傅 榮 張 丹
內(nèi)容提要 本文共分兩部分:首先從法語語法經(jīng)典、法語教學(xué)法和比利時法語學(xué)科發(fā)展三個方面概括地介紹比利時在法語教學(xué)研究領(lǐng)域的學(xué)科貢獻,爾后以現(xiàn)任世界法語教師聯(lián)合會主席、比利時列日大學(xué)法語教授讓-馬克·德法伊及其專著《法語作為外語和第二語言的教學(xué)法研究》為個案,著重討論當(dāng)中的法語教學(xué)和教育觀點及其理論與實踐意義。
如果說以法國為主要代表的歐洲法語學(xué)派是世界外語教學(xué)法和外語教育的重要組成部分的話,比利時則當(dāng)屬歐洲法語教學(xué)及其理論研究的重鎮(zhèn),為推動世界法語教學(xué)與研究發(fā)揮著重要而獨特的作用。作者將首先簡要介紹比利時在法語教學(xué)與研究領(lǐng)域的學(xué)科貢獻,爾后以現(xiàn)任世界法語教師聯(lián)合會(FIPF)主席、比利時列日大學(xué)法語教授讓-馬克·德法伊(Jean-Marc Defays)及其專著《法語作為外語和第二語言的教學(xué)法研究》(Le fran?ais langue étrangère et seconde),以下簡稱《教學(xué)法研究》)為個案,著重討論其中的法語教學(xué)和教育觀點及其理論與實踐意義。
比利時位于歐洲西部沿海,北與荷蘭毗鄰,南與法國交界,東與德國接壤。這個面積為3 萬多平方公里、人口約1000 萬的國家卻有荷蘭語、法語和德語3 種官方語言。這樣獨特的地理位置和多語環(huán)境造就了比利時國民多元語言能力、特別是多元語言思想的養(yǎng)成,也為多樣的語言教學(xué)法理論與實踐研究提供了滋養(yǎng)。這當(dāng)中,尤以比利時的法語教學(xué)理論成果豐碩。
首先值得一提的是比利時法語語法學(xué)家莫里斯·格雷韋斯(Maurice Grevisse)的不朽名著《法語正確用法》(Le Bon usage)。該書1936年在比利時甫一問世即大獲成功②出版社為比利時的百年老店De BoeckDuculot,至今享有該語法專著的獨家出版經(jīng)營權(quán)。,1946年再版時榮膺法蘭西學(xué)院金獎,法國著名作家、諾貝爾文學(xué)獎獲得者安德烈·紀德(André Gide)曾在法國《費加羅報》(Le Figaro)上撰文盛贊此書,稱之為“非凡的作品”③https://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Bon_Usage,訪問時間:2020年4月26日。,他說:“格雷韋斯先生在他的這部語法專著里非常確切地回答了所有懸而未決的法語問題,我只需原封不動地照搬過來,就足以為我那些最細致認真的筆友釋疑解惑。我讓他們直接閱讀本書?!雹茉娜缦拢骸癕.Grevisse répond à toutes les questions flottantes ; y répond si pertinemment que je n’aurais qu’à le copier pour satisfaire aux inquiétudes et aux doutes de mes plus scrupuleux correspondants.Je les invite à s’adresser directement à ce remarquable ouvrage.” Figaro littéraire,8 février 1947.2016年,時值此書面世80 周年,格雷韋斯的女婿、也是他事業(yè)的后繼掌門人安德烈·戈斯(André Goosse)第16 次、也是最新一次再版這部名著,使之由最初的704 頁擴展成為1760 頁的鴻篇巨制,而且從此有了PDF 版,可以免費下載使用(www.lebonusage.com)⑤https://www.amazon.com/Bon-usage,訪問時間:2020年4月25日。。
