亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中英文文學(xué)作品及文化的比較與翻譯研究

        2018-10-19 01:45:16許佳歡
        文理導(dǎo)航 2018年16期
        關(guān)鍵詞:比較翻譯文化

        許佳歡

        【摘 要】中英兩國文化的差異是兩國作品差異的根本原因。本文從自然描寫、宗教信仰和作品實踐等三個角度比較了中英文文學(xué)作品的差異,然后又從文化生活、文化認知和價值觀等三個角度比較了中英文化的差異,并提出了中英文文學(xué)作品翻譯要義,通過本文的研究旨在為研究中英文學(xué)作品及文化的比較與翻譯提供有益借鑒。

        【關(guān)鍵詞】文學(xué)作品;文化;比較;翻譯

        1.引言

        中英兩國文化的差異是兩國作品差異的根本原因。中國的讀者需要了解英國的文化作品,而英國的讀者需要了解中國的文化作品,語言成為了雙方的障礙。翻譯是架在兩國之間的文學(xué)作品橋梁,從文學(xué)作品和文化的比較和翻譯研究可以有效的推動不同文化之間的溝通和滲透,有利于構(gòu)建大文化的格局。

        2.文學(xué)作品差異比較

        中英文學(xué)作品及其文化是基于不同的國家制度下的產(chǎn)物,因此,文學(xué)作品作為社會文化的產(chǎn)物,在思想、描寫和人物性格等各個方面都是不同的。限于本文篇幅,本文從三個方面介紹中英文學(xué)作品區(qū)分中英文學(xué)作品之間的差異。

        2.1自然描寫角度的中英文學(xué)作品比較

        中國文學(xué)作品中有比較多的自然或者自然景色的描寫,作者將自然或者自然環(huán)境與外部環(huán)境有效結(jié)合,體現(xiàn)作者視角的人物的內(nèi)心世界,這種寫作手法在國內(nèi)作家的文學(xué)作品中較為常見。國內(nèi)知名作家沈從文先生比較擅長描寫自然環(huán)境,沈先生的《邊城》描寫的小鎮(zhèn)的景色和實物極其富有詩意。國外作家瑪格麗特·米切爾曾在自己的作品《飄》花費大量的筆墨描寫自然景物。不管是中國文學(xué)作品,還是英國文學(xué)作品,人物和情節(jié)通常是采用自然環(huán)境來烘托的,但是兩者之間的不同主要體現(xiàn)在自然元素所代表的含義不同,以“東風(fēng)”這個詞為例,中國作家常將這個詞比喻壞事即將變成好事,而英國作家常將這個詞形容保守的含義或者即將出現(xiàn)兇兆。又如“月亮”這個詞,中國文學(xué)作品中將這個詞象征圓滿或者漂亮,而英國文學(xué)作品將這個詞象征生育或者肥沃。因此在翻譯中英兩國作家的自然描寫時,注意表示的不同含義。

        2.2宗教信仰角度的中英文學(xué)作品比較

        中國的宗教信仰是自由的,同時存在著道教、佛教、基督教和伊斯蘭教。而西方國家更多的是信仰基督教,并且基督教在西方民眾的影響是比較大的。比如西方文學(xué)作品《飄》中,斯嘉麗的一家人在晚餐前都要進行祈禱。在西方國家中,宗教的精神是處于不斷擴張的狀態(tài)的,而中國的宗教的擴張是有限制的。因此在西方文學(xué)作品中,將符合宗教行為的規(guī)定視為正確的。但是在中國的文學(xué)作品中,宗教的地位并沒有像西方文學(xué)作品強勢,如國內(nèi)四大名著之一《西游記》,佛教地位并沒有特殊之處,孫悟空可以多次來挑戰(zhàn)佛教的權(quán)威性,佛祖身邊的弟子也要向唐僧索要賄賂,宗教的形象在國內(nèi)的文學(xué)作品中也不是至高無上的。因此,在翻譯此類文學(xué)作品時,需要考慮宗教信仰方面的情感要求,翻譯做到嚴謹和嚴肅。

