜合來(lái)看,語(yǔ)言類(lèi)型相似性應(yīng)當(dāng)考慮4種內(nèi)涵:1.譜系歸屬。它是從全部語(yǔ)言層面考慮語(yǔ)言的發(fā)生學(xué)關(guān)系和整體聯(lián)系,并不指向具體的語(yǔ)言特征相似。由此,即使法語(yǔ)和意大利語(yǔ)同屬羅曼語(yǔ),但卻有不同的空賓語(yǔ)參數(shù);而漢語(yǔ)和西班牙語(yǔ)距離甚遠(yuǎn),卻都允許空主語(yǔ)。2.地緣上的遠(yuǎn)近關(guān)系。橋本萬(wàn)太郎(1985)認(rèn)為,地緣上接近的語(yǔ)言會(huì)因語(yǔ)言接觸而相互影響。如阿爾巴尼亞語(yǔ)、羅馬尼亞語(yǔ)和保加利亞語(yǔ)分屬不同語(yǔ)系,但因地理位置相近而表現(xiàn)出某些共同的特點(diǎn)——通過(guò)在名詞后添加后綴來(lái)標(biāo)記限定性。3.具體的語(yǔ)言特征。如是否允許空主語(yǔ)、修飾語(yǔ)和中心語(yǔ)的語(yǔ)序等。4.心理類(lèi)型距離(psychotypology),即學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)言之間距離的感知。盡管在多數(shù)情況下,客觀上的語(yǔ)言類(lèi)型距離與心理類(lèi)型距離重合,但Kellerman(1983)、Hammarberg(2009)都認(rèn)為,心理類(lèi)型距離才是更準(zhǔn)確、更重要的說(shuō)法。有些情況下,心理類(lèi)型距離與真正的類(lèi)型距離并不相同:一方面,客觀類(lèi)型相近時(shí),學(xué)習(xí)者并不一定感知得到;另一方面,即使客觀類(lèi)型距離遠(yuǎn),學(xué)習(xí)者也可能感知到某一部分或某一特征的相似。尤其是當(dāng)L1、L2、L3的客觀類(lèi)型距離均沒(méi)有明顯差別時(shí),心理類(lèi)型距離就成為十分重要的變量。值得注意的是,目前的大部分研究都將心理類(lèi)型距離視為語(yǔ)言類(lèi)型距離因素的一部分,測(cè)試手段也比較單一,主要是依靠調(diào)查問(wèn)卷或有聲思維等方式獲取受試者的主觀報(bào)告。

        “二語(yǔ)地位”(L2 status)是Hammarberg(1998,2001)在Meisel(1983)的“外語(yǔ)影響”(foreign language effect)基礎(chǔ)上提出的,他將這種因素定義為“學(xué)習(xí)者對(duì)‘外語(yǔ)化的追求”,這種追求主要通過(guò)抑制L1、依靠L2的策略來(lái)實(shí)現(xiàn)。De Angelis(2007:28-30)進(jìn)一步指出,學(xué)習(xí)者將L2和L3共同儲(chǔ)存在“外語(yǔ)聚合(association of foreignness)”中,在“正確性感知(perception of correctness)”的影響下,學(xué)習(xí)者直覺(jué)上認(rèn)定在三語(yǔ)產(chǎn)出中使用母語(yǔ)是錯(cuò)誤的;而二語(yǔ)和三語(yǔ)同為外語(yǔ),從二語(yǔ)中遷移被認(rèn)為是更“外語(yǔ)化”、更正確的選擇。在三語(yǔ)習(xí)得發(fā)展初期,Hammarberg(1998,2001)、Cenoz(2001)、De Angelis & Selinker(2001)、Jaensch(2012)等人,都針對(duì)這一因素開(kāi)展實(shí)證研究,并證實(shí)了學(xué)習(xí)者的確存在這種傾向。在最近的研究中,學(xué)者們發(fā)展了之前的理論,根據(jù)這一因素提出“二語(yǔ)地位因素假設(shè)(the L2 status factor hypothesis)”,認(rèn)為L(zhǎng)2會(huì)影響L3習(xí)得的整個(gè)過(guò)程;并結(jié)合認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論尋求解釋?zhuān)J(rèn)為L(zhǎng)2與L3在認(rèn)知上有更多相似性(De Angelis,2007;Bardel & Falk,2007;Bardel & Sánchez,2017)。Bardel & Falk(2007)將這種認(rèn)知上的相似性歸因?yàn)長(zhǎng)2和L3與母語(yǔ)儲(chǔ)存在不同的記憶系統(tǒng)中。母語(yǔ)主要依靠程序性記憶,而非母語(yǔ)主要依靠陳述性記憶,這使得非母語(yǔ)建立起認(rèn)知關(guān)聯(lián),進(jìn)而學(xué)習(xí)者傾向于從非母語(yǔ)遷移,L1的遷移則受到L2的阻斷。目前針對(duì)“二語(yǔ)地位”的研究還缺乏嚴(yán)謹(jǐn)性,如L3與L2正好語(yǔ)言距離較近時(shí),就很難分辨清楚究竟是哪種因素在影響遷移;“二語(yǔ)地位”與語(yǔ)言距離共同作用時(shí),影響力大小也是有一定爭(zhēng)議的。Cenoz(2001)認(rèn)為,語(yǔ)言距離始終是最重要的影響因素;而Llama(2009)卻認(rèn)為,二者在語(yǔ)言的不同層面表現(xiàn)出不同的影響力。根據(jù)De Angelis(2007:28)的觀點(diǎn),“二語(yǔ)地位”是當(dāng)三種語(yǔ)言屬于同一語(yǔ)系或語(yǔ)族,語(yǔ)言類(lèi)型距離都相對(duì)較近,很難僅根據(jù)語(yǔ)言距離預(yù)測(cè)遷移時(shí),需要進(jìn)一步考慮的因素。