依筆者之見,《法語正確用法》擁有三個鮮明特色。首先是它的實用性,正如其書名所示,作為比利時列日大學(xué)古典哲學(xué)博士的格雷韋斯先生,編寫此書的初衷是為了讓經(jīng)院式的法語語法走下神壇,變得“平易近人”,以利廣大青年學(xué)子學(xué)會、學(xué)好法語,所以全書突出一個“用”字,也就是用豐富多彩的法語口筆語例句展示語法規(guī)則的實際用法,其中4 萬個樣例選自2500 位古代和當(dāng)代作家的作品,以及法國、比利時和其他法語國家與地區(qū)主流報刊的文章。法國作家埃爾維·巴贊(Hervé Bazin)評論說,格雷韋斯“對語法學(xué)家的角色有一種全新的理解,他重在以例證服人,而非用規(guī)則壓人;他不做語法‘憲兵’,一味地禁止別人說話,而是要當(dāng)‘聲音’的工程師和‘意義’的工程師,注意傾聽和與時俱進”⑥https://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Bon_Usage,訪問時間:2020年4月26日。。
《法語正確用法》的第二個顯著特點是適用性,也就是適用于非常廣泛的法語讀者和使用者。正是因為它的平實和簡單實用,所以一經(jīng)世面,便受到廣大法語工作者,包括作家、教師、記者、翻譯、法官和律師等各界專業(yè)人士的熱烈歡迎。據(jù)法語亞馬遜讀書網(wǎng)站不完全統(tǒng)計,在其6 萬余冊暢銷書中,《法語正確用法》始終排名前100 之列,若以法語語法辭書分類,則躍升至前20 名,81%的讀者給予其5 星評價⑦https://www.amazon.com/Bon-usage,訪問時間:2020年4月25日。。
《法語正確用法》的第三個顯著特點是權(quán)威性,這主要歸功于本書首先是精準,其次是面廣。的確,我們翻開該書會發(fā)現(xiàn),針對每一個語法現(xiàn)象,作者不是公式化地定義規(guī)則,而是提出問題,借助真實語料,進行深入細致的對比評述,讀后令人豁然開朗。例如,關(guān)于après que 后續(xù)直陳式或虛擬式的問題,作者首先肯定地指出,作為正確用法,理應(yīng)是直陳式,但今天的新聞媒體更趨向使用虛擬式(Le bon usage,§ 1137 a 1°)。又如,1993年法國頒布新的法語正字法,鼓勵使用職業(yè)和頭銜名詞的陰性形式,《法語正確用法》對此做了詳盡的解讀。凡此種種,使之被公認為法語語法的“圣經(jīng)”⑧https://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Bon_Usage,訪問時間:2020年4月26日。,遂成為法語教學(xué)與研究的必備參考書和世界法語學(xué)界公認的經(jīng)典名著,影響并成就了一代又一代法語學(xué)子。
雖然作者格雷韋斯本人早已于1980年辭世,但他的比利時后繼者像保護人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)那樣,始終注意借鑒法語及其教學(xué)的發(fā)展,吸收法語語言學(xué)的最新成果,在《法語正確用法》的基礎(chǔ)上,接連推出了以格雷韋斯命名的系列法語語法叢書,如《格雷韋斯簡明法語語法》(2009,第32 版),又名《小格雷韋斯法語語法》(Le petit Grevisse)、《格雷韋斯法語疑難詞典》(Le fran?ais correct:guide pratique des difficultés,2009,第6 版)、《格雷韋斯教師語法用典:文本分析》(Le Grevisse de l’enseignant:analyse de textes,2017)、《格雷韋斯教師語法用典:1000 題語法練習(xí)》(Le Grevisse de l’enseignant:1000 exercices de grammaire,2018)、《法語正確用法》(簡約版)(Le Petit Bon Usage de la langue fran?aise,2018)等。他們以此方式表達對原創(chuàng)者的永久紀念,同時也是為了完成格雷韋斯的畢生心愿:“向大家提供人人可直接使用,且對人人都有用的法語工具書?!雹酠aurice Grevisse.Le petit Grevisse Grammaire fran?aise.Bruxelles:De boeckduculot,32e édition,2009,p.9.
