亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺談進(jìn)口電影字幕翻譯技巧

        2018-09-29 19:47:52陸雨昕
        科技傳播 2018年18期
        關(guān)鍵詞:字幕翻譯翻譯技巧

        陸雨昕

        摘 要 隨著中國經(jīng)濟(jì)的繁榮發(fā)展,文化產(chǎn)業(yè)和文化事業(yè)都得到了快速的發(fā)展,電影行業(yè)作為文娛產(chǎn)業(yè)的重要內(nèi)容,在近年來發(fā)展迅猛,成為人們休閑娛樂的重要方式。國產(chǎn)影片騰飛的同時(shí),海外引進(jìn)電影也日益增多。作為人口世界第一的大國,進(jìn)口電影就離不開字幕翻譯。自翻譯伊始,理論不斷得到更新和發(fā)展,從直譯意譯的討論,到“信達(dá)雅”的標(biāo)準(zhǔn),之后的翻譯大家也提出許多不同的看法,但總的來說,翻譯不僅要求傳達(dá)字面含義,更要求表達(dá)源語國家和目標(biāo)國家的文化。因而,字幕翻譯是一門有重要意義的藝術(shù)。尤其隨著電影產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,字幕翻譯的需求也逐漸升高。文章基于此背景,對(duì)進(jìn)口電影字幕翻譯進(jìn)行簡(jiǎn)要討論,重點(diǎn)對(duì)其翻譯技巧進(jìn)行分析和總結(jié),以期為進(jìn)口電影字幕翻譯提供借鑒和參考。

        關(guān)鍵詞 進(jìn)口電影;字幕翻譯;翻譯技巧

        中圖分類號(hào) G2 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼 A 文章編號(hào) 1674-6708(2018)219-0165-03

        如果你經(jīng)常去電影院觀影,一定會(huì)發(fā)現(xiàn),外文影片放映多摒棄源語,直接呈現(xiàn)中文字幕。而許多國產(chǎn)電影,也“附庸風(fēng)雅”,搭配雙語字幕,供觀眾觀賞。好的字幕翻譯,能讓觀眾更清楚地了解到影片故事情節(jié),更好地為演員表演情緒做鋪墊。

        近年來,中國電影市場(chǎng)的繁榮,票房年年升高,據(jù)國家新聞出版廣電總局電影局的數(shù)據(jù),我國在2017年,全國電影總票房達(dá)到559.11億元。隨著中國居民生活水平的提高,文娛活動(dòng)也得到了顯著的發(fā)展和進(jìn)步。電影行業(yè)作為其一,發(fā)展迅速。除了國產(chǎn)電影自身的創(chuàng)新發(fā)展,進(jìn)口電影為吸引中國電影市場(chǎng),也在不斷的發(fā)展。字幕翻譯作為重要一項(xiàng)內(nèi)容,在電影字幕中扮演關(guān)鍵角色。

        關(guān)于翻譯理論的學(xué)術(shù)研究,從直譯意譯的討論,到“信達(dá)雅”的標(biāo)準(zhǔn),還有后來的翻譯大家許淵沖提出的“三美(形美、意美、音美)”理論,翻譯有它存在的必要性,整體上來看,翻譯需要準(zhǔn)確傳達(dá)字面含義,還需要根據(jù)不同的語境,結(jié)合各自國家的文化背景,進(jìn)行適當(dāng)?shù)奈幕磉_(dá)。放到影片字幕翻譯的背景下,字幕作為觀眾了解情節(jié)的一個(gè)重要工具,具有跨文化交際的功能。字幕翻譯同時(shí)也是一門藝術(shù),需要為影片內(nèi)容服務(wù),傳達(dá)影片內(nèi)涵。

