樊文寧
淄博市語文中考自2012年開始對課外文言文閱讀進行考察,至今已有七年。文本字數(shù)由最初的100字左右增加到400字左右,分值也由起始的7分升為12分。這種對課外文言文考察加大力度、加深難度的現(xiàn)象,在各地中考中非常普遍。結(jié)合2014~2018年的淄博市中考課外文言文試題可以看出,文章篇幅雖然加長,但文章翻譯的難度在下降,考察的題目更注重課內(nèi)知識點的遷移。尤其是2018年中考選自《聊齋志異》的《細柳》一文,4個實詞的解釋——“臧否”“亡”“苦”“白”全部是課內(nèi)文言文所學(xué)。即便如此,學(xué)生們依舊是談?wù)n外文言文“色變”。
事實上,人在面對未知事物時,很容易產(chǎn)生畏難情緒。學(xué)生對于出現(xiàn)在試題中的課外文言文這一未知事物,自然也會產(chǎn)生畏難情緒。畏難,出自《莊子·讓王》,解釋為畏懼艱難。畏難情緒,指遇到困難想找借口或者理由逃避、拖延的一種心理狀態(tài)。學(xué)生見到課外文言文就升起的畏難情緒,如同高高的門檻,一下子擋住了學(xué)生的求知欲望,令他們望難而退,嚴重影響了他們對世界的認知。幫助學(xué)生克服畏難情緒,要分別從思想疏導(dǎo)和具體學(xué)習(xí)方法指導(dǎo)兩方面下功夫。
一、思想疏導(dǎo),提高認識
1.文言文承載著中華傳統(tǒng)文化
例如,初中階段學(xué)到的“靜以修身,儉以養(yǎng)德”“舍生取義”“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”“得道多助,失道寡助”……這些“修身、齊家、治國、平天下”的精神都是中華民族的精神,更是文化自信的根基。這些早已融入我們生命基因里的精神現(xiàn)在需要喚醒和傳承。每一個中國人責(zé)無旁貸。正如法國科幻片《超體》所說“生命只有一個目的,那就是分享及傳遞所學(xué)的東西”。
因此,當(dāng)代中學(xué)生學(xué)習(xí)文言文,大而言之,是擔(dān)起文化傳承的重任;小而言之,是提升自己的文學(xué)素養(yǎng)。至于成績的提高,則是額外的獎賞。
2.知識學(xué)習(xí)與能力學(xué)習(xí)并重
“學(xué)習(xí)”一詞的涵蓋范圍很廣,但學(xué)生的理解很狹隘,他們只重視知識學(xué)習(xí)而忽略了能力學(xué)習(xí)。其實,知識學(xué)習(xí)與能力學(xué)習(xí)的關(guān)系如同泥中的土和水,是你中有我我中有你,不可分割的。比如,遇到問題積極尋找辦法的能力、迎難而上的能力、刻苦努力的能力,等等都是知識學(xué)習(xí)中不可或缺的能力,同時也是優(yōu)秀人生中必不可少的能力。這些能力很大一部分都需要后天的培養(yǎng)?,F(xiàn)在遇到的令人生畏的課外文言文的學(xué)習(xí)就給同學(xué)們提供了一個很好的培養(yǎng)能力的平臺。要利用好這個平臺,爭取在知識和能力上獲得雙贏。
以上思想上的疏導(dǎo)是依據(jù)2011年版的《義務(wù)教育語文課程標(biāo)準》中三維目標(biāo)的“情感態(tài)度與價值觀”目標(biāo)和“過程與方法”目標(biāo)來進行的。即讓學(xué)生形成健康向上的人生態(tài)度,具有科學(xué)精神和正確的世界觀、人生觀、價值觀,成為有社會責(zé)任感和使命感的社會公民;讓學(xué)生了解學(xué)科知識形成的過程,形成創(chuàng)新精神和實踐能力等。
當(dāng)學(xué)生認識到自己身上的責(zé)任很重時,再學(xué)習(xí)課外文言文,自己就能從思想上開始說服自己,從行動上咬緊牙關(guān),堅持學(xué)習(xí),而不是畏首畏尾,半途而廢。
二、方法指導(dǎo),夯實基礎(chǔ)
兩條腿走路才能又穩(wěn)又快。做思想工作只是消除畏難情緒的“一條腿”,另“一條腿”就是通過具體有效的方法指導(dǎo),讓學(xué)生具備扎實的文言文基本功。
1.出聲朗讀,增強語感