其次,在法語教學(xué)法的理論創(chuàng)新和應(yīng)用推廣上,比利時法語學(xué)界、特別是比利時蒙斯大學(xué)曾經(jīng)名揚歐洲。眾所周知,上個世紀50年代,美國人發(fā)明的外語“聽說”教學(xué)法(Méthodologie audio-orale,MAO)跨洋過海傳到歐洲后,變成了60年代風(fēng)靡全球的視聽說法(Méthodologie audio-visuelle,MAV)。其實,它的全稱更應(yīng)該叫做“整體結(jié)構(gòu)視聽說教學(xué)法”(Méthodologie structuro-globale audio-visuelle,SGAV)。這當(dāng)中,法國人的理論奠基自不必說,比利時學(xué)者、特別是比利時蒙斯大學(xué)雷蒙·勒納爾教授(Raymond Renard)率領(lǐng)的教學(xué)團隊同樣功不可沒。正是他們主動聯(lián)合當(dāng)時的法國法語傳播教學(xué)與研究中心(Centre de Recherche et d’études pour la Diffusion du Fran?ais,Credif)主任,著名的法語教學(xué)法專家保羅·里萬克(Paul Rivenc)和南斯拉夫薩格勒布語音學(xué)院院長皮埃爾·居貝里納(Petar Guberina)教授,研制、實驗并大力推廣了“整體結(jié)構(gòu)視聽說教學(xué)法”。
這一流派的理論基礎(chǔ)在教學(xué)上是結(jié)構(gòu)主義語言學(xué),在學(xué)習(xí)上則是完形心理學(xué)(gestaltisme)和行為主義心理學(xué)兼而有之,最顯著的特征如其名稱所示,強調(diào)整體結(jié)構(gòu)感知(perception),也就是通過一組組圖像和一段段完整的對話構(gòu)成具體的情境,使語音、語調(diào)、詞匯、語法等組成一個完整的結(jié)構(gòu)形式,在對話中由學(xué)習(xí)者整體感知。所以,該教學(xué)法特別注重視覺感知和聽覺感知相結(jié)合,借助實物、圖片、影像等,讓語言與形象直接聯(lián)系,有助于培養(yǎng)學(xué)習(xí)者直接用目的語表達思想的能力,避免母語的負遷移影響。該教學(xué)法還十分注意語言和情境的緊密結(jié)合,盡可能地提供和創(chuàng)設(shè)接近于真實生活情景的語料,以此激發(fā)并保持學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)他們運用語言的能力。
這一新穎的教學(xué)法在當(dāng)時的比利時、法國和歐洲,乃至全世界的外語教學(xué)領(lǐng)域取得了巨大成功。蒙斯大學(xué)作為“整體結(jié)構(gòu)視聽說教學(xué)法”的發(fā)祥地之一,先后舉辦了52 場次的專門培訓(xùn),培養(yǎng)教員6600 余人次⑩Raymond Renard.?Développement de la méthodologie structuro-globale au cours des dernières décennies.Les travaux de l’école montoise?,in Jean-Marc Defays et al.,Contextualisations 20 ans de FLES de 1995 à 2015 (vol.2).Bxuelles,2015,p.226.,同時派人前往世界各地、包括中國巡回講學(xué),宣傳和推廣“整體結(jié)構(gòu)視聽說教學(xué)法”。