        語(yǔ)言水平,包括二語(yǔ)水平和三語(yǔ)水平,它共有兩大假設(shè):第一種假設(shè)是,當(dāng)L2水平達(dá)到一定的閾限值后,會(huì)對(duì)L3習(xí)得產(chǎn)生遷移影響,水平越高影響越大。Tremblay(2004)證實(shí)學(xué)習(xí)者的L2水平未達(dá)到某一閾限時(shí),L2的影響微乎其微。Hammarberg(2001)和Jaensch(2009)的研究都表明,這種遷移影響既包括正遷移也包括負(fù)遷移。Ringbom(1987)提出語(yǔ)言水平將影響遷移類(lèi)型,意義遷移一般發(fā)生在L2水平較高時(shí)。第二種假設(shè)是,語(yǔ)言遷移一般發(fā)生在L3習(xí)得的較早階段,即L3水平越低,越容易受到L1和L2的影響;隨著L3水平的提升,學(xué)習(xí)者逐漸掌握利用L3、學(xué)習(xí)L3的技巧,此時(shí)便會(huì)擺脫對(duì)L1和L2的依賴(lài)。Navés等(2005)對(duì)不同年級(jí)的英語(yǔ)三語(yǔ)學(xué)習(xí)者的調(diào)查發(fā)現(xiàn),年級(jí)低的學(xué)習(xí)者比年級(jí)高的學(xué)習(xí)者出現(xiàn)更多的借用和詞匯發(fā)明。

        近現(xiàn)性(recency)因素主要探討哪種語(yǔ)言對(duì)目的語(yǔ)習(xí)得影響更大。研究者普遍認(rèn)為,最近使用的語(yǔ)言更易激活。一些研究者認(rèn)為,近現(xiàn)性不僅指向語(yǔ)言使用的順序,還包括習(xí)得的順序。Shanon(1991)就報(bào)告了一種“最近語(yǔ)言影響(last language effect)”,他發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者無(wú)論水平高低,都表現(xiàn)出對(duì)最近學(xué)習(xí)或接觸的語(yǔ)言的依賴(lài)。Dewaele(1998)的研究似乎也證實(shí)了這一點(diǎn)。他將母語(yǔ)為丹麥語(yǔ)、L2為法語(yǔ)和L2為英語(yǔ)、L3為法語(yǔ)的兩組學(xué)習(xí)者進(jìn)行對(duì)比,結(jié)果發(fā)現(xiàn),第一組受母語(yǔ)影響,第二組主要受英語(yǔ)影響。同時(shí),也有不少研究證實(shí),即使是長(zhǎng)久不用或很久之前學(xué)過(guò)的語(yǔ)言也會(huì)對(duì)目的語(yǔ)的習(xí)得產(chǎn)生影響。M?hle(1989)以德語(yǔ)是L1、英語(yǔ)是L2、L3是法語(yǔ)或拉丁語(yǔ)為研究對(duì)象,作者指出,盡管法語(yǔ)已經(jīng)很久不用,但在他們學(xué)習(xí)西班牙語(yǔ)時(shí)也表現(xiàn)出法語(yǔ)的影響。

        總的來(lái)看,在三語(yǔ)習(xí)得的遷移研究中,已證實(shí)的影響因素很多,但實(shí)際習(xí)得是多種因素共同作用的過(guò)程。目前研究對(duì)每種因素的影響力仍舊不甚清楚,在絕大多數(shù)情況下,L3習(xí)得其實(shí)是受到多種因素的綜合影響。Puig-Mayenco等(2018:34)在系統(tǒng)分析了2004—2017年三語(yǔ)習(xí)得的主要研究后認(rèn)為,盡管語(yǔ)言類(lèi)型相似性因素表現(xiàn)出極大的影響(涵蓋了60.5%的研究),但是沒(méi)有某種因素能夠單獨(dú)解釋全部研究數(shù)據(jù)。

        三、三語(yǔ)習(xí)得中的句法遷移研究

        近二十年,結(jié)合普遍語(yǔ)法理論的語(yǔ)言習(xí)得研究專(zhuān)家越來(lái)越關(guān)注三語(yǔ)習(xí)得,因此,三語(yǔ)習(xí)得的句法遷移研究也繼承了二語(yǔ)習(xí)得的研究范式,以轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法為理論源泉。根據(jù)“完全遷移,完全可及”假設(shè),L1和L2的語(yǔ)法都將遷移到L3的初始狀態(tài)中。Leung(2002,2003,2005a,2005b,2006,2007)對(duì)此進(jìn)行了一系列研究,在L3習(xí)得中驗(yàn)證了這一假設(shè)。目前三語(yǔ)習(xí)得句法遷移的大部分研究都接受這一觀點(diǎn)(García Mayo & Rothman,2012:16),進(jìn)而探索當(dāng)L1與L2參數(shù)值不同時(shí),L3初始狀態(tài)將采用哪種參數(shù)設(shè)定,什么因素決定了這種選擇性。目前的假設(shè)共有以下幾種:

