羅澎
摘要:德語新聞用詞豐富多彩,本文從明鏡周刊中摘取了一篇全方位描述中國的新聞,試分析這篇德語新聞中的用詞,發(fā)現(xiàn)其主要特點(diǎn)有:具有專有名詞和數(shù)詞大量的出現(xiàn),隱喻的使用,構(gòu)詞和多處使用疑問句的特點(diǎn),從分析這些特點(diǎn)的背后深入挖掘德媒眼中中國的形象。
關(guān)鍵詞:明鏡周刊;中國形象;用詞
明鏡周刊是德國影響力最大的周刊之一,他的讀者具有受教育程度較高,職業(yè)地位較高,經(jīng)濟(jì)能力較強(qiáng)的特點(diǎn),他們在德國社會中具有突出的影響力。2017年11月11日,明鏡周刊發(fā)表的這期刊物封面用大紅的底色配上黃色的字母以對應(yīng)中國國旗的兩種主色調(diào),并帶有聲調(diào)標(biāo)識的漢語拼音醒來奪人眼球。而且這一期的“醒來”在實(shí)體發(fā)行的紙質(zhì)刊物上有9頁,對中國崛起的現(xiàn)狀進(jìn)行了多方位的評述。本文就將這一篇語篇中的主要用詞特點(diǎn)進(jìn)行探討,并從中挖掘中國在德媒眼中的形象。
一、專有名詞和數(shù)詞的大量出現(xiàn)
各種形式的專有名詞的使用會使文章更加深邃,用數(shù)據(jù)說話增加文章的說服力。這兩者在新聞里都是不可缺少的。
(一)專有名詞處處可見
Sp?testens 2050,so die staatliche Nachrichtenagentur Xinhua,also?zwei Jahrhunderte nach den Opiumkriegen(鴉片戰(zhàn)爭)。文中多處使用專有名詞。此外還有der Monroe-Doktrin,Seidenstra?e等。
An Seoul hat Peking ein Exempel statuiert.
新聞記者還常常用政府所在地的地名指代政府名稱,例如多處此文中多處用Peking用來指中國政府,Seoul指代韓國。
(二)數(shù)詞
在涉及中國的發(fā)展速度時,數(shù)據(jù)是最好的表現(xiàn)方式。
地緣政治中的數(shù)詞主要是描寫中國投資新絲綢之路。當(dāng)中國開始投入大量的財(cái)力投資新的絲綢之路時,國外一片嘲笑之聲,但中國用實(shí)際行動證明了中國是可以的,可以做到的。特別是西方國家大開眼界,逐漸改變了中國的印象,他們開始看到中國是真的崛起了。他們的眼光開始聚焦這個神秘的東方國家。
Die 900-Milliarden-Dollar-Initiative,im Westen zun?chst bel?chelt,nimmt nun Gestalt an.
在描寫經(jīng)濟(jì)科技文化時也用了大量的數(shù)詞證明中國的崛起。
Der staatliche Chemieriese ChemChina hat den Schweizer Agrarkonzern Syngenta erworben(38 Milliarden Euro),die Midea-Gruppe den deutschen Roboterhersteller Kuka(4,6 Milliarden Euro)。
等等數(shù)詞隨處可見。
二、隱喻
(一)專有名詞與隱喻并行
Seine Parteitagsrede klang wie der Ruf nach dem?Platz an der Sonne, mit dem das wilhelminische Deutschland vor mehr als hundert Jahren seinen globalen Anspruch formulierte.
