張向萌
摘 要:量詞在漢語(yǔ)中是一項(xiàng)非常重要的詞類(lèi),漢語(yǔ)里的量詞數(shù)量十分豐富并且種類(lèi)繁多。由于留學(xué)生的母語(yǔ)中往往缺少量詞的對(duì)應(yīng)成分,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,量詞對(duì)于留學(xué)生來(lái)說(shuō)是學(xué)習(xí)的一個(gè)難點(diǎn),也是易出現(xiàn)偏誤的詞類(lèi)之一。本文試通過(guò)分析留學(xué)生學(xué)習(xí)量詞時(shí)產(chǎn)生的偏誤類(lèi)型,總結(jié)量詞偏誤產(chǎn)生的原因并提出解決策略,以此來(lái)對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)量詞的教學(xué)提供幫助。
關(guān)鍵詞:量詞;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué);偏誤分析
近年來(lái),由于中國(guó)國(guó)際影響力的不斷提升,世界再次掀起一股學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的熱潮,西方人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的熱情不斷高漲。而對(duì)于留學(xué)生尤其是對(duì)母語(yǔ)中沒(méi)有獨(dú)立的量詞詞類(lèi)、缺少量詞對(duì)應(yīng)成分的留學(xué)生來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)量詞的學(xué)習(xí)無(wú)疑是一個(gè)重難點(diǎn)。漢語(yǔ)中的量詞主要可以分為名量詞和動(dòng)量詞兩大類(lèi),其中又包含大量的同音、同義量詞,使得漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者難以分辨。因此產(chǎn)生了一系列的偏誤問(wèn)題,解決這些偏誤對(duì)于留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)將會(huì)有很大的幫助。
一、漢語(yǔ)量詞偏誤類(lèi)型分析
在現(xiàn)代漢語(yǔ)中量詞表示計(jì)算單位,分為名量詞和動(dòng)量詞兩類(lèi)。名量詞表示人和事物的計(jì)算單位,動(dòng)量詞表示發(fā)生的時(shí)間總量和動(dòng)作次數(shù)。黃廖本的《現(xiàn)代漢語(yǔ)》中對(duì)漢語(yǔ)量詞進(jìn)行了較為細(xì)致的劃分。西方國(guó)家的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用量詞的偏誤主要有以下幾種類(lèi)型:
1.1量詞缺失
量詞缺失是西方國(guó)家的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者常出現(xiàn)的一類(lèi)偏誤。學(xué)習(xí)者們往往會(huì)將名詞和數(shù)詞直接搭配,缺少量詞,造成了句子不完整,句意表達(dá)不準(zhǔn)確。例如:
(1)因?yàn)榕艿锰?,我丟了一手表。
(2)茶幾上放著三蘋(píng)果。
(3)他在琳娜家吃飯,喝了五啤酒。
這三個(gè)句子均為量詞缺失的現(xiàn)象,例1中“手表”受量詞“只”修飾,應(yīng)為“一只手表”;例2中“蘋(píng)果”受量詞“個(gè)”修飾,應(yīng)為“三個(gè)蘋(píng)果”;例3中“啤酒”受量詞“瓶”修飾,應(yīng)為“五瓶啤酒”。產(chǎn)生此類(lèi)偏誤的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者一般來(lái)自母語(yǔ)中沒(méi)有量詞或量詞數(shù)量較少的國(guó)家,例如以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家,“一只手表”的表達(dá)為“a watch”,“三個(gè)蘋(píng)果”的表達(dá)為“three apples”,“五瓶啤酒”的表達(dá)為“five beers”,都是數(shù)詞與名詞直接進(jìn)行搭配,沒(méi)有與量詞相對(duì)應(yīng)的成分。因此,受母語(yǔ)影響漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在表示數(shù)量時(shí)往往會(huì)采用母語(yǔ)的表達(dá)方法來(lái)表達(dá)。
