亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析廣告中漢譯英存在的問題及解決對策

        2018-11-15 01:48:35錢巧林長沙理工大學(xué)外國語學(xué)院
        長江叢刊 2018年15期
        關(guān)鍵詞:語法錯誤漢譯英淺析

        ■錢巧林/長沙理工大學(xué)外國語學(xué)院

        一、研究的背景

        研究背景。隨著經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)程加快,中西方經(jīng)濟(jì)文化交流日益密切,我們在要求“引進(jìn)來“的同時,要大膽的“走出去”,于是為了更方便地與世界進(jìn)行交流,讓中國更好的融入世界這個大舞臺,我們將形形色色的廣告翻譯成英文。使用雙語廣告,本無可厚非,但面對一些慘不忍睹的翻譯語時,不禁令人啼笑皆非,這體現(xiàn)出一個國家的國民文化水平,極大影響了我國的文化形象。如何將生活中的廣告語翻譯正確且地道的重要性,便不言而喻了。

        二、國內(nèi)外研究動態(tài)

        通過搜集資料發(fā)現(xiàn),不少學(xué)者關(guān)注廣告英語的翻譯。如渭南師范學(xué)院的姚艷發(fā)表了《淺析廣告英語的翻譯》,文中只是簡單的從詞匯、句法等方面分析了英語廣告語言的特點。江漢大學(xué)文理學(xué)院的薛玢《廣告英語應(yīng)注意的問題及修辭的翻譯方法》,也只是簡單的提出來一些廣告英語中修辭格的翻譯方法,仍仍然不能解決廣告英語中的存在的問題。

        三、廣告中漢譯英存在的主要問題

        (一)不符合語意語境

        最常見的則是在漢語中的年、月、日在英語的翻譯中應(yīng)是日、月、年,可是不少廣告卻是按漢語的法則來翻譯。還有中西快餐應(yīng)翻譯成“Chinese and Western Fast Food”,而有些有些地方翻譯成“China and Foreign Fast Food”。同樣一個產(chǎn)品的產(chǎn)品說明書是促銷和樹立品牌的重要工具,對藥品和保健品則更為重要,但有一種的驢皮膠,英文寫成glue of ass'skin,其實《漢英詞典》上有現(xiàn)成的譯名donkevhide gelatin,而且ass一字在美國俚語中有粗鄙的意思。這張說明書的“高血壓”一詞也不是用英文醫(yī)學(xué)專業(yè)名詞,而用漢語拼音“gaoxueya”。

        (二)拼寫錯誤

        由于個人能力不足或者意識粗心等原因,往往會造成單詞的遺漏、多寫、書寫混亂等。如“餐飲restaurant” 拼 寫 成“restraurant”。 在濱海廣場,“甲骨文”、“細(xì)為考訂,始知為商代卜骨”兩處直接用漢語拼音“JIAGUWEN”、“XIWEIKAODING,SHIZHIWEISHANGDAIBUGU”代 替英語翻譯。而在另一處雕塑英文翻譯 中,APEC被 注 解 為“Asia-pacific Ecooperation”,而正確形式應(yīng)該為“Asia-Pacific Economic Cooperative”。

        (三)語法錯誤

        在漢譯英廣告語中,不少商家能力不足,或者受到漢語語法規(guī)則影響,常常造成直譯和冠詞遺漏、詞格轉(zhuǎn)換、動賓搭配不當(dāng)?shù)日Z法錯誤。如廣告詞“Mom Said The Living Means Be Born And Live”這則廣告中出現(xiàn)了中文直譯的現(xiàn)象,而且“means”后面的不能直接接“be”,而應(yīng)該是being,另外“活下去”也沒有“be live”這一說法。還有不少地方“小心碰頭”翻譯成“Attention Your Head”,這里出現(xiàn)了明顯的語法錯誤,名詞后面直接接了賓語,應(yīng)譯成“Mind Your Head”。