        2.3作品實踐角度的中英文學(xué)作品比較

        實踐是檢驗真理的唯一標(biāo)準(zhǔn)。中英文學(xué)作品中可以通過作者描寫的人物實踐行為來了解社會的現(xiàn)實環(huán)境,以及社會的發(fā)展規(guī)律。兩者的不同之處表現(xiàn)在具體的實踐方法和思想行為。西方文學(xué)作品實踐方法主要體現(xiàn)為浪漫性,而反應(yīng)在文學(xué)作品中可能會出現(xiàn)不浪漫的一面,比如魯賓遜漂流記中的主角魯濱遜,其經(jīng)歷具有戲劇性,在具體的實踐行為中是嘗盡苦頭。而中國文學(xué)作品從真實和客觀兩個角度來詮釋實踐行為,常在中國文學(xué)中見到的馬或者牛經(jīng)常被用來形容人的行為或者處境,如用千里馬來形容此人很有才華,用孺子牛形容此人的勤勞。但在西方文學(xué)作品中,只是將馬作為交通工具,將牛作為食物來看待。

        3.文化差異比較

        中英地域之間的差異導(dǎo)致了雙方文化的不同,限于本文篇幅,本文從兩者的文化生活、價值觀和文化認知等三個方面加以分析兩者存在的差異。

        3.1文化生活角度的差異

        東西方之間的文化生活習(xí)慣存在顯著的不同之處,兩者的生活理念和生活習(xí)慣直接影響著文化生活習(xí)慣,西方受到基督教文化的影響較深,全年最重要的節(jié)日是圣誕節(jié),這一天全國非常熱鬧,親朋好友之間互相贈送禮物,作品《麥琪的禮物》就是一個以圣誕節(jié)為題材的故事。而中國的東方文化比較注重祭祀的習(xí)俗,全年最重要的節(jié)日是春節(jié),并且春節(jié)是采用農(nóng)歷立法來進行計算的。生活習(xí)慣上,中國人的家庭觀念較重,四世同堂是一個家族最為引以為豪的事情。而英國人更加強調(diào)個性化,家庭觀念并不是很看重,特別是年輕一代的英國人,很注重凸顯個人價值觀。心理習(xí)慣方面,中國人比較喜歡熱鬧,節(jié)日期間喜歡張燈結(jié)彩,西方人比較喜歡獨處,更加喜歡追尋心靈上的那份安靜。

        3.2文化認知角度的差異

        中國和英國在事物和學(xué)問方面的差異是明顯的,中國人比較注重事物和學(xué)問的工具性和適用性,將對事物的認知運用到具體的實踐中,活學(xué)活用。中國古代的儒家思想和法家思想在中國的流傳久遠,影響深遠,孔子、莊子和商鞅等等中國古代的著名思想家將自己認同的思想運用到實際中去。而英國人比較注重對事物的認知,邏輯性較強。在文學(xué)方面,中國人認知的順序是:由表及里,正向思維模式,而英國人喜歡從結(jié)論入手,逆向思維。如作家哈德的作品《德伯家的苔絲》,其認為人的痛苦是必須經(jīng)歷的階段, 人既然生活在現(xiàn)實,就存在悲哀的一面,因此,其創(chuàng)作作品中的苔絲,雖美麗,但終將難以擺脫命運的安排。

        3.3價值觀角度的差異

        價值觀是相對于個體來說的,中國和英國的文化差異之處在于機制的判斷,中國文化的價值觀是集體主義,更加強調(diào)人的價值對社會的貢獻,通過集體的努力解決問題。比如講述解放戰(zhàn)爭期間的《林海雪原》,主人公楊子榮集勇敢和機智于一身,但是仍然需要集體的力量才能奪取威虎山的勝利。而在英國文化中,更加強調(diào)個人主義的偉大,英國人更加崇拜魯濱遜、貝奧武甫等人。

        4.中英文文學(xué)作品翻譯要義

        4.1深刻領(lǐng)會作者思想意圖

        無論是中國文學(xué)還是英文文學(xué),都是作者創(chuàng)作實踐的結(jié)果,作者的創(chuàng)作意圖決定了作品的思想主旨,其創(chuàng)作意圖也會在作品中有所體現(xiàn)。文學(xué)作品的邏輯性,作者創(chuàng)作意圖的指向性,要求譯者在文學(xué)作品翻譯中要深入了解作者的創(chuàng)作意圖,全面把握作品的整體思路、中心思想,在翻譯中做到譯文原意與譯意的貼切、統(tǒng)一。此外,根據(jù)中英文化差異,筆者還在采用歸化法、簡譯、增譯法等對文章進行適當(dāng)刪減或添加,力求在保證文學(xué)通順、完整的基礎(chǔ)上,使作品內(nèi)容看起來更加連貫。