1.2量詞誤加
這種偏誤類(lèi)型也比較普遍,主要是指在句子中不需要添加量詞的地方錯(cuò)誤地添加了量詞,使得句意冗雜,不符合漢語(yǔ)的表達(dá)方式。例如:
(1)他是個(gè)我的好朋友,我們一年前認(rèn)識(shí)的。
(2)我很喜歡這個(gè)首歌,但我不會(huì)唱。
(3)我們還都不是個(gè)成年人。
(4)通過(guò)考慮這個(gè)兩方面,才采取了這個(gè)措施。
這四個(gè)例句均為量詞誤加的現(xiàn)象。例(1)只是想表達(dá)他是我的好朋友,并沒(méi)有要表達(dá)好朋友的數(shù)量的意思,不需要加量詞“個(gè)”,應(yīng)改為“他是我的好朋友”;例(2)中“歌”就是用“首”來(lái)修飾,不需要再用量詞“個(gè)”,應(yīng)改為“我很喜歡這首歌”;例(3)中“我們”是體名詞,而“個(gè)”是用來(lái)修飾個(gè)體名詞,應(yīng)改為“我們還都不是成年人”;例(4)中,“這個(gè)方面”與“兩方面”數(shù)量對(duì)比不一致,出現(xiàn)了兩面對(duì)一面的問(wèn)題。
1.3量詞誤用
量詞誤用是指本該使用這個(gè)量詞,卻由于對(duì)量詞的詞意不明導(dǎo)致錯(cuò)用另一個(gè)量詞的現(xiàn)象,這也是學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)量詞時(shí)出現(xiàn)較多的一種偏誤。例如:
(1)這些老師里他一位人也不認(rèn)識(shí)。
(2)上周她在眼鏡店配了一雙眼鏡。
(3)我們今天種了一顆樹(shù)。
(4)媽媽頭上長(zhǎng)出了一條白發(fā)。
以上四個(gè)例句均為量詞誤用的現(xiàn)象。例(1)中的“人”應(yīng)用“個(gè)”來(lái)修飾,而不是“位”,應(yīng)改為“這些老師里他一個(gè)人也不認(rèn)識(shí)”;例(2)中的“眼鏡”應(yīng)用量詞“副”來(lái)修飾;例(3)屬于同音異形量詞的偏誤,漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者是很難避免的,應(yīng)改為“一顆樹(shù)”;例(4)屬于使用范圍或意義相近的量詞時(shí)出現(xiàn)的錯(cuò)誤,如“根”與“條”,“臉”與“面”等,都是漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者經(jīng)常會(huì)混用的量詞,該句應(yīng)改為“一根白發(fā)”。
1.4量詞泛化
量詞泛化里面錯(cuò)誤頻路最高的就是量詞“個(gè)”。有不少學(xué)習(xí)者認(rèn)為“個(gè)”是萬(wàn)能的,這種情況在其學(xué)習(xí)的初級(jí)階段尤為明顯。例如:
(1)我那天去看了一個(gè)京劇。
(2)我去北京的那個(gè)天,下了很大的雪。
(3)我要去上一個(gè)漢語(yǔ)課。
在上述句子中,均出現(xiàn)了量詞泛化的現(xiàn)象。
二、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中量詞偏誤產(chǎn)生的原因
2.1母語(yǔ)的負(fù)遷移
母語(yǔ)的負(fù)迀移是指學(xué)習(xí)者用第一語(yǔ)言的規(guī)律代替目的語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)律,通常指學(xué)習(xí)者在不熟悉目的語(yǔ)的情況下,把母語(yǔ)用法套用到目的語(yǔ)的學(xué)習(xí)當(dāng)中。我們以母語(yǔ)是英語(yǔ)的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者為例,英語(yǔ)中形態(tài)的變化較多,例如“a”和“an”可以代替漢語(yǔ)中的很多量詞。但并不是所有的量詞在英語(yǔ)中都有對(duì)應(yīng)的詞,因此量詞的使用偏誤大多是量詞缺失。如:There are two apples。
