虞雅婷 徐上
摘?要:文章以現(xiàn)代漢語為基點,對疾病類委婉詞的釋義模式進(jìn)行了初步考察,總結(jié)分析了疾病類委婉詞的“委婉詞標(biāo)志+本意”“字面義+直白語(本意)”“病況+直白語”等三種主要釋義模式,并初步構(gòu)擬并應(yīng)用了“字面義+婉指直白語+本意+理據(jù)故稱”的理想釋義模型。
關(guān)鍵詞:現(xiàn)代漢語;委婉詞;釋義
一、 前言
“語言禁忌是產(chǎn)生委婉語的最根本原因”,由于避忌心理的影響,人們在表述負(fù)面信息時往往選用間接的語言形式,即委婉語;與委婉語相對的直接的語言形式我們稱之為直白語,直白語是對負(fù)面信息的直接表述。從所表達(dá)的意義上來看,與直白語直接地表達(dá)本意(字面義直指本意)相比,委婉語是通過字面義婉轉(zhuǎn)地表達(dá)本意。
據(jù)考察,語境和字面義認(rèn)知委婉語本意有兩個路徑。非規(guī)約化的委婉語(即委婉話語)因臨時創(chuàng)設(shè)、含義不固定而處于一個弱語料強(qiáng)語境的環(huán)境中,認(rèn)知其本意主要依賴語境;而規(guī)約化的委婉語(即委婉詞)由于缺乏語境的支撐,認(rèn)知其本意只能依賴字面義,即在失去語境的幫助下,委婉詞往往需要通過字面義推導(dǎo)出本意,其字面義是理解和識別本意的直接媒介?;谏鲜鲇^點,文章試圖考察在注重實用性和交際性的語文性詞典對委婉詞的釋義中是否體現(xiàn)了從“字面義→本意”這個認(rèn)知路徑。
為此,文章以《現(xiàn)代漢語詞典(第7版)》(以下稱《現(xiàn)漢》)中的14個疾病類委婉詞(包括“違和、欠安、失聰、失明、失音、失聲、失語、重聽、耳背、謝頂、口吃、壽斑、青春痘、花柳病”)為語料,通過分析它們的釋義模式來探討釋義中體現(xiàn)從“字面義→本意”認(rèn)知路徑的合理性和必要性。下面我們就對這14個疾病類委婉詞的《現(xiàn)漢》釋義模式進(jìn)行分析和探討。
二、 “委婉詞標(biāo)志+本意”的釋義模式
在14個疾病類委婉詞中,《現(xiàn)漢》對“違和”“欠安”兩個委婉詞的釋義采用了“委婉詞標(biāo)志+本意”的釋義模式,如“違和”,《現(xiàn)漢》釋義為“婉辭,稱別人有病”,其中“婉辭”為委婉詞標(biāo)志(標(biāo)識“婉辭”所在的義項下的詞屬于委婉詞),“稱別人有病”為本意;又如“欠安”,《現(xiàn)漢》釋義為“婉辭,稱人生病”,其中“婉辭”為委婉詞標(biāo)志,“稱人生病”為本意。
《現(xiàn)漢》“委婉詞標(biāo)志+本意”的釋義模式運(yùn)用凸顯了委婉詞的定位和所指(詞所反映的事物的概念),不足之處是釋義中缺失字面義,不能彰顯字面義與本意的聯(lián)系,造成詞的理據(jù)不明,從而引起人們理解不順(即詞的理解路徑不顯豁,詞義認(rèn)知短路)。
為了在釋義中彰顯字面義與本意的聯(lián)系,凸顯委婉語字面義作為理解和識別本意的直接媒介作用,體現(xiàn)從“字面義→本意”的認(rèn)知路徑,“違和”的釋義可構(gòu)擬為:“(身體)失于調(diào)理,婉指(別人)生病;身體失于調(diào)理(氣血失調(diào))會生病,故稱。”;“欠安”的釋義可構(gòu)擬為:“(身體)缺乏舒適,婉指生病;人生病時身體不舒適,故稱?!?/p>