我們都知道,文言文的翻譯,良好的語感很重要。而語感這種能力是可以培養(yǎng)出來的,出聲朗讀,就是培養(yǎng)學(xué)生語感的一種方法。通過朗讀,可以增加學(xué)生對文言文的熟悉度,可以潛移默化地訓(xùn)練學(xué)生準確斷句。當(dāng)然,“動嘴”的同時也要提出“動腦”的要求,即讀完之后要概括說出文章大意。概括不是字字對譯,而是在朗讀中迅速把握重要信息,這是進行下一步準確的字字對譯的核心?!把邸薄白臁薄澳X”并用,提高語感能力。
2.大膽翻譯,增加自信心
我采用的是兩種形式,一種是“個體+群體”式,即一名學(xué)生站起來翻譯文章,其余的學(xué)生坐著朗讀原文;另一種是“個體+個體”式,即叫兩名同學(xué)站起來,一名學(xué)生朗讀原文,另一名學(xué)生翻譯文章。要選擇那些畏難情緒嚴重但很想改變的學(xué)生。這樣既提升了個體的能力,又起到了示范作用。前一種注重全體的訓(xùn)練,后一種是重點突破。
翻譯的內(nèi)容長度以一段為宜,翻譯完一段再換一個人或一組人。文字少了,達不到訓(xùn)練的強度,起不到應(yīng)有的效果。
對口頭翻譯者的要求是不準卡殼,必須說出譯文。遇到不會的句子可以試著翻譯,但如果30秒說不出答案就要站著聽課。至于覺得自己翻譯不對的句子先畫下來,可以翻譯完后幾句,再修改之前的翻譯。學(xué)生不愿意站著,都會大膽地說出譯文。這種“只要能連續(xù)的翻譯就算過關(guān)”的要求,看似是降低了翻譯的難度,其實是翻譯中非常必要的“破冰”訓(xùn)練。訓(xùn)練學(xué)生知難而進,堅持思考,大膽表達。只有這樣,翻譯對了,有喜悅;翻譯錯了,再學(xué)習(xí)方法,積累知識,學(xué)生才有可能消除文言文學(xué)習(xí)的畏難情緒。
對學(xué)生翻譯準確的句子,要大力贊美他們翻譯的完美;對于他們翻譯錯的句子,要贊美他們的突破精神;對于他們能調(diào)整的句子,要贊美他們前后照應(yīng)課文內(nèi)容的大局意識……總之,教師要不吝惜贊美。讓學(xué)生在鼓勵中愉悅心情,放開膽子學(xué)習(xí)。課上贊美還要與課下個別交流相結(jié)合,鼓勵的同時再提高要求。延長愉悅學(xué)習(xí)的時間,逐步克服畏難情緒。
多位同學(xué)連續(xù)參加了四五次這樣的訓(xùn)練后,他們的精氣神與原來不一樣了:說錯的次數(shù)少了,翻譯內(nèi)容準確了,翻譯思考的時間縮短了。
3.鞏固基礎(chǔ),提高準確性
除了集體的、出聲的訓(xùn)練形式外,還要進行一種在限定時間內(nèi)獨立完成課外文言文練習(xí)題的訓(xùn)練。根據(jù)考試的出題原則,在這個訓(xùn)練中,要求學(xué)生每次見到學(xué)過的實詞虛詞都把意思寫下來,如同見到老朋友要打招呼一樣。因為學(xué)生對課外文言文的畏難情緒,有一部分是因為不記得某幾個實詞或虛詞的含義了,如果經(jīng)常使用自然不容易被遺忘。當(dāng)然,這個要求也是有梯度的。初始階段,要求盡可能地全部寫出來。多次強化后,可以只寫出自己容易出錯的,或者歸納一詞多義??荚嚂r,可以只在學(xué)過的詞下面做個標(biāo)記,表明你注意到并且也知道它的意思即可。例如:“輒”,初中階段就學(xué)過一個意思是“就”,寫幾次記住了就不必再重復(fù)寫了;“恨”是“遺憾”的意思,“獄”是“案件”的意思,這些詞意思特殊,需要多遍強化;“雖”兩個意思:“雖然”表轉(zhuǎn)折,“即使”表假設(shè),要根據(jù)具體的語境辨析,清晰后要有標(biāo)注。
文言句式也要這樣標(biāo)注。如倒裝句式“何陋之有”,如果僅僅按照字字對譯的方法譯成“什么簡陋的有”,會令人很費解。如果知道這是個賓語前置的倒裝句,“之”是賓語前置的標(biāo)志,不譯,那么經(jīng)過調(diào)整語序譯成“有什么簡陋呢?”就容易理解了。
以上三種訓(xùn)練形式交替使用,扎扎實實地學(xué)習(xí),越學(xué)積累的越多,積累的越多越有信心,信心越足畏難情緒越少??傊?,高屋建瓴的思想指導(dǎo)和腳踏實地的方法訓(xùn)練相結(jié)合,才能逐步幫助學(xué)生克服畏難情緒。
作者單位:山東省淄博市張店區(qū)第三中學(xué)(255000)