在這個(gè)句子中并無(wú)量詞,如果學(xué)習(xí)者依照母語(yǔ)翻譯就是“這里有兩蘋(píng)果”,缺少使用量詞“個(gè)”,這是學(xué)習(xí)者普遍存在的一種偏誤。但是隨著學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)水平的提高,這種偏誤會(huì)逐步減少直至消失。
2.2目的語(yǔ)知識(shí)的負(fù)遷移
目的語(yǔ)知識(shí)的負(fù)遷移是指學(xué)生在沒(méi)有完全了解目的語(yǔ)知識(shí)的情況下或者是由于學(xué)習(xí)初期沒(méi)有完全掌握目的語(yǔ)的語(yǔ)言系統(tǒng),將已經(jīng)學(xué)過(guò)的內(nèi)容直接套用在新的知識(shí)上造成偏誤,這種現(xiàn)象在中高級(jí)階段是很普遍的。因?yàn)榇穗A段學(xué)習(xí)者掌握的知識(shí)點(diǎn)已經(jīng)相對(duì)較多并且已經(jīng)有了一定的系統(tǒng),所以容易產(chǎn)生這種情況。
2.3量詞自身的特點(diǎn)
漢語(yǔ)量詞具有模糊性、確定性、復(fù)雜性的特點(diǎn)。量詞的模糊性是指量詞對(duì)稱(chēng)量對(duì)象所指稱(chēng)的范圍缺乏明確的限定,與可稱(chēng)量范圍的外延劃定不明確從而使得計(jì)量的不確定。例如量詞中的“一些”“幾個(gè)”“一群”等,都表示不確定的意思,但具體的數(shù)量并不確定??偟膩?lái)說(shuō),在集體量詞中模糊性表現(xiàn)尤為突出。但把這些量詞放于特定的環(huán)境中時(shí),量詞又具有確定性,比如用“幾個(gè)”,那就確定數(shù)量在兩位數(shù)以下。其次,漢語(yǔ)量詞特點(diǎn)還在于漢語(yǔ)量詞本身具有復(fù)雜性。這體現(xiàn)在量詞語(yǔ)義的多義性和交叉性,一個(gè)名詞可以有多個(gè)量詞進(jìn)行稱(chēng)量。如:“一杯茶”“一碗茶”“一壺茶”,名詞“茶”就有多個(gè)選擇,但是所表達(dá)的語(yǔ)義卻不相同。同樣,一個(gè)量詞也可以搭配多個(gè)名詞?!爸弧薄皞€(gè)”就可以稱(chēng)量不同的名詞,形成相似或相異的語(yǔ)義。
2.4教師的影響
課堂教學(xué)是學(xué)習(xí)者西方人漢語(yǔ)的主要的方式。漢語(yǔ)教師的教學(xué)方式、教學(xué)技能以及知識(shí)貯備都會(huì)對(duì)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)產(chǎn)生較大影響。教師在量詞教學(xué)中經(jīng)常出現(xiàn)的問(wèn)題主要有以下幾個(gè):(1)教師本身就對(duì)量詞的專(zhuān)業(yè)知識(shí)存在疑問(wèn)之處。(2)課堂講解很多用法,但未能進(jìn)行有效練習(xí),練習(xí)不夠自然不能掌握用法。(3)有一些量詞用法復(fù)雜多變,教師往往會(huì)教給學(xué)生更常用的用法,或者用簡(jiǎn)單的量詞代替,比如“個(gè)”。(4)重復(fù)不夠,學(xué)習(xí)知識(shí)需要經(jīng)?;仡檹?fù)習(xí),只有經(jīng)過(guò)不斷地復(fù)習(xí)才能較好的掌握漢語(yǔ),而有些教師缺少?gòu)?fù)習(xí)的環(huán)節(jié),導(dǎo)致學(xué)習(xí)者學(xué)到后面前面的內(nèi)容已經(jīng)忘記了。(5)練習(xí)不具有典型性,學(xué)生學(xué)不明白。
2.5學(xué)習(xí)環(huán)境的影響
學(xué)習(xí)的環(huán)境對(duì)于語(yǔ)言學(xué)習(xí)有較大影響。學(xué)習(xí)環(huán)境包括教學(xué)環(huán)境和語(yǔ)言環(huán)境兩個(gè)部分。語(yǔ)言環(huán)境指:說(shuō)話時(shí),人所處的狀態(tài)。對(duì)比西方人學(xué)習(xí)漢語(yǔ),中國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)就可以充分利用語(yǔ)言環(huán)境的優(yōu)勢(shì)在漢語(yǔ)的環(huán)境中沉浸式學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。其次,教學(xué)環(huán)境對(duì)學(xué)習(xí)者也有一定的影響。對(duì)外漢語(yǔ)教師的普通話是否標(biāo)準(zhǔn),是否使用中介語(yǔ)進(jìn)行教學(xué)都會(huì)影響學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)情況。學(xué)習(xí)環(huán)境使學(xué)習(xí)者感到愉快時(shí),自然學(xué)習(xí)的效率也會(huì)提高。
