李麗 楊維禎 張曉軍
摘 要:隨著社會的迅速發(fā)展和經(jīng)濟活動的日益全球化,外語已經(jīng)成為各國公民必備的基本素養(yǎng)。為更好地適應(yīng)國際形勢發(fā)展,筆者基于藥學(xué)服務(wù)這一實踐崗位編寫藥學(xué)服務(wù)英語教材,以更好地服務(wù)于技工院校藥學(xué)類學(xué)生的英語學(xué)習(xí)。
關(guān)鍵詞:藥學(xué)服務(wù)英語 教材編寫 實踐 真實性
一、藥學(xué)服務(wù)崗位對英語專業(yè)人才的需求
隨著經(jīng)濟全球化的發(fā)展,各國之間的聯(lián)系日益緊密,人類越來越成為你中有我、我中有你的命運共同體。近年來,隨著杭州的國際化和世界的全球化,藥學(xué)服務(wù)對象呈現(xiàn)出多元化的趨勢,前往零售藥店購買藥品的外國友人不斷增多。作為享譽盛名的老商號,擁有悠久歷史的胡慶余堂、方回春堂、張同泰名醫(yī)國藥館等吸引了大量外籍人員。這就要求從業(yè)人員需要向外國友人簡單介紹中國傳統(tǒng)醫(yī)藥的歷史,能夠?qū)χ袊鴤鹘y(tǒng)中藥保健與治療進行介紹,做好藥品介紹和推薦工作。隨著國家“互聯(lián)網(wǎng)+”戰(zhàn)略的快速發(fā)展,多種線上醫(yī)藥經(jīng)營模式不斷涌現(xiàn),許多外籍患者開始在線上尋求藥學(xué)服務(wù),進行遠(yuǎn)程用藥咨詢。這就對從業(yè)人員的醫(yī)藥專業(yè)英語應(yīng)用能力有了更高的要求,他們既要掌握藥學(xué)服務(wù)類英語的聽說能力,也要掌握讀和寫的能力,從而在線上完成問病售藥的過程,進行藥品推薦和配送,高效解決外籍患者日常疾病康復(fù)需求。
二、目前藥學(xué)英語教材存在的問題
目前市場上存有的藥學(xué)英語專業(yè)教材版本較多,但這些教材編寫內(nèi)容涵蓋了藥物化學(xué)、藥劑學(xué)、藥理學(xué)、藥物分析、生藥學(xué)、生物化學(xué)、藥事管理、中藥等多個方面,涉及面廣,重視藥學(xué)學(xué)科的完整性,著重于提升使用者在英漢雙向英語翻譯、藥學(xué)學(xué)術(shù)英語寫作及藥學(xué)英語詞匯等方面的能力,以滿足文獻檢索、英文論文書寫及國際學(xué)術(shù)交流等的需要。這些版本的編者多為高等院校中的專職英語任課教師,編寫過程中由于缺乏相關(guān)的專業(yè)背景,且缺乏與當(dāng)下醫(yī)藥企業(yè)的溝通,使得教材編排中的資料多是從書籍、期刊及指南中選取出來的不同類型、不同內(nèi)容的文獻,其體例一般為課文、詞匯注釋、課文注釋、習(xí)題,目的是使讀者熟悉不同類型文獻的行文格式、寫法和查閱方法,使高等院校學(xué)生能順利進行文獻閱讀,完成學(xué)術(shù)論文、專利等寫作。
教材雖然包括了藥學(xué)學(xué)科最常用的專業(yè)詞匯,但主要針對藥學(xué)的研發(fā)領(lǐng)域,在專業(yè)和語言方面極具代表性,難度較大。該類教材過于學(xué)科化,內(nèi)容上較為注重傳統(tǒng)英語語法、英語構(gòu)詞技巧及文獻檢索等方面,多為提高學(xué)生的專業(yè)英語文本閱讀能力及翻譯技巧。這些教材的適用對象多為全國高等醫(yī)藥院校本科生甚至研究生??偟膩碚f,該類教材在運用于技工院校藥學(xué)類專業(yè)學(xué)生時主要存在以下三方面的問題。
1.教材定位不準(zhǔn)
