【摘要】英語(yǔ)翻譯能力是外語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)具備的必要能力之一,在各種英語(yǔ)考試中均有此題型出現(xiàn),碩士研究生入學(xué)考試試題中英譯漢為必考題目。本文總結(jié)了當(dāng)前考研英語(yǔ)中英譯漢教學(xué)中存在的弊端,力求通過(guò)歸納整理尋求考研英語(yǔ)翻譯教學(xué)的新途徑,并進(jìn)一步研究形成性評(píng)價(jià)在考研英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的作用。
【關(guān)鍵詞】考研英語(yǔ);翻譯教學(xué);形成性評(píng)價(jià);應(yīng)用
【作者簡(jiǎn)介】段朋玲(1987.06-),長(zhǎng)春財(cái)經(jīng)學(xué)院講師,女,漢族,吉林長(zhǎng)春人,長(zhǎng)春財(cái)經(jīng)學(xué)院,碩士研究生,講師,研究方向:外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。
應(yīng)屆大學(xué)本科畢業(yè)生面臨著嚴(yán)峻的就業(yè)形勢(shì),在這樣的前提和背景下,大部分畢業(yè)生在工作前選擇考研究生或公務(wù)員。研究生入學(xué)考試中外語(yǔ)占據(jù)重要的位置,全國(guó)碩士研究生入學(xué)英語(yǔ)考試要求考生閱讀一篇約400詞的文章,并將其中5個(gè)劃線(xiàn)部分(約150詞)譯成漢語(yǔ),要求譯文準(zhǔn)確、完整、通順??佳杏⒄Z(yǔ)翻譯教學(xué)中應(yīng)該注重對(duì)學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng),并在翻譯訓(xùn)練的過(guò)程中應(yīng)用形成性評(píng)價(jià)體系,有效的考察學(xué)生的翻譯能力。
一、考研英語(yǔ)翻譯教學(xué)存在的弊端
1.教學(xué)內(nèi)容單一。教學(xué)過(guò)程中教學(xué)內(nèi)容起著關(guān)鍵甚至是決定性的作用,恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)內(nèi)容有助于學(xué)生迅速的掌握翻譯技巧,提高翻譯能力。當(dāng)前的考研英語(yǔ)教學(xué)主要由市面上的幾大考研機(jī)構(gòu)壟斷,高校中的考研英語(yǔ)翻譯教學(xué)主要使用的課本往往來(lái)源于固定的教材。對(duì)于單一枯燥的教學(xué)內(nèi)容大部分同學(xué)選擇對(duì)教師的講授應(yīng)付了事,不利于提高英語(yǔ)能力。
2.教學(xué)模式陳舊。翻譯課堂教學(xué)枯燥乏味,常規(guī)的教學(xué)模式是以教師為中心的講授式教學(xué),不能充分發(fā)揮學(xué)生的積極性,學(xué)生掌握了理論知識(shí),但缺乏實(shí)踐能力。隨著信息技術(shù)的不斷發(fā)展,新的教學(xué)形式如雨后春筍般涌現(xiàn),學(xué)生不能夠被枯燥的課堂所吸引,影響了學(xué)生的考研成績(jī)。
3.教學(xué)評(píng)價(jià)體系不科學(xué)。外語(yǔ)考核體系主要運(yùn)用終結(jié)型考核方式,題型主要是課文的英譯漢和漢譯英,不能有效的反應(yīng)學(xué)生的翻譯能力。大部分同學(xué)依靠背誦來(lái)實(shí)現(xiàn)翻譯的得分,缺乏面對(duì)考研試題的實(shí)踐能力,不夠科學(xué)合理,沒(méi)有針對(duì)性。長(zhǎng)此以往,學(xué)生形成思維定式認(rèn)為翻譯主要靠死記硬背來(lái)實(shí)現(xiàn),不科學(xué)的評(píng)價(jià)體系給學(xué)生考研英語(yǔ)英譯漢復(fù)習(xí)帶來(lái)了巨大的困難。
二、考研英語(yǔ)翻譯教學(xué)改革策略
1.改進(jìn)翻譯教材。避免課堂枯燥乏味的有效辦法是對(duì)教材進(jìn)行改革,提高內(nèi)容對(duì)學(xué)生的吸引力,教師才能有效控制課堂。內(nèi)容充實(shí)的授課,學(xué)生才能有效學(xué)習(xí)翻譯理論和技巧。翻譯本身對(duì)初級(jí)學(xué)習(xí)者而言比較陌生困難,在教學(xué)內(nèi)容上實(shí)現(xiàn)質(zhì)的蛻變才能有效解決問(wèn)題。教材不僅僅傳授考研英語(yǔ)翻譯的基本技巧同時(shí)還應(yīng)該增強(qiáng)學(xué)習(xí)的趣味性,吸引學(xué)生的興趣才能激發(fā)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,達(dá)到預(yù)期教學(xué)目標(biāo)。