        (一)L1起決定作用

        Hermas(2010)將L1為阿拉伯語(yǔ)、L2為法語(yǔ)、L3為英語(yǔ)的學(xué)習(xí)者作為研究對(duì)象,同時(shí)設(shè)置了英語(yǔ)母語(yǔ)者和法語(yǔ)母語(yǔ)者作為對(duì)照組,通過(guò)動(dòng)詞移位的調(diào)查發(fā)現(xiàn),L3學(xué)習(xí)者的表現(xiàn)與L1英語(yǔ)者、L1法語(yǔ)者的表現(xiàn)都不相同,由此得出結(jié)論,L1阿拉伯語(yǔ)在L3習(xí)得遷移中起決定作用。Jin(2009)調(diào)查了漢語(yǔ)為L(zhǎng)1、英語(yǔ)為L(zhǎng)2、挪威語(yǔ)為L(zhǎng)3的學(xué)習(xí)者習(xí)得賓語(yǔ)的情況,結(jié)果發(fā)現(xiàn),盡管英語(yǔ)和挪威語(yǔ)的語(yǔ)言距離更近,但母語(yǔ)仍是學(xué)習(xí)者遷移的最主要源泉,二語(yǔ)的影響微乎其微。Na Ranong & Leung(2009)也對(duì)賓語(yǔ)習(xí)得中的語(yǔ)言遷移情況進(jìn)行了探討,其研究對(duì)象是L1為泰語(yǔ)、L2為英語(yǔ)、L3為漢語(yǔ)的初級(jí)學(xué)習(xí)者,通過(guò)對(duì)照實(shí)驗(yàn),作者發(fā)現(xiàn),母語(yǔ)在漢語(yǔ)二語(yǔ)習(xí)得、三語(yǔ)習(xí)得中都發(fā)揮重要作用。Rothman(2015:229)認(rèn)為,對(duì)這一現(xiàn)象只有兩種解釋?zhuān)阂皇悄刚Z(yǔ)阻斷了L2的遷移;二是根據(jù)Bley-Vroman(2009)的“根本差異假說(shuō)”,外語(yǔ)習(xí)得類(lèi)似普通問(wèn)題的解決系統(tǒng),只有母語(yǔ)知識(shí)發(fā)揮作用。但是目前三語(yǔ)習(xí)得研究的絕大部分?jǐn)?shù)據(jù)都證實(shí)了L2對(duì)L3的影響,因此,大多數(shù)學(xué)者都反對(duì)這一觀點(diǎn)。

        (二)“二語(yǔ)地位”因素主導(dǎo)下的二語(yǔ)遷移

        Bardel & Falk(2007)以否定詞的位置為考察焦點(diǎn),驗(yàn)證句法層面是否也存在L2地位的顯著影響。通過(guò)L1和L2不同的瑞典語(yǔ)或丹麥語(yǔ)L3學(xué)習(xí)者的對(duì)比,作者認(rèn)為,L2會(huì)阻斷L1的遷移,從而使L2的形式句法更易遷移到L3中,因此,L2地位是超越類(lèi)型學(xué)因素的影響力更強(qiáng)的變量。Falk & Bardel(2011)隨后進(jìn)行了一個(gè)更為嚴(yán)格的驗(yàn)證,他們采用句法遷移研究常用的經(jīng)典對(duì)照實(shí)驗(yàn),保持L3不變,將L1和L2互換,形成兩組受試,結(jié)果發(fā)現(xiàn),以德語(yǔ)為L(zhǎng)3的學(xué)習(xí)者都會(huì)從L2中遷移,盡管英語(yǔ)與德語(yǔ)距離更近。Rothman & Cabrelli Amaro(2010)的研究結(jié)果也支持了這一觀點(diǎn)。

        (三)累積強(qiáng)化模式

        Flynn、Foley & Vinnitskaya(2004)真正開(kāi)啟了對(duì)多語(yǔ)句法遷移的研究。他們關(guān)注的是已習(xí)得的語(yǔ)言在L3習(xí)得中的作用——究竟是L1起主導(dǎo)作用,還是所有已學(xué)語(yǔ)言都會(huì)發(fā)生作用。其研究對(duì)象的L1為卡薩克語(yǔ)、L2為俄語(yǔ)、L3為英語(yǔ)??ㄋ_克語(yǔ)和日語(yǔ)都是中心語(yǔ)在后的左分支語(yǔ)言,而英語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、俄語(yǔ)則是中心語(yǔ)在前的右分支語(yǔ)言。研究?jī)?nèi)容是限制性關(guān)系從句的習(xí)得表現(xiàn)。結(jié)果發(fā)現(xiàn),L1和L2都在三語(yǔ)習(xí)得中發(fā)揮作用,而且都是正遷移。Flynn等由此進(jìn)一步提出了積累性強(qiáng)化模型(Cumulative Enhancement Model,簡(jiǎn)稱(chēng)“CEM”),認(rèn)為母語(yǔ)在跨語(yǔ)言影響中并不占據(jù)主導(dǎo)作用,已習(xí)得的所有語(yǔ)言都將會(huì)對(duì)后續(xù)語(yǔ)言的習(xí)得產(chǎn)生可選擇性的影響,學(xué)習(xí)者會(huì)從已習(xí)得的語(yǔ)言中選擇與目的語(yǔ)相似的某一特性進(jìn)行遷移,L1或L2對(duì)目的語(yǔ)習(xí)得的影響只有中性和正遷移兩種可能。這一模式實(shí)際上是對(duì)語(yǔ)言類(lèi)型相似性的重新演繹,擯棄了將類(lèi)型相似性視為一個(gè)整體的觀點(diǎn),認(rèn)為學(xué)習(xí)者出于認(rèn)知上的經(jīng)濟(jì)、省力原則,不對(duì)L1和L2嚴(yán)格區(qū)分,而僅僅關(guān)注所有語(yǔ)言的特性與目的語(yǔ)的匹配程度。CEM的提出,引發(fā)了很多的驗(yàn)證和反駁。對(duì)這一模式的反駁主要集中在兩點(diǎn):第一,大量的實(shí)際語(yǔ)料表明,遷移并非總是正向的;第二,CEM實(shí)際上是對(duì)類(lèi)型相似的因素的驗(yàn)證,但在這一研究中,L2同時(shí)是與L3類(lèi)型相近的語(yǔ)言,這就無(wú)法排除“二語(yǔ)地位”的影響。