三、對(duì)漢語(yǔ)量詞教學(xué)的建議
3.1明確教學(xué)重難點(diǎn)和教學(xué)順序
通過(guò)對(duì)量詞學(xué)習(xí)的偏誤分析我們可以發(fā)現(xiàn),學(xué)生的有些偏誤是使對(duì)量詞的可稱(chēng)量范圍、可搭配名詞的語(yǔ)義不明確,不能辨析相近量詞語(yǔ)義之間的異同而導(dǎo)致的。教師假如在備課的過(guò)程中認(rèn)真鉆研教材,預(yù)測(cè)學(xué)習(xí)難點(diǎn),并在上課的時(shí)候多加練習(xí),這樣學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤便會(huì)減少很多。
其次,教師要正確把握量詞的教學(xué)順序。教師教學(xué)不僅要遵循教學(xué)大綱同時(shí)還應(yīng)當(dāng)注意學(xué)習(xí)者在的習(xí)得規(guī)律,量詞教學(xué)的順序要與學(xué)習(xí)者習(xí)得量詞的一般順序相配合。一般來(lái)說(shuō)用途廣泛的量詞比其他的量詞容易習(xí)得,比如“個(gè)”就比其他量詞更易于被學(xué)習(xí)者掌握,教師應(yīng)根據(jù)習(xí)得規(guī)律由易到難進(jìn)行教學(xué)。
3.2教師提高自身要求
漢語(yǔ)教師教師首先要掌握扎實(shí)的專(zhuān)業(yè)知識(shí),語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、漢字其中的每一個(gè)部分及其里面細(xì)小的點(diǎn)都要精確地掌握,避免誤導(dǎo)學(xué)習(xí)者。對(duì)于量詞尤其是相近的量詞來(lái)說(shuō),教師要掌握其來(lái)源、意義、區(qū)別等方能更好的進(jìn)行量詞教學(xué)。
其次要掌握基礎(chǔ)課堂教學(xué)方法。使用語(yǔ)法翻譯法、直觀教學(xué)法、情景教學(xué)法等多種教學(xué)法。教師可以設(shè)計(jì)小游戲來(lái)幫助學(xué)生掌握漢語(yǔ),一方面可以增加趣味性,另一方面可以加深學(xué)生的印象。
最后,對(duì)于教材中常出現(xiàn)的量詞解釋模糊等問(wèn)題,教師要及時(shí)發(fā)現(xiàn)教材中不足,利用自己的專(zhuān)業(yè)知識(shí)彌補(bǔ)教材的不足,以幫助學(xué)生更好地學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。
參考文獻(xiàn)
[1]張超男,宋陽(yáng).母語(yǔ)為英語(yǔ)的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用量詞的偏誤分析[J].文學(xué)教育(下),2019(07):50-51.
[2]趙生警.量詞“個(gè)”“位”“名”的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究[D].上海師范大學(xué),2019.
[3]齊琛.量詞在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的偏誤分析[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào),2018,31(20):150-151.
[4]謝雨晴.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的量詞偏誤分析[D].湖南大學(xué),2018.
[5]吳炯炯.漢日名量詞對(duì)比及對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究[D].湖南師范大學(xué),2017.
[6]呂劼.留學(xué)生量詞“個(gè)”、“只”的偏誤類(lèi)型及教學(xué)策略[D].廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué),2016.