德國威廉二世時代,大家都知道威廉二世是德意志帝國末代皇帝和普魯士王國國王,同時也是一戰(zhàn)主要策劃者和閃電戰(zhàn)計(jì)劃的創(chuàng)始人。把現(xiàn)在的中國與威廉二世類比,暗示著中國可能也會是巨大的威脅。
Es war wie ein Kotau,die ritualisierte Geste,mit der sich ausl?ndische Gesandte dem Kaiser von China früher zu unterwerfen hatten。
根據(jù)上下文這里的叩頭形容的是特朗普向中國諂媚討好。用這個詞意圖在彰顯美國已不再是頭號大國,中國將取代美國成為頭號大國。
(二)戰(zhàn)爭詞匯隱喻
文中描寫中國時用了大量的戰(zhàn)爭詞匯。例如:ambitioniert Chinas, strategischen Vorhof, geopolitische Strategie, Chinas Ambitionen, die gr??te Bedrohung, aggressiver, Machtprobe, strategischer Kraft, gro?en Konflikten。
用了眾多帶有目的性的詞匯,“中國的策略”“中國的雄心”“威脅”“地緣政治”等容易讓人產(chǎn)生中國有野心的想法。
(三)諺語隱喻
文中描寫地緣政治時的副標(biāo)題直接用的諺語“T?te das Huhn,um die Affen zu erschrecken”殺雞儆猴,文中后面有具體解釋An Seoul hat Peking ein Exempel statuiert.中國對韓國的樂天超市的行為是懲一儆百。這種行為被指出是中國的外交行為。中國不再是隱忍的國家,中國也開始展示他的力量。
三、疑問句不斷出現(xiàn)
Greift China wirklich nach der Weltherrschaft?Will Peking die Pax Americana,die seit dem Ende des Kalten Krieges gilt,durch eine andere Weltordnung ersetzen,notfalls mit milit?rischer Gewalt?Will die KP die?schlotternden Demokratien“(Xinhua)des Westens stürzen und den Erdball mit autorit?ren Regimen überziehen?Aber ist es ein Land,dessen Vorherrschaft sich seine Nachbarn beugen werden?Ist es eine Gro?macht,mit der sich andere Gro?m?chte wie Indien oder Russland arrangieren k?nnen?
中國經(jīng)濟(jì)上是否已成為“Supermacht”?政治上是否將“Weltherrschaft”?文化上會成為新的“Weltleitkulter”?文章最后以澳大利亞前總理陸克文和拿破侖的話作為結(jié)尾。陸克文一方面警示西方絕不可將中國崛起等閑視之,一方面自哀西方“自我迷戀、自我陶醉、自我滿足”而不思進(jìn)取。拿破侖的話則緊扣主題:一旦中國這頭睡獅醒來,全世界將被其震撼。
四、結(jié)語
從分析明鏡周刊的這篇文章中可以發(fā)現(xiàn)其用詞特點(diǎn)中有專有名詞和數(shù)詞的大量出現(xiàn),這從客觀上可以看出中國的發(fā)展確實(shí)有成為超級大國的實(shí)力。明鏡周刊也非??陀^的報(bào)道了中國崛起的現(xiàn)狀,也肯定了中國的發(fā)展;但是之后利用隱喻,疑問句的方式隱晦的表達(dá)對中國的一些偏見。封面的副標(biāo)題已經(jīng)為整個文章奠定了基調(diào):該醒了!中國已經(jīng)是世界頭號強(qiáng)國,西方世界的一個鬧鐘。以鬧鐘(Weckruf)對應(yīng)中國的覺醒(hellwach),危機(jī)意識已然力透紙背。明鏡周刊之所以用9頁紙描述中國,一方面確實(shí)是中國的發(fā)展已不容忽視,另一方面是西方國家感到了威脅,想喚醒西方國家不要沉迷于過去的輝煌,該重新評判自己的地位,危機(jī)意識已經(jīng)刻不容緩。
參考文獻(xiàn):
[1]Fowler,Roger.Language in the News[M].London:Routledge,1994.
[2]Moyes,Norman B.Journalism in the Mass Media[M].Boston:Ginn and Company,1980.
[3]譚衛(wèi)國.報(bào)刊英語教程[M].長沙:中南工業(yè)大學(xué)出版社,1994.
[4]來炯.德語報(bào)刊評論的篇章理解研究[M].中國人民大學(xué)出版社,2007.