陳雨溪 湯君蓮 石靜文
摘 要:當(dāng)今社會(huì),新媒體的高速發(fā)展使得信息傳遞的效率越來越快,充分利用新媒體進(jìn)行對(duì)外宣傳可以大大提高外宣效果。因此,新媒體時(shí)代對(duì)外宣傳已成為講好中國(guó)故事、建構(gòu)良好城市形象的重要因素。本文以江蘇省常州市對(duì)外宣傳工作為例,結(jié)合問卷調(diào)查和數(shù)據(jù)分析,分析常州外宣是否滿足在常外籍人士的需求。剖析新媒體時(shí)代的特點(diǎn)和常州外宣存在的問題,進(jìn)而通過分析得出改進(jìn)措施。
關(guān)鍵詞:對(duì)外宣傳;新媒體;傳統(tǒng)媒體;供需偏差;信息需求;信息渠道;自媒體
中圖分類號(hào):G206 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):2096-5079 (2020) 02-00-02
常州的外宣平臺(tái)是在常外籍人士了解常州的重要窗口,也是常州推介城市形象的重要渠道。然而,目前常州的外宣平臺(tái)很難滿足在常外籍人士的需求,沒有考慮到使用新媒體平臺(tái)開展外宣工作。充分認(rèn)識(shí)新媒體與傳統(tǒng)媒體的區(qū)別及其優(yōu)點(diǎn),能在一定程度上改進(jìn)和發(fā)展常州對(duì)外宣傳工作,從而更好地提高對(duì)外宣傳工作的影響力,為常州樹立更好的形象。
一、新媒體時(shí)代的含義及特點(diǎn)
新媒體是在繼傳統(tǒng)媒體后發(fā)展起來的新的媒體形態(tài),新媒體(New Media)概念是1967年由美國(guó)哥倫比亞廣播電視網(wǎng)(CBS)技術(shù)研究所所長(zhǎng)P?戈?duì)柕埋R克率先提出的。
縱觀媒體的發(fā)展,我們可以看出“新媒體”的界定是不斷變化的,新媒體既不是昨日之新,也不是明日之新,而是今日之新,它是一個(gè)相對(duì)的概念。比如廣播相對(duì)報(bào)紙是新媒體,電視相對(duì)廣播是新媒體,網(wǎng)絡(luò)相對(duì)電視是新媒體。自媒體(We Media)即是目前新媒體發(fā)展的最新階段。其本質(zhì)特征是技術(shù)上的數(shù)字化、傳播上的互動(dòng)性。新媒體與傳統(tǒng)媒體在傳播媒介、傳播渠道、信息受眾等各方面的不同完全顛覆了以往的新聞生產(chǎn)流程和媒體價(jià)值觀。新媒體平臺(tái)相較于傳統(tǒng)媒體有著新的特點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn),充分促進(jìn)和發(fā)展了信息的傳播。
(一)互動(dòng)性強(qiáng)
互動(dòng)性強(qiáng)是新媒體的重要特點(diǎn)之一。在傳統(tǒng)媒體傳播時(shí)代,新聞是單向傳播的,受眾不能對(duì)新聞發(fā)表相關(guān)的看法,這嚴(yán)重地影響了公民權(quán)利的發(fā)揮,不利于一個(gè)強(qiáng)社會(huì)型國(guó)家的形成。而在新媒體時(shí)代,信息傳遞的互動(dòng)性得到了大幅增強(qiáng)。新媒體中信息的發(fā)布者和接受者的身份都是不公開的,因此信息交流的雙方是平等的,雙方在這個(gè)交流過程中各取所需,每個(gè)人都是信息的傳播者也是接收者。目前政府、企業(yè)等相關(guān)單位都利用新媒體設(shè)置與大眾交流的評(píng)論區(qū),通過受眾對(duì)新信息的態(tài)度,了解社會(huì)輿論動(dòng)向,從而達(dá)到受眾與傳播者之間的互動(dòng)以及受眾之間的互動(dòng)。
(二)傳播主體多樣性強(qiáng),表現(xiàn)形式多樣
在新媒體時(shí)代,信息傳播的主體增多。在傳統(tǒng)媒體時(shí)代,信息傳播的主體是新聞?dòng)浾?,但是在新媒體時(shí)代,如上文所說,每個(gè)人都可以成為信息的傳播者,這就使新聞傳播的主體呈現(xiàn)出多樣性的特征。此外,新媒體的表現(xiàn)形式也是豐富多彩的,其表現(xiàn)過程也各具特色。每個(gè)人都可以通過微博、博客、微信等渠道發(fā)布或轉(zhuǎn)發(fā)消息,通過新媒體聲音、畫面、觸覺等感官的刺激,受眾能夠更真實(shí)地了解信息。然而,信息傳播主體的多樣性也對(duì)傳播主體的合理合法性提出了新的要求,各新媒體平臺(tái)必須確保傳播主體的可信度,如其傳播不正當(dāng)信息當(dāng)迅速做出舉措以保護(hù)受眾的權(quán)益。