2.提高教師素質(zhì)。在教學(xué)內(nèi)容上的更新需要教師結(jié)合內(nèi)容和實(shí)踐教學(xué),因此教師的素質(zhì)需要不斷的提高,在此過(guò)程中教師才能有效將需要講解的內(nèi)容以極具吸引力的方式傳達(dá)給學(xué)生。教師自身需要不斷的學(xué)習(xí)來(lái)加深和提高素質(zhì)。高校應(yīng)該重視考研英語(yǔ)教學(xué),組織教師培訓(xùn),幫助教師掌握考研英語(yǔ)漢譯英的教學(xué)技能,有效提高學(xué)生的翻譯能力以及實(shí)戰(zhàn)能力。
3.改進(jìn)翻譯教學(xué)評(píng)價(jià)體系。以往的評(píng)價(jià)體系比較單一,在翻譯實(shí)踐教學(xué)中不能起到有效的反撥作用,而形成性評(píng)價(jià)體系的運(yùn)用,能夠發(fā)揮學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,以學(xué)生為中心。教師和學(xué)生共同在翻譯訓(xùn)練的過(guò)程中進(jìn)行自評(píng)和互評(píng),能夠使學(xué)生有效的提高翻譯能力,尤其在翻譯訓(xùn)練中,教師觀察學(xué)生進(jìn)行英譯漢翻譯的整個(gè)過(guò)程,嚴(yán)格對(duì)學(xué)生的翻譯能力做出評(píng)價(jià),并進(jìn)行及時(shí)的糾正,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)態(tài)度。
三、考研英語(yǔ)翻譯教學(xué)中形成性評(píng)價(jià)的應(yīng)用
1.學(xué)生自評(píng)??佳杏⒄Z(yǔ)翻譯教學(xué)中,學(xué)生進(jìn)行翻譯訓(xùn)練的過(guò)程中學(xué)生可以進(jìn)行自評(píng),教師在講解完翻譯技巧,鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行自評(píng)。通過(guò)對(duì)翻譯完的譯文進(jìn)行自我診斷和評(píng)價(jià),學(xué)生能夠在此過(guò)程中了解自己的不足之處,從而進(jìn)行自我修正,更加深入的了解翻譯技能,加深了教師講授課程后學(xué)生對(duì)翻譯技能和方法的理解。根據(jù)教師制定的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行評(píng)分后,學(xué)生了解了在今后翻譯過(guò)程中努力和修正的方向,在后續(xù)的翻譯訓(xùn)練中能夠取長(zhǎng)補(bǔ)短,得到更高的提升。
2.學(xué)生互評(píng)。在考研英語(yǔ)英譯漢的教學(xué)過(guò)程中,教師布置翻譯任務(wù),給予學(xué)生時(shí)間進(jìn)行翻譯實(shí)踐。完成訓(xùn)練后,教師在學(xué)生互評(píng)完成后,引導(dǎo)和鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行自評(píng),將每位同學(xué)的翻譯成果分發(fā)給班級(jí)里不同的同學(xué),同學(xué)們按照教師發(fā)送的互評(píng)表對(duì)其進(jìn)行評(píng)分。通過(guò)教師提供的優(yōu)秀翻譯案例,學(xué)生應(yīng)以此為基礎(chǔ),對(duì)案例的翻譯稿件進(jìn)行修改。
3.教師總結(jié)。翻譯教學(xué)的最終環(huán)節(jié)是教師進(jìn)行總結(jié)性評(píng)價(jià)。根據(jù)學(xué)生的自評(píng)和學(xué)生互評(píng)表,教師可以深入了解每位同學(xué)當(dāng)前的翻譯能力。在課堂上將學(xué)生的優(yōu)秀翻譯文稿發(fā)給學(xué)生,并且根據(jù)評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)判出分?jǐn)?shù),通過(guò)實(shí)踐案例讓學(xué)生了解什么樣的翻譯是優(yōu)秀翻譯,成績(jī)相對(duì)較低的同學(xué)要了解哪些方面需要加強(qiáng)和改善。
四、總結(jié)
本文通過(guò)了解考研英語(yǔ)英譯漢當(dāng)前教學(xué)和考核中存在的問(wèn)題,有針對(duì)性的提出解決方案。在教學(xué)中提出改進(jìn)教學(xué)內(nèi)容以及方法和手段,在考核中建議以形成性評(píng)價(jià)代替終結(jié)性評(píng)價(jià),給予學(xué)生更加輕松的學(xué)習(xí)環(huán)境,使學(xué)生能夠在平等的學(xué)習(xí)氛圍中完成自我評(píng)價(jià),互相評(píng)價(jià),激發(fā)了學(xué)生的翻譯興趣,提高了學(xué)生學(xué)習(xí)的自信心。
參考文獻(xiàn):
[1]李盛曦.形成性評(píng)價(jià)在高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的運(yùn)用[J].中國(guó)成人教育,2009(17).