技工院校藥學(xué)類畢業(yè)生就業(yè)領(lǐng)域多為藥品流通領(lǐng)域及藥品生產(chǎn)領(lǐng)域,涉及藥品研發(fā)的內(nèi)容較少,對一些學(xué)術(shù)性的專有名詞要求不高,對藥物化學(xué)、生藥學(xué)、天然藥物化學(xué)等學(xué)科的內(nèi)容僅要求進行中文學(xué)習(xí)、了解相關(guān)內(nèi)容,并不需要在教材中安排具體的章節(jié)進行具體講解,也不需要在教材中加入單元反應(yīng)、具體藥物合成等方面的專業(yè)英語知識。如今現(xiàn)行的藥學(xué)英語教材涵蓋面過廣,難度較大,未結(jié)合技工院校學(xué)生的定位對教材章節(jié)進行設(shè)置,并不適用于技工院校學(xué)生。
2.語言內(nèi)容與崗位技能割裂較大
現(xiàn)存教材的編者多缺乏專業(yè)知識背景,尤其是對藥學(xué)一線生產(chǎn)領(lǐng)域及流通領(lǐng)域不夠了解;其次,教材的取材更是決定了教材內(nèi)容具有極強的學(xué)術(shù)專業(yè)性,使得當(dāng)前市面通用教材與技工院校學(xué)生的就業(yè)領(lǐng)域脫節(jié),缺乏藥學(xué)服務(wù)類英語的內(nèi)容,缺少人文關(guān)懷的內(nèi)容,語言內(nèi)容不適用于工作場景,滿足不了崗位技能。
3.教材體例與實踐操作流程不一致
據(jù)企業(yè)走訪及畢業(yè)生調(diào)查結(jié)果顯示,學(xué)生在流通領(lǐng)域尤其是門店工作過程中往往多需要使用藥學(xué)服務(wù)類英語進行簡單的顧客接待、問病售藥、用藥指導(dǎo)等環(huán)節(jié),注重英語口語的應(yīng)用及溝通,并突出人文關(guān)懷。而當(dāng)下的教材體例一般為課文、詞匯注釋、課文注釋、習(xí)題,并未突出英語口語的交互訓(xùn)練,與實踐過程中的操作流程不一致。
三、基于實踐崗位的藥學(xué)服務(wù)英語教材編寫要求
1.明確教材定位
對技工院校藥學(xué)專業(yè)而言,人才培養(yǎng)目標(biāo)是從事藥品生產(chǎn)或流通領(lǐng)域一線崗位的高技能人才。學(xué)生在低年級時已進行了公用通識類英語的學(xué)習(xí),但大部分學(xué)生的基礎(chǔ)較弱,僅少部分學(xué)生基礎(chǔ)較好,能夠順利進行英語的讀寫,但多數(shù)學(xué)生仍是啞巴英語,無法張口進行簡單的交流。結(jié)合當(dāng)下國際發(fā)展形勢考慮,以世界技能大賽為依托,結(jié)合筆者學(xué)院人才培養(yǎng)目標(biāo),特開設(shè)藥學(xué)服務(wù)英語課程作為選修課,以針對性地培養(yǎng)一批有意愿進一步提升自身英語水平的學(xué)生,加強學(xué)生在職業(yè)發(fā)展道路上的競爭能力。
對藥學(xué)專業(yè)學(xué)生而言,進一步學(xué)習(xí)藥學(xué)類專業(yè)英語是為了跟上世界經(jīng)濟環(huán)境變化的步伐,能夠更好地為有需要的外籍人士提供全面化、多元化的藥學(xué)服務(wù)。因此,在教材編寫過程中,始終緊跟時代,結(jié)合當(dāng)下市場需求,以就業(yè)為導(dǎo)向,立足實踐操作環(huán)節(jié),選用世界技能大賽中的典型疾病及藥店售賣領(lǐng)域的常見疾病用藥作為范例進行編寫。藥學(xué)服務(wù)英語的核心不是通用英語知識如文學(xué)、詩歌等,除藥學(xué)類知識外,還與服務(wù)有關(guān),因此在案例編寫過程中加入交際技能、談判技巧以及激勵手段等知識與技能。作為一門應(yīng)用性課程,筆者在教材體例設(shè)計上既考慮了專業(yè)特色,也考慮語言應(yīng)用。以案例為單元學(xué)習(xí)的導(dǎo)入,以教師分析、學(xué)生討論作為教材的重點展開環(huán)節(jié),以學(xué)生練習(xí)、情景演練為單元學(xué)習(xí)的結(jié)束,著重培養(yǎng)學(xué)生的交流溝通能力、團隊協(xié)作能力及組織領(lǐng)導(dǎo)能力。