(三)時(shí)效性強(qiáng),快捷方便
高時(shí)效和快捷性也是新媒體的重要特點(diǎn)之一。在傳統(tǒng)媒體時(shí)代,人們獲得信息的渠道有限,比如書信、報(bào)紙等。人們?cè)诮邮苄畔⒌哪且豢?,事件可能已?jīng)有了新的發(fā)展,但受眾卻不能得知。新媒體的出現(xiàn)完全打破了傳統(tǒng)媒體在時(shí)間和空間上的桎梏,極大地減少了由于環(huán)境、交通等客觀因素阻礙信息即時(shí)公布的弊端。人們獲得的新聞與新聞事實(shí)發(fā)展之間的差距的無限縮小,提高了新聞的時(shí)效性。時(shí)效性的提高可以幫助受眾快速、精準(zhǔn)地獲取信息,真正讓受眾做到“人在家中坐,也知天下事”。
二、常州外宣存在的問題
在我國(guó)全面建成小康社會(huì)的目標(biāo)背景下,城市成為經(jīng)濟(jì)發(fā)展、政治活動(dòng)和文化交流的重要地點(diǎn)。城市形象影響著這個(gè)城市吸引和引入國(guó)內(nèi)外優(yōu)秀資源的能力。因此,常州市越來越注重城市外宣發(fā)展,但在推進(jìn)外宣工作過程中仍存在一些不足。
為了了解外國(guó)人自身各方面的不同是否對(duì)其對(duì)常州外宣工作有影響,結(jié)合國(guó)內(nèi)外相關(guān)調(diào)查研究的經(jīng)驗(yàn),筆者于5月份選取常州高校附近隨機(jī)100位外籍人士作為樣本,通過填寫紙質(zhì)調(diào)查問卷和網(wǎng)絡(luò)調(diào)查問卷進(jìn)行調(diào)查。經(jīng)數(shù)據(jù)分析可得:接受本次問卷調(diào)查的100名外籍人士中,86.1%是外國(guó)留學(xué)生,9.9%是在華外教,1.9%是在華商人,0.09%為旅游觀光者。以下根據(jù)數(shù)據(jù)分析,從兩個(gè)方面分析常州外宣存在的一些問題。
(一)常州外宣平臺(tái)存在的問題
1.受眾局限性
常州外宣的主要媒介有:常州廣播電視臺(tái),常州本地報(bào)刊,常州市政府等的網(wǎng)頁宣傳,官方及個(gè)人的微信公眾號(hào)等。這一定程度上滿足了城市本土人群的生活需求,卻不適合城市中居住的國(guó)外友人。我們?yōu)橥饧耸吭O(shè)置的新聞版面和平臺(tái)較少,他們了解常州最新熱點(diǎn)時(shí)面對(duì)的最大問題——語言障礙沒有得到很好的解決。在本次問卷調(diào)查中,受調(diào)查者就問題“您的中文水平如何?”得分的平均值是2.65??梢姶蟛糠謺鹤〕V莸氖茉L者的中文水平不是很高,因此他們使用中文網(wǎng)站檢索資料的可能性十分小,這就要求我們?cè)黾訉橥饧耸吭O(shè)置的非中文平臺(tái),幫助他們獲得所需信息。
2.影響程度低
在本次問卷調(diào)查中,有74.26%的外國(guó)人表示查找資料時(shí)傾向于使用除中國(guó)媒體外的其他媒體,只有24.75%的人傾向于查找中國(guó)媒體的報(bào)道。這一定程度上說明外國(guó)人對(duì)中國(guó)對(duì)外宣傳工作的不熟悉或者不信任。但是在“相較而言,下述信息來源對(duì)您的判斷影響最大的是?”這一問題中有89.1%的外國(guó)人認(rèn)為中國(guó)報(bào)刊媒介、中國(guó)對(duì)外宣傳媒介、身邊的中國(guó)朋友提供的信息對(duì)自己的判斷影響是比較大的。這兩個(gè)問題的矛盾點(diǎn)表明了對(duì)外宣傳工作存在的問題:外國(guó)人認(rèn)同中國(guó)媒體提供的信息,只是由于搜索的途徑過于有限,導(dǎo)致他們對(duì)中國(guó)媒體了解甚微,從而不太傾向于使用中國(guó)媒體。
(二)常州新媒體宣傳存在的問題
1.信息內(nèi)容缺少深度分析