        (四)語(yǔ)言類(lèi)型優(yōu)選模型

        語(yǔ)言類(lèi)型優(yōu)選模型(The Typological Primacy Model,簡(jiǎn)稱(chēng)“TPM”)是Rothman(2010,2011,2013,2015)在CEM的基礎(chǔ)上提出的。他同樣認(rèn)為,多語(yǔ)習(xí)得中的語(yǔ)言遷移是可選擇性的,這種選擇基于對(duì)語(yǔ)言類(lèi)型相近性的感知,也即“心理類(lèi)型相似性”,無(wú)論是L1還是L2,只要類(lèi)型上的句法特性與目的語(yǔ)相似,就會(huì)被遷移。Rothman(2010,2011)以語(yǔ)序?yàn)榍腥朦c(diǎn),發(fā)現(xiàn)三語(yǔ)學(xué)習(xí)者總是從與L3類(lèi)型相近的語(yǔ)言中遷移,無(wú)論它是L1還是L2。TPM提出了遷移的經(jīng)濟(jì)性選擇,是對(duì)CEM的進(jìn)一步發(fā)展,但也并未完全排除L2 status因素的影響,仍有許多待解決的問(wèn)題,如當(dāng)L3與L1、L2都不相似或相似程度對(duì)等時(shí),遷移如何發(fā)生;學(xué)習(xí)者內(nèi)部系統(tǒng)如何評(píng)估這種相似性。Rothman(2011)對(duì)此進(jìn)行了進(jìn)一步解釋?zhuān)憾喾N語(yǔ)言系統(tǒng)在大腦中互動(dòng)、競(jìng)爭(zhēng),學(xué)習(xí)者在TPM模式下的遷移選擇,是在普遍的語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則和認(rèn)知處理因素基礎(chǔ)上,對(duì)有限的認(rèn)知資源最優(yōu)化的處理。這種對(duì)類(lèi)型相似性的評(píng)估是一種無(wú)意識(shí)的“最佳猜測(cè)(best guess)”。

        Westergaard等(2017)對(duì)TPM提出了質(zhì)疑,認(rèn)為目前大部分支持TPM的研究本身所涉及的語(yǔ)言組合都有明顯的相似性,如L1、L2同為羅曼語(yǔ)的英語(yǔ)習(xí)得研究,從而降低了TPM的解釋力;另一方面,作者還反對(duì)Rothman(2013:235-236)對(duì)某一語(yǔ)言整體語(yǔ)法完全遷移的觀點(diǎn),認(rèn)為完全遷移可能會(huì)加重學(xué)習(xí)者的認(rèn)知負(fù)擔(dān)。進(jìn)而,作者在TPM基礎(chǔ)上提出了語(yǔ)言臨近模型(The Linguistic Proximity Model,簡(jiǎn)稱(chēng)“LPM”),認(rèn)為無(wú)論習(xí)得順序和語(yǔ)言距離為何,相似的語(yǔ)言特征將激發(fā)遷移,這種相似性是特定的、具體的語(yǔ)言特征,如是否允許空賓語(yǔ),并進(jìn)一步通過(guò)實(shí)驗(yàn)調(diào)查英語(yǔ)作為L(zhǎng)3的挪威語(yǔ)、俄語(yǔ)雙語(yǔ)者對(duì)動(dòng)詞短語(yǔ)副詞①和助動(dòng)詞語(yǔ)序的習(xí)得,從而證實(shí)了LPM。

        Slabakova(2017)在CEM、TPM基礎(chǔ)上提出了手術(shù)刀模型(The Scalpel Model,簡(jiǎn)稱(chēng)“SM”),認(rèn)為已習(xí)得的L1和L2語(yǔ)法共同構(gòu)成語(yǔ)法遷移待選項(xiàng),學(xué)習(xí)者會(huì)根據(jù)L3的特征從中提取匹配的參數(shù)進(jìn)行遷移。手術(shù)刀模型與CEM、TPM一樣,也認(rèn)為L(zhǎng)1和L2都沒(méi)有表現(xiàn)出更強(qiáng)的遷移影響;同時(shí)對(duì)CEM的某些觀點(diǎn)予以反駁,認(rèn)為負(fù)遷移也會(huì)發(fā)生。目前手術(shù)刀模型還僅停留在理論探索階段,沒(méi)有進(jìn)一步的實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)支持。