        一般來說,影視作品,尤其是英美電影影片的字幕翻譯,有別于其他類型翻譯,例如商務(wù)翻譯、文學(xué)翻譯、旅游翻譯等。字幕翻譯多根據(jù)影片自身特點(diǎn)進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整。影片作品里的語言多具有大眾化、瞬時(shí)性和通俗化的特點(diǎn),因而字幕翻譯要配合這些語言特點(diǎn)進(jìn)行,在邏輯、藝術(shù)傳達(dá)和情緒感染等方面有更高的要求。

        因此,本文對(duì)電影字幕翻譯技巧進(jìn)行研究,全篇以近年上映的《奇跡男孩》為研究素材,總結(jié)其中所涉及的字幕翻譯技巧,以期為同類型的作品提供翻譯上的借鑒。

        1 電影字幕翻譯技巧

        影片字幕翻譯有靈活性,與文學(xué)翻譯有差別,但也有相同之處。一般的文學(xué)翻譯,符合“信、達(dá)、雅”的標(biāo)準(zhǔn),除了準(zhǔn)確和真實(shí),還會(huì)有句型句式和語言文字優(yōu)美的特點(diǎn)。但影片語言多為口語,極富生活氣息,用于日常交流溝通。為考慮觀影人群的語言水平和影片本身的類型,在翻譯上會(huì)呈現(xiàn)不一樣的特點(diǎn)。通過對(duì)《奇跡男孩》的中英字幕對(duì)比研究,將本片的字幕翻譯技巧總結(jié)如下。

        1.1 字幕以簡(jiǎn)單易懂為原則

        字幕翻譯通常來說都比較簡(jiǎn)單易懂,很少采用很晦澀難懂的詞匯和復(fù)雜的句子。尤其影片的瞬時(shí)性,讓字幕停留時(shí)間較短,因而,字幕往往需要在較短的時(shí)間內(nèi)將劇情、演員情緒和故事背景等呈現(xiàn)出來,達(dá)到一目了然的效果。

        1)選用簡(jiǎn)單的句型。為在短時(shí)間內(nèi)呈現(xiàn)盡可能匹配的語言內(nèi)容,與演員的聲音同步出現(xiàn),影片會(huì)盡可能選用簡(jiǎn)單的句子。

        例1:

        原文:That doesnt change the fact that my mother has a great eye. I just wish that one time, she would use it to look at me.

        譯文:不過,媽媽還是很有畫家的觀察力。我只希望她也能看看我,哪怕只有一次。

        在上述例子中,英語源語使用了兩個(gè)長(zhǎng)句,前者運(yùn)用了that從句,表達(dá)劇中母親為兒子的成長(zhǎng)所做的犧牲;后者運(yùn)用了兩個(gè)小短句,整合句子意思。整體表達(dá)劇中女兒對(duì)母親的愛和關(guān)懷的一種渴望。在中文字幕翻譯中,同樣保持了原有的兩個(gè)長(zhǎng)句的結(jié)構(gòu),但是短句表達(dá),采用了簡(jiǎn)單的“主謂賓”句型。而且對(duì)句意順序進(jìn)行了目的語的調(diào)整。在英語字幕中,第二個(gè)長(zhǎng)句,“I just wish that...”置于句首。而在中文翻譯中,“哪怕只有一次”置于句末。符合中文語言表達(dá)習(xí)慣。

        例2:

        原文:Im not worried. The worst they can do is kick me out.

        譯文:我不怕,大不了開除我唄。

        在例2中,英語源語由兩個(gè)小短句構(gòu)成,而且兩個(gè)句子都是簡(jiǎn)單的“主系表”結(jié)構(gòu)。對(duì)應(yīng)的中文字幕翻譯,對(duì)這個(gè)句型進(jìn)行了簡(jiǎn)化處理。在第一個(gè)小句中,將“Im not worried”轉(zhuǎn)換成“我不怕”,具有口語化的特點(diǎn)。第二個(gè)小句,“the worst they can do”如果采用直譯,將會(huì)是“他們能做的最壞的決定”,這里將它簡(jiǎn)化成漢語口語表達(dá)形式“大不了”。不僅讓字幕翻譯朗朗上口,而且讓觀眾能直觀的理解英語源語的字面含義。

        2)選用簡(jiǎn)單的詞匯。除了簡(jiǎn)單的句型,在句子里的詞匯,也通常會(huì)翻譯成簡(jiǎn)單易懂的語言。

        例3:

        原文:Im pretty much totally and completely petrified.