新媒體的強(qiáng)大信息技術(shù)打破了以往單向的傳播方式,城市中的每個(gè)個(gè)體都可以成為信息的傳播者。相較于傳統(tǒng)媒體如報(bào)紙大篇幅的文字報(bào)道,新媒體如短視頻的傳播速度快、時(shí)效強(qiáng)。但是新媒體的報(bào)道也存在碎片化特征,斷章取義的信息很容易歪曲正確的輿論導(dǎo)向。傳統(tǒng)媒體具有對(duì)事件進(jìn)行精準(zhǔn)深入調(diào)查的專業(yè)團(tuán)隊(duì),但是新媒體卻不具備此等人力物力。比如2019年常州發(fā)生的7·17特大交通案件,常州各個(gè)外宣平臺(tái)立即公布交通事故案發(fā)時(shí)的視頻,然而對(duì)于事故的真正原因,常州市民是一頭霧水,進(jìn)行各種比如司機(jī)是否為酒駕的猜測(cè)。
2.發(fā)布權(quán)過于開放,信息質(zhì)量缺少把關(guān)
我國(guó)至今沒有形成完善的法律體系來監(jiān)管新媒體的發(fā)展,因此滋生了一些阻礙城市發(fā)展新媒體外宣的問題。有些新型媒體平臺(tái)為了迎合大眾娛樂,散布一些不實(shí)信息,報(bào)道的質(zhì)量和可信度大打折扣,嚴(yán)重影響社會(huì)輿論動(dòng)向。隨著網(wǎng)民年齡的低齡化,青少年網(wǎng)民也缺少對(duì)信息進(jìn)行判斷和篩選的能力,不實(shí)或誘導(dǎo)性的信息對(duì)他們來說是一種毒害。
3.翻譯問題顯著
外宣工作對(duì)城市引進(jìn)人才也有著舉足輕重的作用。以常州四所高校為例,四所均是以培養(yǎng)技術(shù)型應(yīng)用型人才為主的高校,近年來對(duì)網(wǎng)頁外宣翻譯工作的開展十分用心,但還是存在一些問題,比如譯者對(duì)源語言文化信息注解不足從而導(dǎo)致受眾的疑惑。在常州某高校的英文網(wǎng)頁中,原中文:“……北攜長(zhǎng)江、南銜太湖,歷史悠久、經(jīng)濟(jì)繁榮、交通便利、社會(huì)和諧、人杰地靈。”其對(duì)應(yīng)的譯文為:“...with Yangtze River in the north and Lake Tai in the south. Changzhou is a harmonious society which boasts developed economy, convenient transportation, and many great talents in the long history.”譯者為了讓宣傳內(nèi)容讀起來朗朗上口、有韻律美,尤其喜歡使用四字詞語。中文譯成英文后,譯文的內(nèi)容雖然與原文意思相同但是文字長(zhǎng)度明顯變得冗長(zhǎng),受眾在閱讀時(shí)很難抓住重點(diǎn)。譯者在翻譯過程中不需要面面俱到而是應(yīng)該摘取外籍人士需要的重要信息進(jìn)行言簡(jiǎn)意賅的翻譯。
三、新媒體時(shí)代背景下常州外宣策略
(一)發(fā)展和完善針對(duì)外籍人士的宣傳平臺(tái)
目前常州宣傳的新媒體平臺(tái)比較全面,在現(xiàn)階段較為流行的官方新媒體社交網(wǎng)站(微博、微信公眾號(hào)平臺(tái))上,包括消防、交通、醫(yī)療、旅游等各方面的宣傳平臺(tái)數(shù)目眾多。然而這些平臺(tái)為外籍人士設(shè)立的版面太少,大大限制了新媒體在對(duì)外宣傳方面的作用。相關(guān)部門應(yīng)當(dāng)堅(jiān)持開設(shè)外籍人士的宣傳平臺(tái),充分利用微信、微博、博客等新媒體的作用,努力設(shè)立能滿足在常外籍人士日常生活需求和娛樂需求的外宣平臺(tái)。如南京一翻譯公司多年前成立了一個(gè)為南京外籍人士服務(wù)的交流平臺(tái),時(shí)常組織外籍人士進(jìn)行活動(dòng),從而幫助他們適應(yīng)在南京的生活。如今這個(gè)平臺(tái)已成為南京外籍人士交友和了解南京的重要渠道,該平臺(tái)還通過微信公眾號(hào)宣傳其活動(dòng),進(jìn)而加強(qiáng)對(duì)外宣傳工作。
(二)增強(qiáng)網(wǎng)絡(luò)媒介素養(yǎng),提升網(wǎng)絡(luò)危機(jī)公關(guān)能力