        總的來(lái)看,整體的完全遷移還是部分的、具體特征的遷移是上述模型爭(zhēng)論的焦點(diǎn)。實(shí)際上,這一問(wèn)題觸及的本質(zhì)是,兩種已習(xí)得的語(yǔ)言是否能夠同時(shí)作為遷移源的備選項(xiàng)出現(xiàn)在三語(yǔ)習(xí)得的初始狀態(tài)中。Rothman(2013)指出,TPM是基于“完全遷移,完全可及觀”的理論,認(rèn)為原則上L1和L2都能進(jìn)入L3習(xí)得的初始狀態(tài),但是為了避免習(xí)得冗余,降低認(rèn)知成本,學(xué)習(xí)者內(nèi)部的語(yǔ)言習(xí)得裝置會(huì)對(duì)結(jié)構(gòu)相似性作出無(wú)意識(shí)的、整體的判斷,進(jìn)而完全遷移類(lèi)型距離更近的語(yǔ)言。如果一個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng)的影響意味著對(duì)另一個(gè)系統(tǒng)的抑制,那么,這種抑制是否同樣需要耗費(fèi)認(rèn)知成本?語(yǔ)言習(xí)得裝置為何會(huì)完全舍棄可能有助于后期習(xí)得的正遷移?在初始階段,僅憑借對(duì)類(lèi)型的感知就倉(cāng)促遷移某一系統(tǒng)的全部語(yǔ)法,確實(shí)是不夠合理。這樣看來(lái),F(xiàn)lynn等(2004)、Slabakova(2017)、Westergaard等(2016)的觀點(diǎn)更為合理。他們認(rèn)為,遷移是對(duì)一個(gè)個(gè)具體特征的選擇性的遷移,學(xué)習(xí)者會(huì)根據(jù)L3的特征,從L1或L2中遷移有幫助的部分,兩種已習(xí)得的語(yǔ)言都能夠出現(xiàn)在三語(yǔ)習(xí)得的初始狀態(tài)中作為遷移備選。這樣的觀點(diǎn)也在詞匯遷移的研究中得以證實(shí),如Ecke(2001)在研究心理詞匯系統(tǒng)時(shí)提出L3詞匯習(xí)得的“寄生性”策略,認(rèn)為學(xué)習(xí)者將L3詞匯與L1和L2詞匯表達(dá)的共同特征作為檢索L3詞匯的線索,L3詞匯系統(tǒng)的建立是“寄生”在L1和L2詞匯系統(tǒng)上的。Clements(2017)通過(guò)研究母語(yǔ)為英語(yǔ)、西班牙語(yǔ)為二語(yǔ)、漢語(yǔ)為三語(yǔ)的學(xué)習(xí)者在習(xí)得空賓語(yǔ)和代詞時(shí)的遷移表現(xiàn),認(rèn)為盡管三種語(yǔ)言各不相同,學(xué)習(xí)者對(duì)遷移來(lái)源的選擇表現(xiàn)出“基于特征相似”的復(fù)雜遷移模式,遷移可能來(lái)源于母語(yǔ)或二語(yǔ)。

        縱觀三語(yǔ)習(xí)得初始狀態(tài)的主要模型,可以看出轉(zhuǎn)換生成派研究者對(duì)三語(yǔ)習(xí)得的探索和努力,這無(wú)疑加深了我們對(duì)三語(yǔ)句法習(xí)得遷移情況的認(rèn)識(shí),同時(shí)也存在一些問(wèn)題。第一,對(duì)語(yǔ)言相似性、差異性的界定和量化還沒(méi)有很清晰、統(tǒng)一的解釋。第二,多數(shù)研究對(duì)初始狀態(tài)的界定都處理為習(xí)得的初級(jí)階段,或者對(duì)初始狀態(tài)避而不談,在實(shí)際操作中,研究對(duì)象的L3水平有高有低。初級(jí)階段并非初始階段,這是二語(yǔ)習(xí)得研究領(lǐng)域的共識(shí)。完全的初始狀態(tài)的研究存在一定的操作難度,那么,研究設(shè)計(jì)和研究方法就成為問(wèn)題所在。第三,大部分三語(yǔ)習(xí)得研究一般都采取內(nèi)省法和試驗(yàn)誘導(dǎo)來(lái)獲取語(yǔ)料,難以克服主觀性及策略使用的干擾。其實(shí)應(yīng)結(jié)合產(chǎn)出性和判斷性多種測(cè)試工具,來(lái)保證效度和信度。需要指出的是,可以參照二語(yǔ)習(xí)得語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)經(jīng)驗(yàn),建設(shè)三語(yǔ)習(xí)得語(yǔ)料庫(kù),為今后研究的準(zhǔn)確性奠定基礎(chǔ)。

        四、總結(jié)與展望

        綜上所述,語(yǔ)言之間的遷移影響作為三語(yǔ)習(xí)得研究的重點(diǎn)內(nèi)容,取得了相當(dāng)豐富的成果,但仍存在一定的局限性。第一,橫向遷移研究較多,縱向追蹤研究有待發(fā)展。根據(jù)語(yǔ)言水平對(duì)遷移的影響研究來(lái)看,中介語(yǔ)發(fā)展的不同階段必定會(huì)呈現(xiàn)不同的遷移情況。第二,參照J(rèn)arvis & Pavlenko(2008:20)總結(jié)的遷移維度,目前的研究主要集中在詞匯和句法遷移,對(duì)語(yǔ)音、語(yǔ)用、語(yǔ)篇等領(lǐng)域研究較少;同時(shí),絕大部分研究關(guān)注的是L1、L2對(duì)L3的順向遷移,而忽略了L3的反向遷移。第三,研究所涉及的語(yǔ)種主要停留在印歐語(yǔ)系內(nèi)部,涉及漢語(yǔ)的少之又少。