        四、結(jié)語

        廣告本身就是一種重要的社會用語和社會文化,其翻譯過程就是一個跨文化再創(chuàng)造的過程。由于各個方面的差異,這就要求我們在廣告的翻譯過程中既要準(zhǔn)確敏銳的理解、表達(dá)語言,又要具有高度的文化意識,按照正規(guī)的翻譯方法來嚴(yán)肅認(rèn)真的翻譯,盡量避免漢文化對廣告翻譯負(fù)面影響,翻譯要按照西方的翻譯法則進(jìn)行。更重要的是我們要加強(qiáng)自身英語能力的提高,從宏觀到微觀,從語篇到符號、自下而上的進(jìn)行。商家也要對自己的廣告負(fù)責(zé),盡量避免錯誤廣告出現(xiàn),以免貽笑大方。同時國家應(yīng)加強(qiáng)對廣告翻譯的監(jiān)管,促使我國廣告翻譯的準(zhǔn)確性和地道性的提高,并不斷加強(qiáng)英語教育的管理,提高英語師資力量等。

        參考文獻(xiàn):

        [1]黃帥.英語廣告的錯誤分析和應(yīng)對措施[Z].

        [2]李秀平.英語廣告翻譯常見問題分析及對策思考[J].西華大學(xué)學(xué)報:哲學(xué)社會科學(xué)版,2006,25(6).

        [3]郭敏.英文廣告翻譯中的語用失誤研究[J].現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè),2008,20(2).

        [4]拼音代替英譯單詞拼寫錯誤-濱海廣場雕塑漏洞多[N].煙臺晚報,2005-10-09.

        [5]姚艷.淺析廣告英語的翻譯[J].科教文匯(中旬刊),2011(11).

        [6]薛玢.廣告英語應(yīng)注意的問題及修辭的翻譯方法[J].企業(yè)導(dǎo)報,2011(07).

        [7]施佳瑱,樊曉杰,秦嘉悅.漢英廣告翻譯錯誤原因分析及解決辦法[J].上海商學(xué)院學(xué)報,2011(S1).

        猜你喜歡
        語法錯誤漢譯英淺析
        【漢譯英參考譯文】The Inner World of a Great Man (Excerpt)
        英語世界(2022年10期)2022-03-07 13:39:06
        淺析VLAN間靈活互訪
        電子制作(2019年14期)2019-08-20 05:43:30
        【漢譯英參考譯文】Reflections Before the Buddha (Excerpt)
        英語世界(2018年10期)2018-11-28 04:45:01
        淺析35kV隔離開關(guān)常見缺陷及處理
        電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:26
        On Home
        英語世界(2017年10期)2018-01-04 16:19:00
        漢語負(fù)遷移對英語寫作的影響及啟示
        科技資訊(2016年25期)2016-12-27 10:55:46
        高中英語寫作中的語法錯誤分析
        青春歲月(2016年22期)2016-12-23 10:59:20
        淺談漢譯英中文化差異的處理方法
        淺析“譙”字“酷烈”義
        高中英語寫作錯誤分析個案研究
        亚洲VR永久无码一区| 无码国模国产在线观看| 亚洲色大成网站www永久一区| 亚洲午夜无码AV不卡| 国产一区二区一级黄色片| 亚洲av精二区三区日韩| 99精品欧美一区二区三区| 永久国产盗摄一区二区色欲| 亚洲一区二区三区一站| 国产精品一区二区三区在线免费 | 88国产精品视频一区二区三区 | 偷拍美女一区二区三区视频| 美女国产毛片a区内射| 国产精一品亚洲二区在线播放 | 成人影院视频在线免费观看| 性裸交a片一区二区三区| 中文字幕在线亚洲一区二区三区| 少妇特殊按摩高潮不断| 日韩亚洲无吗av一区二区 | 最新亚洲人成无码网站| 日韩精品中文字幕 一区| 亚洲国产中文字幕一区| 成人午夜性a级毛片免费| 久草国产视频| av网站韩日在线观看免费| 国产精品久久久久久人妻无| 亚洲欧美日韩精品久久亚洲区| 国产96在线 | 免费| 久久想要爱蜜臀av一区二区三区| 国产亚洲精品久久久闺蜜 | 无码一区二区三区免费视频| 国内精品九九久久久精品| 亚洲乱码中文字幕综合| 亚洲av熟女少妇久久| 三年片免费观看大全国语| 大伊香蕉精品视频一区| 免费播放成人大片视频| 大肉大捧一进一出视频| 亚洲—本道中文字幕久久66| 国产专区亚洲专区久久| 美女脱了内裤张开腿让男人桶网站|