最后,概括地講,比利時法語教學(xué)與研究作為學(xué)科建設(shè)的歷史并不算長,大致經(jīng)歷了初始、發(fā)展和提升三個階段。上個世紀60年代,比利時法語教育主要由民間團體負責(zé),教學(xué)對象大多為比利時瓦隆法語區(qū)的文盲和移民比利時的外國勞工。教員基本上是兼職的志愿者,很少有人受過專業(yè)的外語教學(xué)培訓(xùn),更無專業(yè)的外語教學(xué)文憑。但是,進入1980年代后,上述情況發(fā)生了根本性的改變,里程碑式的事件是比利時四所法語大學(xué)?分別是蒙斯大學(xué)(Université de Mons)、魯汶天主教大學(xué)(Université catholique de Louvain)、列日大學(xué)(Université de liège)和布魯塞爾自由大學(xué)(Université libre de Bruxelles)。相繼開設(shè)了正式的法語學(xué)歷教育,其中比利時蒙斯大學(xué)于1996年率先創(chuàng)立了對外法語教學(xué)法歐洲文憑?全稱為Dipl?me universitaire européen pour la formation en enseignement/apprentissage du FLE (DUFLE)。,專門培養(yǎng)前文所述的“整體結(jié)構(gòu)視聽說教學(xué)法”法語師資;隨后比利時魯汶天主教大學(xué)、列日大學(xué)和布魯塞爾自由大學(xué)分別創(chuàng)建了對外法語本科和碩士專業(yè),這意味著法語教育得到了比利時的官方認可,進入了正式的學(xué)科體系。與此同時,與法語教學(xué)專業(yè)相關(guān)的各類的學(xué)會、機構(gòu)、學(xué)術(shù)刊物等不斷涌現(xiàn),其中最活躍的當(dāng)屬“整體結(jié)構(gòu)視聽說教學(xué)法研究會”(Association SGAV)。該研究會組織各類外語教學(xué)培訓(xùn),舉辦國內(nèi)外學(xué)術(shù)研討會,利用自己的學(xué)術(shù)刊物《應(yīng)用語音學(xué)》(Revue de Phonétique Appliquée)發(fā)表論文600 余篇?Raymond Renard,op.cit.,p.230.。第三階段以新世紀2000年為起點,一方面,比利時政府更加重視法語教育事業(yè)向縱深發(fā)展,通過立法規(guī)定初中以上的學(xué)校法語師資必須經(jīng)過專業(yè)的法語教學(xué)法培訓(xùn);另一方面,上述四所大學(xué)躍升為比利時對外法語教學(xué)與研究的核心力量。以魯汶大學(xué)為例,1989年前,該校外語學(xué)院法語系每年招生不足百人,且大多來自南美國家?Fran?oise Berdal-Masuy,Geneviève Briet,Emmanuelle Rassart.?Face aux bouleversements institutionnels et numériques d’aujourd’hui,les moteurs d’un apprentissage durable du FLE à l’UCL?,in Jean-Marc Defays et al.,Contextualisations 20 ans de FLES de 1995 à 2015.Bxuelles,2015(vol.2),p.14.,而進入新世紀以來,這一數(shù)字常年保持在500—600 人,2011年甚至史無前例地超過了700 人,其中歐盟國家的生源占1/2,其次是南美國家,亞洲學(xué)生異軍突起,占比達到了17%,這當(dāng)中尤以日本和中國學(xué)生為主,后者可占全部亞洲學(xué)員的20%左右?Ibid.,p.14-15.。更有說服力的一組數(shù)字是該校的法語教學(xué)層級多樣,從完全的法語零起點A1(年均80 人),到碩博連讀全覆蓋(B1,B2,C1)?Ibid.,p.16-17.。列日大學(xué)1995年在其外語學(xué)院創(chuàng)建了獨立的法語系,內(nèi)含對外法語教學(xué)法專業(yè)。