        值得欣慰的是,近些年來(lái),三語(yǔ)習(xí)得研究被引入國(guó)內(nèi),在少數(shù)民族習(xí)得英語(yǔ)和漢語(yǔ)母語(yǔ)者習(xí)得第二外語(yǔ)方面取得了一定成果。曾麗、李力(2010)在國(guó)外理論的基礎(chǔ)上,將三語(yǔ)習(xí)得的區(qū)別性特征概括為非線性發(fā)展、語(yǔ)言損耗與逆轉(zhuǎn)性、認(rèn)知優(yōu)勢(shì)、語(yǔ)際遷移的復(fù)雜性、社會(huì)環(huán)境因素復(fù)雜性、習(xí)得過(guò)程多樣性,由此呼吁學(xué)界將“三語(yǔ)習(xí)得”作為獨(dú)立領(lǐng)域開(kāi)展研究。之后,蔡鳳珍、楊忠(2012),烏日罕(2012),李增垠(2016)等,相繼開(kāi)展研究,探索少數(shù)民族學(xué)生學(xué)習(xí)L3(英語(yǔ))的習(xí)得情況,集中在L1、L2對(duì)L3的遷移和元語(yǔ)言意識(shí)發(fā)展兩方面。此外,歐亞麗、劉承宇(2009),劉承宇、謝翠平(2008),呂新博、石運(yùn)章(2017),陳鶴(2014)等,則聚焦?jié)h語(yǔ)母語(yǔ)者習(xí)得第二外語(yǔ)(法語(yǔ)、日語(yǔ)、德語(yǔ)等)時(shí),受到的跨語(yǔ)言影響和對(duì)元語(yǔ)言意識(shí)的促進(jìn)作用??偟膩?lái)看,國(guó)內(nèi)三語(yǔ)習(xí)得歷經(jīng)十余年發(fā)展,取得了一定成績(jī),但漢語(yǔ)三語(yǔ)習(xí)得還鮮有研究,值得我們關(guān)注。隨著對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的不斷發(fā)展,漢語(yǔ)作為第三語(yǔ)言習(xí)得研究勢(shì)必要引起越來(lái)越多的關(guān)注,學(xué)者們?cè)趪?guó)外相關(guān)研究的基礎(chǔ)上,結(jié)合中國(guó)的本土特色,必將會(huì)推動(dòng)漢語(yǔ)教學(xué)和漢語(yǔ)三語(yǔ)習(xí)得研究邁向新的臺(tái)階。

        參考文獻(xiàn):

        [1]蔡鳳珍,楊忠.L2(漢語(yǔ))對(duì)新疆少數(shù)民族學(xué)生L3(英語(yǔ))習(xí)得的影響研究[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2012,(2).

        [2]陳鶴.中國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者篇章寫(xiě)作中的詞匯錯(cuò)誤分析——一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)和三語(yǔ)習(xí)得的研究[D].北京:北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)博士學(xué)位論文,2014.

        [3]李增垠.藏族學(xué)生在第三語(yǔ)言習(xí)得中元語(yǔ)言意識(shí)研究[J].中南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2016,(1).

        [4]劉承宇,謝翠平.外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生第二外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的跨語(yǔ)言影響研究[J].外語(yǔ)教學(xué),2008,(1).

        [5]呂新博,石運(yùn)章.三語(yǔ)學(xué)習(xí)對(duì)中國(guó)日、韓語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)者二語(yǔ)元語(yǔ)言意識(shí)影響的研究[J].語(yǔ)文學(xué)刊,2017,(6).

        [6]歐亞麗,劉承宇.語(yǔ)言距離對(duì)英語(yǔ)作為第三語(yǔ)言學(xué)習(xí)的蒙古族學(xué)生語(yǔ)音遷移的影響[J].西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào), 2009,(4).

        [7]烏日罕.第一語(yǔ)言和第二語(yǔ)言對(duì)蒙古族學(xué)生第三語(yǔ)言英語(yǔ)句型習(xí)得影響的實(shí)證研究[D].呼和浩特:內(nèi)蒙古師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2012.

        [8]曾麗,李力.對(duì)“三語(yǔ)習(xí)得”作為獨(dú)立研究領(lǐng)域的思考[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2010,(2).

        [9][日]橋本萬(wàn)太郎.語(yǔ)言地理類(lèi)型學(xué)[M].余志鴻譯.北京:世界圖書(shū)出版公司,2008.

        [10]Bardel,C. & Falk,Y.The role of the second language in third language acquisition:the case of Germanic syntax[J].Second Language Research,2007,(4).

        [11]Bardel,C. & Lindqvist,C.The role of proficiency and psychotypology in lexical cross-linguistic influence.A study of a multilingual learner of Italian L3[A].In? Chini,M.,Desideri,P.,F(xiàn)avilla,M.E. & Pallotti,G.(eds.).Atti del VI Congresso Internazionale dellAssociazione Italiana di Linguistica Applicata[C].Perugia:Guerra Editore,2007.