網(wǎng)絡(luò)的快速發(fā)展既為政府開展宣傳思想文化工作提供了新載體和新陣地,又給政府的新聞管理特別是突發(fā)敏感事件的輿論引導(dǎo)帶來挑戰(zhàn)和考驗(yàn)。想要合理利用新媒體,就不能忽視對(duì)新媒體受眾的引導(dǎo)。一些對(duì)常州現(xiàn)有外宣平臺(tái)和中文不了解的外籍人士,很有可能被網(wǎng)絡(luò)上的虛假信息欺騙。相關(guān)部門在發(fā)展新媒體外宣平臺(tái)的同時(shí)也要加強(qiáng)對(duì)虛假信息的控制,保護(hù)受眾的權(quán)益,通過提高受眾的新媒體使用素養(yǎng)和加強(qiáng)相關(guān)部門的網(wǎng)絡(luò)危機(jī)公關(guān)能力減少新媒體帶來的弊端。
(三)從文化翻譯的角度解決翻譯問題
翻譯應(yīng)該作為一種轉(zhuǎn)換語言文字、促進(jìn)信息交流的手段,應(yīng)該傳遞文字背后的信息,滿足受眾群體的需求。在新媒體時(shí)代,常州高校和外貿(mào)企業(yè)等通過網(wǎng)頁外宣來拓展知名度,所以網(wǎng)頁的信息翻譯對(duì)學(xué)校、企業(yè)、機(jī)構(gòu)等的對(duì)外宣傳影響很大。鑒于英漢思維方式迥異、中西國(guó)家受眾的文化背景存在差異、中西方語言表達(dá)習(xí)慣不同等因素,譯者在進(jìn)行信息翻譯時(shí)不可拘泥于原文本的句法結(jié)構(gòu),更重要的是原文的語義信息。筆者認(rèn)為英國(guó)文化翻譯學(xué)派的領(lǐng)軍人物蘇珊·巴斯奈特提出的文化翻譯觀的翻譯理念可以運(yùn)用于常州外宣翻譯實(shí)踐。外宣平臺(tái)的翻譯更應(yīng)該將歸化與異化相結(jié)合,讓本國(guó)文化與異國(guó)文化相交融的同時(shí),“保留了原文的異國(guó)風(fēng)味,從而故意打破目的語常規(guī)”。保證信息的有效傳遞。
四、結(jié)語
新媒體的高速發(fā)展使得信息傳遞的效率越來越快,充分利用新媒體進(jìn)行對(duì)外宣傳可以大大提高外宣力度。對(duì)外宣傳的目的一是滿足外籍人士的需求,二是對(duì)外樹立更好的城市形象。筆者認(rèn)為常州目前的外宣工作尚有部分不足,對(duì)外宣傳平臺(tái)較匱乏,未能很好地利用新媒體平臺(tái)。筆者認(rèn)為發(fā)展和完善常州對(duì)外宣傳平臺(tái),解決外宣工作中出現(xiàn)的文化性翻譯問題有助于常州外宣工作的改善。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧新民.自媒體:新媒體發(fā)展的最新階段及其特點(diǎn)[J].探索,2006 (02):134-138.
[2]劉春柏.新媒體的界定及特征研究[J].新聞傳播,2015(9):21,23.
[3]匡文波.到底什么是新媒體?[J].新聞與寫作,2012年(07):24-27.
[4]袁敬舒.新媒體時(shí)代下的新聞傳播創(chuàng)新模式[J].新聞研究導(dǎo)刊, 2015,6(5):57,144.
[5]張琳.淺談新媒體及其存在的問題[J].經(jīng)營(yíng)管理者,2015(24):396.
[6]肖文濤,范達(dá)超.網(wǎng)絡(luò)輿情事件的引導(dǎo)策略探究[J].中國(guó)行政管理, 2011(12):24-28.
[7]譚慧娟.從文化的差異與滲透看翻譯中的異化與歸化[J].中國(guó)翻譯,1999(01):45-47.
[8]侯昭純,劉加海.新常態(tài)下新媒體宣傳工作的實(shí)踐與探索[J].農(nóng)場(chǎng)經(jīng)濟(jì)管理,2016(3):57-58.
[9]岳清華.利用新媒體開展宣傳工作的思考[J].東方企業(yè)文化,2014 (7):33.
[10]劉菀瑩.探析地方新聞?lì)愋旅襟w的宣傳策略[J].傳媒論壇,2019, 2(12).
[11]劉杰.論新媒體時(shí)代宣傳技巧的創(chuàng)新思維[J].傳播力研究,2018 (11):116.
[12]羅丹.新時(shí)代背景下新媒體宣傳模式的研究[J].藝術(shù)品鑒,2019 (3Z):349-350.