        譯文:所以我現(xiàn)在整個(gè)人都害怕的不得了。

        在上述例3中,英語源語采用了多個(gè)副詞來修飾形容詞“petrified”。對(duì)應(yīng)的中文字幕,把這個(gè)形容詞用漢語的語言習(xí)慣進(jìn)行轉(zhuǎn)換。在朗文字典中查看“petrified”,解釋為extremely frightened, especially so frightened that you cannot move or think。翻譯成中文為“驚呆了的,石化了的?!边@里的中文字幕翻譯成“害怕的不得了”,既符合中文表達(dá)習(xí)慣,又將“petrified”具體化,讓觀眾能更好的了解劇中演員的情緒。

        例4:

        原文:But your teachers told Mr. Tushman youre known as a good egg.

        譯文:但你的老師告訴士曼先生說你是個(gè)好孩子

        原文:No, Im a bad egg.

        譯文:不,我不是好孩子。

        原文:Youre a good egg.

        譯文:你是個(gè)好孩子。

        本例是對(duì)話,句子簡(jiǎn)單,但句中反復(fù)出現(xiàn)的詞匯“a good/bad egg”翻譯成中文時(shí),如果一般直譯的話,會(huì)理解成為“一個(gè)好/壞蛋”。但是這里明顯不符合對(duì)話內(nèi)容,于是將這個(gè)英文短語,譯為“好孩子”。既滿足了語言的理解需求,又對(duì)劇情的推進(jìn)有益。整體來看,這里運(yùn)用的詞匯也比較簡(jiǎn)單,翻譯的比較地道,而且很好的傳達(dá)了影片內(nèi)容。

        1.2 字幕翻譯貼合語境,以受眾語言文化背景為標(biāo)準(zhǔn)

        字幕翻譯會(huì)考慮到不同的語言特點(diǎn),進(jìn)行貼合語境的轉(zhuǎn)換,讓觀眾達(dá)到最佳的觀影體驗(yàn)。例如,英語語言表達(dá)多注重句型句式的結(jié)構(gòu)美,多采用連接詞、主從復(fù)合句等長(zhǎng)句,而且注重句子內(nèi)部成分的顯性銜接(overt cohesion);而中文語言講究意境美,重視形容詞的修飾,句子松散但意思不散,句子內(nèi)部成分多為隱形連貫(covert coherence)。因而,不同的語境環(huán)境下,考慮到語言的自身特點(diǎn),字幕翻譯要考慮觀影人群的語言文化背景,進(jìn)行適當(dāng)?shù)霓D(zhuǎn)換,達(dá)到更好的翻譯效果。

        1)歸化和異化。

        所謂歸化和異化,是一種很常用的翻譯策略。因考慮到觀影受眾的語言和文化等基礎(chǔ),進(jìn)行適當(dāng)?shù)谋磉_(dá)。簡(jiǎn)單來說,歸化是指將語言文字表達(dá)成目的語的語言形式、表述習(xí)慣等。進(jìn)口電影(英美電影)的字幕翻譯,目的語為中文,即將電影字幕用中文慣用的語言形式和習(xí)慣進(jìn)行表達(dá);異化是指盡可能保留源語的語言形式、風(fēng)格和文化概念等。進(jìn)口電影的字幕翻譯,源語為英語,即盡量保持原有的語言特點(diǎn)。

        例5:

        原文:And as though we summoned him.