        [12]Bardel,C. & Sánchez,L.The L2 status factor hypothesis revisited:The role of metalinguistic knowledge,working memory,attention and noticing in third language learning[A].In Angelovska,T. & Hahn,A.(eds.).L3 Syntactic Transfer:Models, new developments and implications[C].Amsterdam,NL:John Benjamins,2017.

        [13]Cenoz,J.The effect of linguistic distance,L2 status and age on cross-linguistic influence in third language acquisition[A].In Cenoz,J.,Hufeisen,B. & Jessner,U.(eds.).Cross-linguistic Influence in Third Language Acquisition: Psycholinguistic Perspectives[C].Clevedon:Multilingual Matters,2001.

        [14]Cenoz,J.,Hufeisen,B. & Jessner,U.The Multilingual Lexicon[M].Dordrecht:Kluwer Academic Publishers,2003.

        [15]Clements,M.Exploring the role of previously acquired languages in third language(L3)acquisition: a feature-based approach[D].Unpublished doctors thesis,University of Southampton, Southampton,UK,2017.

        [16]De Angelis,G. & Selinker,L.Interlanguage transfer and competing linguistic systems in the multilingual mind[A].In Cenoz,J.,Hufeisen,B. & Jessner,U.(eds.).Cross-linguistic Influence in Third Language Acquisition: Psycholinguistic Perspectives[C].Clevedon:Multilingual Matters,2001.

        [17]De Angelis,G.Interlanguage transfer of function words[J].Language Learning,2005,(3).

        [18]De Angelis,G.Third or Additional Language Acquisition[M].Clevedon:Multilingual Matters Ltd,2007.

        [19]Dewaele,J.Lexical Inventions:French interlanguage as L2 versus L3[J].Applied Linguistics,1998,(4).

        [20]Dewaele,J.Activation or inhibition?The interaction of L1,L2 and L3 on the language mode continuum[A].In Cenoz,J.,Hufeisen,B. & Jessner,U.(eds.).Cross-linguistic Influence in Third Language Acquisition: Psycholinguistic Perspectives[C].Clevedon:Multilingual Matters,2001.

        [33]Jaensch,C.Acquisition of L3 German:Do sone learners have it easier?[A].In Cabrelli Amaro,J.,F(xiàn)lynn,S. & Rothman,J.(eds.).Third language acquisition in adulthood[C].Amsterdam,NL:John Benjamins,2012.

        [34]Jin,F(xiàn).Third Language Acquisition of Norwegian Objects: Interlanguage Transfer or L1 Influence?[A].In Leung,Y-k.I.(ed.).Third Language Acquisition and Universal Grammar[C].Bristol:Multilingual Matters,2009.

        [35]Kellerman,E.Now you see it,now you dont[A].In Gass,S. & Selinker,L.(eds.).Language Transfer in Language Learning[C].Rowley Mass:Newbury House,1983.

        [36]Leung,Y-k.I.L2 vs. L3 initial state:Evidence from the acquisition of French DPs by Vietnamese monolinguals and Cantonese-English bilinguals[A].Proceedings of the Second international conference on third language acquisition and trilingualism[C].Ljouwert/Leeuwarden:Fryske Akademy,2002.

        [37]Leung,Y-k.I.Failed features versus full transfer full access in the acquisition of third language:Evidence from tense and agreement[A].In Liceras,J.M.,Zobl,H. & Goodluck,H.(eds.).Proceedings of the 6th Generative Approaches to Second Language Acquisition Conference (GASLA 2002):L2 Links[C].Sommerville,MA:Cascadilla Proceedings Project,2003.

        [38]Leung,Y-k.I.L2 vs. L3 initial state: A comparative study of the acquisition of French DPs by Vietnamese monolinguals and Cantonese-English bilinguals[J].Bilingualism:Language and Cognition,2005a,(8).

        [39]Leung,Y-k.I.Second vs. third language acquisition of tense and agreement in French by Vietnamese monolinguals and Cantonese-English bilinguals[A].In Cohen,J.,MacAlister,K., Rolstad,K. & MacSwan,J.(eds.).Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism[C].Sommerville,MA:Cascadilla Press,2005b.

        [40]Leung,Y-k.I.Full transfer vs. partial transfer in L2 and L3 acquisition[A].In Slabakova,R.,Montrul,S. & Prévost,P.(eds).Inquiries in linguistic development[C].NL: Amsterdam:John Benjamins,2006.

        [41]Leung,Y-k.I.L3 acquisition:why it is interesting to generative linguists[J].Second Language Research,2007,(1).

        [42]Llama,R.,Cardoso,W. & Collins,L.The roles of typology and L2 status in the acquisition of L3 phonology:The influence of previously learnt languages on L3 speech production[J].International Journal of Multilingualism,2009,(7).

        [43]M?hle,D.Multilingual interaction in foreign language production[A].In Dechert,H.W. & Raupach,M.(eds.).Interlingual Processes[C].Tübingen:Gunter Narr Verlag,1989.

        [44]Na Ranong,S. & Leung,Y-k.I.Null Objects in L1 Thai-L2 English-L3 Chinese:An Empiricist Take on a Theoretical Problem[C].In Leung,Y-k.I.(ed.).Third Language Acquisition and Universal Grammar[C].Bristol:Multilingual Matters,2009.

