面對(duì)新冠病毒肆虐下的世界,有的人說全球化在震蕩,有的人說全球化逆反了,甚至還有的人說全球化要停止了。事實(shí)上,全球化是一種客觀趨勢,任何力量都無法阻擋。
當(dāng)然,那種純粹以資本逐利為目的的經(jīng)濟(jì)全球化的確受到了影響,甚至明顯停滯了;然而,謀求全球合作、互利共榮的新型全球化才是世界的真正潮流。因?yàn)?,無論國際社會(huì)的政治競爭有多激烈,人類都不得不攜手合作,集體應(yīng)對(duì)那些危害人類生存與發(fā)展的傳統(tǒng)或非傳統(tǒng)威脅。
于是,我們發(fā)現(xiàn),雖然全球地理空間上的交流受到了疫情的阻隔,但是互聯(lián)網(wǎng)上的海量信息依舊穿越云端,傳遞出渴望國際密切合作的強(qiáng)烈意愿。我們不由得會(huì)想起17世紀(jì)英國詩人約翰·多恩(John Donne)的一首詩《沒有人是一座孤島》:
沒有人是一座孤島,/在大海里獨(dú)踞;/每個(gè)人都像一塊小小的泥土,/連接成整個(gè)陸地。/如果有一塊泥土被海水沖刷,/歐洲就會(huì)失去一角,/這如同一座山岬,/也如同一座莊園,/無論是你的還是你朋友的。/無論誰死了,/都是我的一部分在死去,/因?yàn)槲野谌祟愡@個(gè)概念里。/因此,/不要問喪鐘為誰而鳴,/喪鐘為你而鳴。
多恩為什么會(huì)如此先知先覺,寫出這樣一首詩?
多恩出生于英國富商家庭,雖然身處17世紀(jì)上半葉,但是其家族企業(yè)的業(yè)務(wù)已經(jīng)超出英國的范圍。因此,多恩從家族經(jīng)濟(jì)的發(fā)展中,看到了馬克思、恩格斯在19世紀(jì)所揭示的資本對(duì)外擴(kuò)張所引發(fā)的全球化現(xiàn)象。另外,多恩一生坎坷,也遭遇過疫病,兄弟因感染瘟疫而死,自己后來也感染了瘟疫。所以,作者能把“我”放在人類這個(gè)大家庭之中去認(rèn)識(shí),將人類視為一個(gè)相互聯(lián)系的整體。多恩的這種先知思想,后來被美國作家海明威(Ernest Miller Hemingway)所“化用”,成就了他的長篇小說《喪鐘為誰而鳴》(1944)。海明威正是通過這部小說,努力倡導(dǎo)人與自然、人與人之間的普遍和諧。
在這個(gè)全球疫情并未消退的特殊時(shí)刻,品味多恩的這首詩,我們會(huì)發(fā)現(xiàn),盡管時(shí)空穿越數(shù)個(gè)世紀(jì),歷史背景竟是如此相似:疫病肆虐、生命系于一弦、人類大家庭面臨困境……然而,無論怎樣的艱難險(xiǎn)阻、怎樣的曲折黑暗,歷史的記錄冊總要翻篇。昂首未來,邁過這些坎坷,迎接我們的依然是新型全球化的滾滾洪流。