        4.2參考作品的文化背景

        語言和文學(xué)作品都會依托一定的文化背景而存在,在中英文文學(xué)作品翻譯中,我們也常常會發(fā)現(xiàn),語言與文化、文化與社會的關(guān)系極其密切,文化常會受特定社會背景的影響和制約。這就要求譯者在文學(xué)作品翻譯中,要深入了解文學(xué)作品的創(chuàng)作背景、社會文化背景,熟悉譯語國家的文化傳統(tǒng)、風(fēng)土人情等,將譯文內(nèi)容與文化背景有機結(jié)合起來,認真思考和權(quán)衡原文和譯文各要素,選擇合適的詞匯、文字來表達作者的意圖,以實現(xiàn)跨文化交流的目的。

        4.3根據(jù)具體語境來翻譯

        翻譯是一項跨文化的文字創(chuàng)作活動,目的語讀者和源語讀者在思維、想法和語言表達方面的差異,會加大文學(xué)作品翻譯的難度。譯者在全面照顧譯文內(nèi)容的情況下,還要立足于特定的語境,根據(jù)語境合理選擇文字進行意義表述,以使語義更加完整,同時為讀者閱讀理解提供方便。英文在語法上要求相對嚴格,句子成分也顯的相對完整。

        5.研究結(jié)論

        跨文化交際是中外文化交流的產(chǎn)物,中英文文學(xué)及文學(xué)翻譯則是跨文化交際的重要手段。文化具有時代性、地域性等特點,國與國、地區(qū)與地區(qū)之間的文化差異是客觀存在的。這就要求翻譯工作者在文學(xué)翻譯中正視中外文化的差異,正確理解文學(xué)語言所負載的文化蘊意,以翻譯出更多好作品。

        【參考文獻】

        [1]熊志霞.中英文學(xué)作品及其文化的比較與翻譯[J].校園英語,2015,20:229-230

        [2]楊艷.翻譯中的文化轉(zhuǎn)換與功能對等[J].北京第二外國語學(xué)院學(xué)報.2004(04)

        [3]胡細輝.中英文學(xué)交流中的文化問題探[J].名作欣賞,2012,06:151-152

        [4]茅和華.翻譯中的中西文化差異比較[J].沙洲職業(yè)工學(xué)院學(xué)報,2006,04:23-25

        [5]張麗彩.英漢顏色詞語文化意義對比及其對大學(xué)英語教學(xué)的啟示[J].電大理工.2016(04)

        猜你喜歡
        比較翻譯文化
        以文化人 自然生成
        年味里的“虎文化”
        金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
        誰遠誰近?
        同曲異調(diào)共流芳
        人間(2016年26期)2016-11-03 16:47:14
        中日足球后備人才培養(yǎng)體系比較
        體育時空(2016年8期)2016-10-25 20:47:19
        商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        張愛玲的《金鎖記》與居斯塔夫?福樓拜的《包法利夫人》比較研究
        小議翻譯活動中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        托福聽力指南:如何搞定“比較”和“遞進”結(jié)構(gòu)的講座題
        文化之間的搖擺
        雕塑(2000年1期)2000-06-21 15:13:24
        2020国产在视频线自在拍| 亚洲欧美日韩精品香蕉| 天堂av在线播放观看| 91精品国产乱码久久中文| 欧美人与禽2o2o性论交| 欧美最猛黑人xxxxx猛交| av无码一区二区三| 96中文字幕一区二区| 久久精品国产字幕高潮| 人妻少妇精品视频一区二区三区| 日韩五十路| 国产一区精品二区三区四区| 国产性自爱拍偷在在线播放| av无码天堂一区二区三区| 亚州无线国产2021| 国产av熟女一区二区三区蜜臀| 国产精品黑丝美女啪啪啪| 欧美黑人性暴力猛交喷水黑人巨大| 久久免费大片| av天堂在线免费播放| 女人无遮挡裸交性做爰| 午夜成人理论无码电影在线播放 | 精品亚亚洲成av人片在线观看| 国产91传媒一区二区三区| 国产av综合影院| 国产丝袜精品不卡| 中文字幕一区二区三区| 人妻少妇久久中文字幕| 久久精品亚洲乱码伦伦中文| 日本国产在线一区二区| 久久免费看的少妇一级特黄片| 国产又a又黄又潮娇喘视频| 欧美视频第一页| 久久精品亚洲成在人线av | 超碰cao已满18进入离开官网| 亚洲欧洲日本精品| 久久精品国产亚洲av成人无人区| 99国产精品久久99久久久| 日本护士吞精囗交gif| 中文字幕av无码一区二区三区电影| 亚洲中文字幕精品久久a|