另外,在14個疾病類委婉詞中,《現(xiàn)漢》對“重聽”“耳背”“失語”三個委婉詞的釋義采用了“本意”的釋義模式,如“重聽”的《現(xiàn)漢》釋義“聽覺遲鈍”為其本意,又如“耳背”的《現(xiàn)漢》釋義“聽覺不靈”為其本意,“失語”的《現(xiàn)漢》釋義“指說話困難或不能說話”為其本意。該模式可以看作是“委婉詞標(biāo)志+本意”的釋義模式的省略式(省略了委婉語的定位,凸顯了委婉詞的所指),按照上述分析,三詞的釋義可分別構(gòu)擬為:“聲音大、語音重才能聽見,婉指耳聾,聽覺遲鈍;人聽覺遲鈍時,需要發(fā)話人聲音大語音重才能聽清,故稱”“聽覺不靈,婉指耳聾”和“不能說話(口不能言)或言語紊亂,婉指變啞?!?。
三、 “字面義+直白語(本意)”的釋義模式
在14個疾病類委婉詞中,《現(xiàn)漢》對“失聰”“失明”兩個委婉詞的釋義采用了“字面義+直白語(本意)”的釋義模式,如“失聰”,《現(xiàn)漢》釋義為“失去聽力;變聾”,其中“失去聽力”為字面義,“變聾”為直白語;又如“失明”,《現(xiàn)漢》釋義為“失去視力;變瞎”,其中“失去視力”為字面義,“變瞎”為直白語。
《現(xiàn)漢》“字面義+直白語(本意)”的釋義模式運(yùn)用彰顯了委婉詞的字面義與本意(直白語直指本意,這兩個詞中,我們看作直白語與本意重合)之間的聯(lián)系,詞的理據(jù)明確,詞的理解路徑顯豁,因此,人們理解起來較為順暢;不足之處是委婉詞的定位不明,即缺少委婉詞標(biāo)示。故增添了委婉詞標(biāo)志,兩個詞的釋義可分別構(gòu)擬為:“喪失聽力,婉指變聾”和“喪失視力,婉指變瞎”。
另外,《現(xiàn)漢》在對“青春痘”“壽斑”兩個委婉詞的釋義中采取了“直白語+字面義”釋義模式,如“青春痘”,《現(xiàn)漢》釋義為“痤瘡,因多生在青年人的面部,所以叫青春痘”,其中“痤瘡”為直白語,“因多生在青年人的面部,所以叫青春痘”為字面義(該字面義充分凸顯了詞的理據(jù));又如“壽斑”《現(xiàn)漢》釋義為“老年斑。老年人皮膚上出現(xiàn)的黑色或褐色的斑(多指臉上的)”,其中“老年斑”為直白語,“老年人皮膚上出現(xiàn)的黑色或褐色的斑(多指臉上的)”為字面義。該模式可以看作是“字面義+直白語(本意)”的釋義模式的倒置式,按照上述分析,“青春痘”釋義可構(gòu)擬為:“青年人的面部的圓錐形的小紅疙瘩,婉指痤瘡。因是在青春期易患的慢性病,故稱”;“壽斑”的釋義可構(gòu)擬為:“老年人皮膚上出現(xiàn)的表明長壽(實質(zhì)是人體內(nèi)臟衰老的標(biāo)志)的黑色或褐色的斑點(多指臉上的),老年斑的婉稱”。
四、 “病況+直白語”的釋義模式
在14個疾病類委婉詞中,《現(xiàn)漢》對委婉詞“口吃”的釋義采用了“病況+直白語”的釋義模式,如“口吃”,《現(xiàn)漢》釋義為“說話時字音重復(fù)或詞句中斷,是一種習(xí)慣性的語言缺陷。通稱結(jié)巴”,其中“說話時字音重復(fù)或詞句中斷”為病況(“口吃”的癥狀表現(xiàn)),“一種習(xí)慣性的語言缺陷”為病性(“口吃”病癥的性質(zhì)),“結(jié)巴”為直白語。
《現(xiàn)漢》“病況+直白語”的釋義模式運(yùn)用指出了委婉詞的所指(直白語反映了事物的概念),而對病況的表述顯得有些冗余,這應(yīng)該是專門的醫(yī)學(xué)詞典釋義時所包含的內(nèi)容而非《現(xiàn)漢》這種注重語文實際運(yùn)用和語言的交際功能的語文性詞典釋義的應(yīng)有之義,這種釋義模式不足之處還有釋義中缺失字面義,不能彰顯字面義與本意的聯(lián)系,造成詞的理據(jù)不明,從而引起詞的理解路徑不顯豁,詞義認(rèn)知短路。