在學(xué)術(shù)帶頭人讓-馬克·德法伊教授的領(lǐng)導(dǎo)下,列大法語系經(jīng)過25年的不懈努力,也已成為比利時重要的法語教學(xué)與研究中心,產(chǎn)出一批在比利時和歐洲、乃至世界法語學(xué)界較有影響力的標志性成果,如下文將要著重介紹的《法語作為外語和第二語言的教學(xué)法研究》等。法語語言學(xué)和法語教學(xué)法還是列日大學(xué)的國際化品牌專業(yè)和國際化教學(xué)與研究機構(gòu)。有鑒于此,4年一度的世界法語教師大會2016年選擇在列日大學(xué)召開并由列日大學(xué)法語系主辦。德法伊主任在這次盛會上榮幸地當(dāng)選為世界法語教師聯(lián)合會主席,這是該聯(lián)合會歷史上第一次由法國以外的學(xué)者接任主席。
讓-馬克·德法伊教授是比利時列日大學(xué)法語專業(yè)和法語教學(xué)法專業(yè)的創(chuàng)始者,現(xiàn)任外語學(xué)院院長兼法語系主任,同時是世界法語教師聯(lián)合會主席。他本人是芬蘭語教師和語言學(xué)家,其代表性專著《法語作為外語和第二語言的教學(xué)法研究》(以下簡稱《教學(xué)法研究》)集作者在比利時、法國、芬蘭等歐洲高校從事法語語言學(xué)、法語教學(xué)法、法語國家語言教育政策研究20 余年之大成,榮獲2004年的比利時皇家科學(xué)院獎。2018年8月,這部學(xué)術(shù)專著由外語教學(xué)與研究出版社隆重推出中譯本,應(yīng)該說這是迄今為止在國內(nèi)面世的第一部系統(tǒng)闡釋法語教學(xué)法理論的譯著,彌補了我國外語教學(xué)與研究領(lǐng)域的一點缺憾。
德法伊的這部專著以批判的眼光系統(tǒng)地論述了對外法語教學(xué)的各個方面,一是通過語言學(xué)、教育心理學(xué)和跨文化研究全面闡釋對外法語教學(xué)法(la didactique),二是從教學(xué)方法論(la pédagogie)的視角介紹分析各種各樣的對外法語教學(xué)方式、方法及其課堂教學(xué)活動,三是系統(tǒng)論證了外語教學(xué)新的三個范式:交際(la communication)——語言習(xí)得不可或缺的途徑,跨文化(l’interculturel)——與他人交際的主要內(nèi)容,特別是外語教學(xué)必須為之服務(wù)的學(xué)習(xí)(l’apprentissage),構(gòu)成貫穿全書始終的主線。另外,值得指出的是,這部《教學(xué)法研究》雖然講的是對外法語教學(xué)法研究,但其學(xué)科理論、教學(xué)理念、原則和教學(xué)方式方法具有很大的共性、普適性和針對性,對包括對外漢語教學(xué)在內(nèi)的各種外語教學(xué)都有一定的啟發(fā)和借鑒意義。
這部教學(xué)法專著還有非常明顯的實用價值??紤]到外語教學(xué)事業(yè)在我國的迅猛發(fā)展,因緣際會,大批初入外語教學(xué)領(lǐng)域的青年教師熱切期待了解并學(xué)習(xí)對他們的教學(xué)有指導(dǎo)意義的、最基本的外語教學(xué)法理論、觀點和方法,而本書恰好可以滿足這樣的需求,因為它用平實的語言和批判的眼光,圍繞“誰在學(xué)?誰在教?”、“為什么學(xué)?為什么教?”,以及“怎樣學(xué)和怎樣教?”等教學(xué)法的基本問題系統(tǒng)闡釋了外語教學(xué)法的各個方面,同時又從教學(xué)方法論的角度提出了許多實用的教學(xué)建議,其中轉(zhuǎn)引和附注的很多專著、論文和術(shù)語概念等可隨時備考備查,堪稱內(nèi)容豐富的教學(xué)文獻大全。因此,本書不僅適用于有志于從事包括法語教學(xué)在內(nèi)的所有外語教學(xué)工作的新教師,也適用于希望對自己的教學(xué)經(jīng)驗進行總結(jié)并更新的資深教師。
在外語教學(xué)法專業(yè)理論和專業(yè)知識方面,本書作者用平實的語言,言簡意賅地把許多創(chuàng)新的觀點深入淺出地表述出來,加以具體的闡釋,同時輔以生動、典型的案例。