2.突出崗位實踐
教材編寫過程中充分考慮實踐崗位與技能的結(jié)合,使學(xué)生能真正地學(xué)有所用、學(xué)以致用,感受到教材案例與實際工作內(nèi)容的關(guān)系,從而提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,增強學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中的主觀能動性。在教材編寫過程中,將顧客接待、問病售藥、用藥指導(dǎo)、傳統(tǒng)中醫(yī)藥文化介紹等內(nèi)容融入案例,使得教材既跟得上國際發(fā)展形勢,也符合中國國情,展現(xiàn)中國文化特色,形成一套流程化的藥學(xué)服務(wù)培訓(xùn)教程體系。此外,在編寫教材過程中,注重內(nèi)容的連貫性,根據(jù)崗位的實際工作步驟進行編寫,使教材形成一個完整的知識架構(gòu)和認(rèn)知體系,構(gòu)建大的交際場景,將語言交流融合到服務(wù)技能中,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中感受語言交流的魅力,以提高學(xué)生的語用能力和交際能力。
3.強調(diào)真實性原則
教材編寫時充分考慮醫(yī)藥行業(yè)發(fā)展的時代特色,結(jié)合我國醫(yī)藥領(lǐng)域時下更新的新法規(guī)、新條款,從而最大限度地滿足患者的需要,實現(xiàn)無障礙交流。自國家藥品監(jiān)督管理部門發(fā)布《關(guān)于進一步加強麻黃堿類復(fù)方制劑管理的通知》以來,藥品零售企業(yè)開始建立含麻黃堿類復(fù)方制劑銷售登記專表,登記內(nèi)容包括購買人姓名、身份證號、住址、營業(yè)員姓名、銷售數(shù)量等信息。對于外國友人,在購買含麻黃類復(fù)方制劑時需主動出示護照等能證明身份信息的材料,且單次購買復(fù)方制劑不得超過2個最小包裝。因此,在編寫教材過程中,加入身份信息查詢、信息登記、內(nèi)容錄入等方面的內(nèi)容,以滿足當(dāng)前我國醫(yī)藥服務(wù)政策法規(guī)的新要求,提升工作人員與患者交流間的流暢度。
四、小結(jié)
在教材的編寫過程中立足藥學(xué)英語的發(fā)展趨勢,結(jié)合當(dāng)下國際發(fā)展形勢及現(xiàn)有教材資源,考慮筆者學(xué)院開設(shè)藥學(xué)英語課程的形式及目的,確立了教材編寫模塊及體例。通過本次教材的編寫,進一步明確了課程的教學(xué)目標(biāo),豐富了選修課的教學(xué)資料,拓展了教學(xué)內(nèi)容,確定了教學(xué)體例及范例。教材的實際運用效果還需在今后的授課過程中進行評價,希望在未來的實際教學(xué)中能通過教學(xué)反饋不斷對教材進行進一步的完善更新。
參考文獻:
[1]王維.中職學(xué)校學(xué)前教育專業(yè)英語教材的設(shè)計思路[J].課程教育研究,2017(7).
[2]崔成紅,隋新安.“藥學(xué)英語”課程職業(yè)教育教材開發(fā)的實踐探索[J].廣東化工,2015(17).
(作者單位:杭州第一技師學(xué)院)