為此,“口吃”的釋義可構(gòu)擬為:“說話吃力,婉指結(jié)巴,因結(jié)巴時說話吃力,故稱”。
另外,《現(xiàn)漢》對委婉詞“花柳病”的釋義采用了“直白語+病況”的釋義模式,如“花柳病”,《現(xiàn)漢》釋義為“性病。(指性傳播疾病,即主要通過性行為傳播的疾病。如淋病、梅毒、軟下疳和腹股溝淋巴肉芽腫等。俗成臟?。?,其中“性病”為直白語,“指性傳播疾病,即主要通過性行為傳播的疾病。如淋病、梅毒、軟下疳和腹股溝淋巴肉芽腫等”為病況(“性病”的傳播途徑及病種)。該釋義模式可以看作是“病況+直白語”的釋義模式的倒置式。
根據(jù)上述分析,“花柳病”的釋義可構(gòu)擬為:“娼妓病,煙花柳巷為妓院娼妓之所處而指代娼妓,婉指性病,性病是由不潔性生活傳播的,患者中妓女居多,故稱?!?/p>
需要特別指出的是,在14個疾病類委婉詞中,《現(xiàn)漢》對“失聲(失音)”“謝頂”兩個委婉詞的釋義完全采用“病況”的釋義模式,如“失聲”,《現(xiàn)漢》釋義為“由喉部肌肉或聲帶發(fā)生病變引起的發(fā)音障礙。患者說話時聲調(diào)變低,聲音微弱,嚴(yán)重時發(fā)不出聲音。也叫失音”,其中“由喉部肌肉或聲帶發(fā)生病變引起的發(fā)音障礙”為“失聲癥”的病理,“患者說話時聲調(diào)變低,聲音微弱,嚴(yán)重時發(fā)不出聲音”為其癥狀表現(xiàn);又如“謝頂”,《現(xiàn)漢》釋義為“成年人隨著年齡的增長或者因為患某種病,頭頂?shù)念^發(fā)逐漸脫落。也說歇頂”,其中“成年人隨著年齡的增長或者因為患某種病”為“謝頂”現(xiàn)象的原因,“頭頂?shù)念^發(fā)逐漸脫落”為由其原因?qū)е碌暮蠊?/p>
根據(jù)上述分析,“失聲”的釋義可構(gòu)擬為:“失去聲音(發(fā)不出聲音),婉指變啞;因病引起的嗓音低弱或發(fā)不出聲。”;“謝頂”的釋義可構(gòu)擬為:“頂發(fā)脫落,婉指禿頂,成年人因年齡增長或患某種病而頭頂?shù)念^發(fā)脫落?!?/p>
五、 結(jié)語
通過對現(xiàn)代漢語疾病類委婉語的釋義模式的分析,文章認(rèn)為理想的疾病類委婉話語的釋義結(jié)構(gòu)中應(yīng)包括字面義、委婉語標(biāo)志“婉指(婉辭、婉稱)”、直白語、本意、詞的理據(jù)、理據(jù)標(biāo)志、“故稱”等六大要素;以這六大要素為內(nèi)容,文章初步構(gòu)擬并應(yīng)用了體現(xiàn)以理據(jù)為基準(zhǔn)從“字面義→本意”認(rèn)知路徑的委婉語理想的釋義模型,即“字面義+[婉指&直白語]+本意+[理據(jù)&故稱]”,其中委婉語標(biāo)志與直白語的組配可以有兩種形式,即婉指+直白語和直白語+婉稱,委婉詞在沒有對應(yīng)直白語時,可以直接在義項開頭用“婉辭”作為委婉語標(biāo)志。
參考文獻(xiàn):
[1]陳莉莉.現(xiàn)代漢語委婉詞研究[D].杭州:浙江師范大學(xué),2014.
[2]徐上.現(xiàn)代漢語雙音比喻詞的形象色彩研究[D].南京:南京師范大學(xué),2016.
[3]束定芳.現(xiàn)代漢語中的委婉用語[J].漢語學(xué)習(xí),1989(2):34-38.
[4]李二占,王艾錄.語言理據(jù)學(xué)中的三個基本概念:理據(jù)義、理據(jù)性和理據(jù)論[J].西安外國語大學(xué)學(xué)報,2011(3):15-18.
作者簡介:
虞雅婷,浙江省嘉興市,嘉興學(xué)院南湖學(xué)院。