(1)教學(xué)法、教學(xué)方法論研究和課堂教學(xué)方法論的辨析
關(guān)于教學(xué)法(didactique)、教學(xué)方法論研究(méthodologie)、課堂教學(xué)方法論(pédagogie)等術(shù)語的界定以及它們?nèi)咧g的關(guān)系,德法伊避開了眾說紛紜的抽象論爭,采用圖式進行簡單實用的術(shù)語區(qū)分(讓-馬克·德法伊 2018:9):
(2)外語教學(xué)(didactique)、外語學(xué)習(xí)(apprentissage)和外語習(xí)得(acquisition)
對于這3 個術(shù)語的區(qū)分,通常的說法是“外語習(xí)得”如同母語習(xí)得,是自然的(spontanée)、不加引導(dǎo)的(non guidée),甚至是應(yīng)時的(circonstancielle)和無意識的(inconsciente)行為;而“外語學(xué)習(xí)”則相反,是一種有意的(intentionnel)、循序漸進的(programmé),并通常在課堂上由學(xué)習(xí)者自己或者教師操控的(contr?lé)學(xué)習(xí)方式?!巴庹Z教學(xué)”則主要發(fā)生在課堂上。作者用如下的圖示畫龍點睛,令人耳目一新(讓-馬克·德法伊 2018:10):
上述圖解的優(yōu)點在于清楚地表明教學(xué)從屬于學(xué)習(xí),而并非傳統(tǒng)觀念認為的那樣,學(xué)習(xí)受教學(xué)支配。這一圖解還說明,沒有學(xué)習(xí),便無所謂習(xí)得。換言之,不能再像很多人想的那樣,只要上課聽講便能掌握知識。
(3)中介語理論(théorie des interlangues)
在外語教學(xué)領(lǐng)域,中介語理論并不陌生。但是,能像德法伊一樣解讀得如此清晰易懂的學(xué)者卻不多。他首先界定說:“在每一個學(xué)習(xí)階段,從一開始起,各種各樣的知識和能力不論多么有限,都能夠被綜合應(yīng)用到交際當(dāng)中并形成微型的語言系統(tǒng)的,就叫作中介語系統(tǒng)”(讓-馬克·德法伊 2018:223)。他進一步說,每一個在交際中形成的微型中介語系統(tǒng)是“相對獨立的”,“而且是過渡性的”,“不過卻能夠讓學(xué)習(xí)者越來越自如地應(yīng)對交際”(讓-馬克·德法伊 2018:224),也就是讓學(xué)習(xí)者越來越接近成功的目的語學(xué)習(xí)者。學(xué)習(xí)者經(jīng)過一段時間的語言交際(語言接觸、學(xué)習(xí)和領(lǐng)會),又將建立起一個新的微型語言系統(tǒng),也就是從一個中介語階段跨越到下一個中介語階段,語言能力和水平發(fā)生質(zhì)的飛躍。有西方學(xué)者稱之為學(xué)習(xí)上的“頓悟”,中國老百姓的話是“突然開竅”了(茅塞頓開)。如此往復(fù)推進,最終會習(xí)得這門外語。參見下圖(讓-馬克·德法伊 2018:224):
了解并懂得這一中介系統(tǒng)的原理有什么學(xué)術(shù)和實踐意義呢?德法伊在他的這本書里給出了獨特的回答。筆者歸納如下:
首先,對于學(xué)習(xí)者來說,每一個新的微中介語系統(tǒng)的形成都意味著他的學(xué)習(xí)進入一個新的成長階段,都是一種質(zhì)的飛躍。這一新的成長階段,新的質(zhì)的飛躍將使學(xué)習(xí)者擁有更高一級的語言安全感和學(xué)習(xí)獲得感、成就感,進而構(gòu)成新的、強烈的和可持續(xù)的學(xué)習(xí)動因。
第二,中介語理論為我們解釋了為什么有些糾錯沒有任何意義:要么是因為糾得太早,學(xué)習(xí)者在他所處的中介語階段壓根兒就不知道有偏誤的存在,所以他對之毫不敏感;要么恰恰相反,因為糾得太晚,偏誤屬于過去的某一中介語階段,現(xiàn)在難以觸及,已永遠地石化了。所以德法伊非常智慧地告訴我們:“同一個語言知識點或元語言知識點應(yīng)該多次呈現(xiàn)給學(xué)習(xí)者,每次的難度有所增加,以便學(xué)習(xí)者能夠有一天將它們吸收到他的中介語里。這便是螺旋式教學(xué)法的基本原理?!保ㄗ?馬克·德法伊 2018:224)