        [45]Navés,T.,Miralpeix,I. & Celaya,M.L.Who transfers more…and what?Crosslinguistic influence in relation to school grade and language dominance in EFL[J].International Journal of Multilingualism,2005,(2).

        [46]Puig-Mayenco,E.,Jorge,G.A. & Rothman,J.A systematic review of transfer studies in third language acquisition[J].Second language Research,2018.

        [47]Ringbom,H.The Role of the First Language in Foreign Language Learning[M].Clevedon:Multilingual Matters,1987.

        [48]Ringbom,H.Lexical Transfer in L3 Production[A].In Cenoz,J.,Hufeisen,B. & Jessner,U.(eds.).Cross-linguistic Influence in Third Language Acquisition:Psycholinguistic Perspectives[C].Clevedon:Multilingual Matters,2001.

        [49]Rothman,J.On the typological economy of syntactic transfer:Word order and relative clause high/low attachment preference in L3 Brazilian Portuguese[J].International Review of Applied Linguistics in Language Teaching (IRAL),2010,(48).

        [50]Rothman,J. & Cabrelli Amaro,J.What Variables Condition Syntactic Transfer?A Look at the L3 Initial State[J].Second Language Research,2010,(2).

        [51]Rothman,J.L3 syntactic transfer selectivity and typological determinacy:The typological primacy model[J].Second Language Research,2011,(1).

        [52]Rothman,J.Cognitive economy,non-redundancy and typological primacy in L3 acquisition:Evidence from initial stages of L3 Romance[A].In Baauw, S.,Dirjkoningen,F(xiàn).,Meroni,L. & Pinto,M.(eds.).Romance Languages and Linguistic Theory 2011[C].Amsterdam,NL:John Benjamins,2013.

        [53]Rothman,J.Linguistic and cognitive motivations for the Typological Primacy Model (TPM) of third language(L3) transfer:Timing of acquisition and proficiency considered[J].Bilingualism:Language and Cognition,2015,(2).

        [54]Shanon,B.Faulty language selection in polyglots[J].Language and Cognitive Processes, 1991,(4).

        [55]Slabakova,R.The Scalpel Model of third language acquisition[J].International Journal of Bilingualism,2017,(6).

        [56]Tremblay,M.Cross-linguistic influence in third language acquisition:The role of L2 proficiency and L2 exposure[J].Cahiers Linguistiques dOttawa,2006,(34).

        [57]Westergaard,M.,Mitrofanova,N.,Mykhaylyk,R.et al.Cross-linguistic influence in the acquisition of a third language:The Linguistic Proximity Model[J].International Journal of Bilingualism,2017,(6).

        [58]Williams,S. & Hammarberg,B.Language switches in L3 Production:Implications for a Polygot Speaking Model[J].Applied Linguistics,1998,(3).

        猜你喜歡
        語(yǔ)言遷移
        概念遷移理論述介
        英語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)誤的文化遷移現(xiàn)象及其文化根源
        依托文本,生成微作文精彩
        黑河教育(2016年12期)2017-01-12 14:32:05
        基于語(yǔ)言遷移理論探索二外日語(yǔ)教學(xué)改革
        考試周刊(2016年99期)2016-12-26 15:43:38
        法語(yǔ)初學(xué)者語(yǔ)音錯(cuò)誤分析及語(yǔ)音課程教改思路
        亞太教育(2016年31期)2016-12-12 21:08:35
        綜述小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的遷移現(xiàn)象
        語(yǔ)言遷移與大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的語(yǔ)音問(wèn)題
        戲劇之家(2016年5期)2016-04-05 13:25:39
        探究第二語(yǔ)言教學(xué)中的母語(yǔ)使用
        科技視界(2016年5期)2016-02-22 18:59:38
        從語(yǔ)言遷移角度看方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音習(xí)得的影響
        中式英語(yǔ)成因淺析
        国产一区二区三区日韩精品 | 国产露脸精品产三级国产av| 91麻豆国产香蕉久久精品| 啪啪免费网站| 超碰日韩AV在线| 亚洲最新版无码AV| 亚洲Av无码专区尤物| 亚洲AV无码一区二区一二区色戒 | 国产猛烈高潮尖叫视频免费| 内地老熟女老少配视频| 国产精品成人免费视频网站京东| 中文字幕久久久精品无码| 山外人精品影院| 亚洲av无码乱码国产一区二区| 边喂奶边中出的人妻| 无码手机线免费观看| 嗯啊哦快使劲呻吟高潮视频| 亚洲精品中文字幕无乱码麻豆 | 亚洲国产精一区二区三区性色| 狠狠综合久久av一区二区三区| 自拍偷自拍亚洲精品第按摩| 精品国际久久久久999波多野| 久久精品国产69国产精品亚洲| 久久久精品久久波多野结衣av| 成在线人视频免费视频| 国内精品国产三级国产avx| 午夜精品久久99蜜桃| 国产中文三级全黄| 精品国产午夜理论片不卡| 亚州综合激情另类久久久| 在线看亚洲十八禁网站| 国产一级r片内射免费视频| 久久精品国产亚洲av桥本有菜| 街拍丝袜美腿美女一区| 色大全全免费网站久久 | 啪啪无码人妻丰满熟妇| 国产女女精品视频久热视频| 免费人成在线观看播放国产| av黄片免费在线观看| 亚洲第一页视频在线观看| 亚洲 日本 欧美 中文幕|