第三,更有深遠的教學(xué)法意義的是,中介理論有助于語言教師構(gòu)建一種新的語言學(xué)習(xí)觀。通常的外語教學(xué)都把語言學(xué)習(xí)按學(xué)期學(xué)年分課型,甚至為了迎接某一次考試(專四、專八等)切分成不同的板塊,如語音、詞法、句法、詞匯、文化等,并或多或少地將各個板塊的教學(xué)割裂開來。這樣的教學(xué),進度是線性的、平行的、固定的,或者是累積的,多從零開始,教師希望經(jīng)過這樣的日積月累,學(xué)習(xí)者最終(在四年級或者更高階段)能夠達到操本族語者的水平。因為我們相信,當(dāng)所謂的聽說讀寫譯等各個方面的語言知識達到足夠水平的時候,學(xué)習(xí)者自然會把它們累加在一起并應(yīng)用到交際實踐中。德法伊把這種語言學(xué)習(xí)觀比作拼圖游戲,只需要將所有拼圖模塊從盒子里取出來放在桌子上,然后一個個拼裝起來即可。參見下圖(讓-馬克·德法伊 2018:223):
德法伊指出,“語言不單純是一種積木游戲,它還是一種社交游戲” (讓-馬克·德法伊 2018:223)。心理語言學(xué),特別是神經(jīng)語言學(xué)也已經(jīng)證實,陳述性知識積累得再多也不會自動轉(zhuǎn)化為程序性知識,也就是說,陳述性知識是不能夠直接為交際能力服務(wù)的,因為語言學(xué)習(xí)如同語言習(xí)得,是不能通過拼圖游戲方式完成的。為了說明道理,德法伊舉了一則非常形象的比喻:外語學(xué)習(xí)有如做蛋黃醬。我們可以先各取少量的雞蛋、油、醋、鹽和胡椒等配料,然后將它們進行攪拌,在蛋黃醬開始成形時,再逐漸地按比例繼續(xù)添加每一種配料,使蛋黃醬越做越多。這當(dāng)中,語音、詞匯和語法等如同做“蛋黃醬”(語言習(xí)得)的“配料”,將通過“攪拌”(交際)變成“蛋黃醬”(活生生的語言)。否則,不經(jīng)過“攪拌”即交際,這些“配料”,即語音、詞匯和語法等將始終是死的、靜止的理論知識,正像不把雞蛋、油、醋、鹽和胡椒等配料攪拌好了倒進菜里,再多的配料,堆滿一桌子也毫無用處。
不過,德法伊教授同時提醒說,語言學(xué)習(xí)是學(xué)出來的,不是教出來的,教學(xué)只是N 多種學(xué)習(xí)語言的方式之一,所以“語言教學(xué)不能夠直接作用于學(xué)習(xí)者的中介語系統(tǒng),因為中介語的形成有賴于交際和學(xué)習(xí)者的直覺悟性,但教學(xué)總是可以幫助學(xué)習(xí)者意識到自己在接受目的語輸入(教學(xué)有計劃地讓學(xué)習(xí)者接觸目的語,突出強調(diào)某些信息資源);能夠通過將目的語的知識系統(tǒng)化,方便學(xué)習(xí)者把它們?nèi)谌胫薪檎Z系統(tǒng);能夠激勵和評價學(xué)習(xí)者的語言產(chǎn)出(反饋和偏誤分析);還能夠通過重復(fù)和培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的嫻熟技能,努力地使元語言知識轉(zhuǎn)化為語言知識” (讓-馬克·德法伊 2018:225)。
(4)對于(跨)文化教學(xué)的新解
如今,談?wù)Z言教學(xué)必談文化或者跨文化教學(xué),這已經(jīng)成為一種常態(tài)。對此,德法伊教授在其專著里提出了頗有新意的見解。他認為,和語言教學(xué)相區(qū)分的是,“文化教學(xué)不是為了模仿、掌握和實現(xiàn)自動化,而是為了理解、比較和創(chuàng)新” (讓-馬克·德法伊 2018:75),“不是說一個外國學(xué)生因為努力地像一個里昂人、蒙特利爾人或者列日人發(fā)音并且使用同樣的表達法,他就必須跟他們一樣地感知、思維和做事” (讓-馬克·德法伊 2018:75)。這讓筆者想起《歐框》里的一段話:學(xué)會外語的目的是“幫助學(xué)習(xí)者在不同的語境下,用目的語和諧地表達與發(fā)展自己的個性,而不是要去改變它”?傅榮.《〈歐洲語言共同參考框架〉要點述評及其對我國高等學(xué)校專業(yè)外語教育的借鑒意義》.中國外語教育,2009(3):38.。誠如德法伊所言,“成功的交際在于雙方在交際的過程中彼此的文化新視閾和新前景得到了發(fā)展和豐富”(讓-馬克·德法伊 2018:75)。
德法伊的(跨)文化教學(xué)觀還有另外一層很能引發(fā)大家共鳴的觀點,他認為,(跨)文化其實“始終牽涉三種文化:即(我發(fā)現(xiàn)的)他者的文化、(我重新發(fā)現(xiàn)的)自己本民族的文化和我們在與他者的交際中共同構(gòu)建的新文化”(讓-馬克·德法伊 2018:75)。這也是當(dāng)代歐洲外語教學(xué)倡導(dǎo)的從agir sur l’Autre(我說你做)發(fā)展到inter-agir avec l’Autre(相互說,各自做)pour ?vivre ensemble avec leurs différences?(達到求同存異,大同小異),再到今天的co-agir(一起說,一起做)afin de ?créer ensemble des ressemblances?(旨在一起構(gòu)建超越本民族語言文化的新的命運共同體)?Christian Puren.?Perspectives actionnelles et perspective culturelles en didactique des langues-cultures:vers une perspective coactionnelle-co-culturelle?.Les langues modernes,2002,n°3,p.62-63.。為此,當(dāng)我們發(fā)現(xiàn)交際各方文化上相距甚遠時,要學(xué)會換位思考,亦即是擁有同理心(empathie),還有外語學(xué)習(xí)上必不可少的自我批判精神與能力。
終而言之,比利時的法語教學(xué)與研究呈現(xiàn)以下三個重要特點:
第一,時間不長,成果卓著,既有世界法語學(xué)界公認的標志性經(jīng)典名著,又為研制和推廣“整體結(jié)構(gòu)視聽說教學(xué)法”,進而豐富法語教學(xué)法理論作出特殊貢獻,還實現(xiàn)了比利時法語教學(xué)與研究學(xué)科建設(shè)的“三級跳”,有力地推動了比利時法語教學(xué)與研究事業(yè)的蓬勃發(fā)展;
第二,理論聯(lián)系實際,表現(xiàn)為研究和開發(fā)外語教學(xué)和教育理論始終圍繞改進課堂教學(xué)、深究語言文化和革新教學(xué)方式方法三大主題,使成果和行動互為因果,相互促進;
第三,理想高遠,表現(xiàn)為業(yè)內(nèi)人士高度認同在今天歐洲一體化和世界全球化的語境下,外語教師絕不單純是“教學(xué)語言的技術(shù)員”和“國際交流的專家”?Jean-Marc Defays.?Introduction?,in Jean-Marc Defays et al.,Transversalités 20 ans de FLES de 1995 à 2015.Bruxelles,2015(vol.1),p.13.,而應(yīng)該成為“擺渡人”(médiateur)?Ibid.。德法伊教授進一步解釋說,在教學(xué)內(nèi)容上,教師要“擺渡”語言和元語言、語言和交際;在教學(xué)模態(tài)上,教師要“擺渡”課堂和社會、個體和團體、人文和技術(shù)、方法和資源;他最后強調(diào),外語教師特別要成為代際(générati中介人?Ibid.。這樣的歷史使命彰顯了今天的歐洲外語教育更加注重人文性和通過語言文化育人、化人的理念,這與我國當(dāng)下強調(diào)外語教育立德樹人具有異曲同工之妙。