        譯文:說曹操曹操到。

        以上一個(gè)例子,表明了歸化的翻譯策略。在例5中,“as though we summoned him”被翻譯成“說曹操曹操到”,將語言文字表達(dá)成目的語(中文)的語言形式和表述習(xí)慣。這里不僅能將準(zhǔn)確傳達(dá)源語意思,而且還能讓觀眾感覺到翻譯的恰到好處。

        例6:

        原文:Okay, everybody say, “Stella!”

        譯文:一起說,“斯特拉!”

        在例6中,則是采用了異化的翻譯策略。這句臺(tái)詞出現(xiàn)在一行人將要拍照合影的時(shí)刻,“Stella”這個(gè)詞,沒有什么實(shí)質(zhì)意義。就像拍照常用的“茄子”,充當(dāng)一個(gè)“語氣詞”的作用。這里沒有歸化成“茄子”的表達(dá),而是直接音譯成“斯特拉”,保留了源語的形式。最后的“拉”字,嘴型張開,上下齒會(huì)分開,也能讓觀眾感受到,她們的合照定格瞬間是大大的笑容,更加開朗和陽光。與我們的含蓄美有所不同。

        2)加注。

        另一種為貼合語境的方法,就是加注釋,以便讓觀眾了解到電影要表達(dá)的語言效果。

        例7:

        原文:Hey Darth Hideous, did you hear

        譯文:丑八怪達(dá)斯,聽我說。(《星球大戰(zhàn)》里的達(dá)斯·維德在戰(zhàn)斗中被燒傷毀容。)

        電影中的男主人公是一個(gè)臉部畸形的小男孩,這個(gè)字幕出現(xiàn)在小男孩上學(xué)被同齡人嘲笑的時(shí)候。這里的“Darth Hideous”實(shí)際上是指這個(gè)小男孩跟這個(gè)《星球大戰(zhàn)》里的達(dá)斯一樣“其貌不揚(yáng)”。這里采用了加注的方法,讓觀眾能更好的理解字幕意思。

        例8:

        原文:Miranda used to joke that my house was like the Earth. It revolved around the son. Not the daughter.

        譯文:米蘭達(dá)曾經(jīng)開玩笑說,我的家就像地球,永遠(yuǎn)圍著兒子轉(zhuǎn),而不是女兒。(“兒子”和“太陽”的英語讀音相同。)

        在例8中,同樣采用了加注的翻譯技巧。英語由字母組成,有許多同音詞。而漢語由部首偏旁等組成,也有許多同音詞。但很多情況下,兩者不能達(dá)成完全的一致,有時(shí)候一些畫外音就無法身臨其境,達(dá)到“秒懂”的效果。這里“the Earth [it] revolved around the son”有雙關(guān)的作用。但觀眾非英語母語人士,不能一下子理解其中的含義?!皊on”意為“兒子”,“sun”意為“太陽”,但兩者的讀音一致。如果不加以解釋,可能無法達(dá)到一語雙關(guān)的作用。

        簡(jiǎn)單來講,翻譯本身就是為了讓不同語言不同文化的人能更好的互相理解而存在的事情。字幕翻譯也不例外,會(huì)采用許多翻譯技巧讓受眾能更好的理解源語表面含義和內(nèi)涵,達(dá)到更好的表達(dá)效果。

        2 結(jié)論

        字幕翻譯是一門藝術(shù),也是翻譯能力和字幕技術(shù)的整體結(jié)合。字幕翻譯不僅要準(zhǔn)確表達(dá)意思,還要考慮文化和語境,為觀眾提供更好的觀影體驗(yàn)。根據(jù)《奇跡男孩》的雙語字幕研究,影片字幕不僅會(huì)考慮到語言文字選擇,例如多選用簡(jiǎn)單的句型和詞匯,對(duì)長(zhǎng)句和詞匯進(jìn)行縮減;也會(huì)考慮到語言文字背后承載的文化和表達(dá)習(xí)慣,這個(gè)時(shí)候需要用貼合語境,考慮文化背景的方法,例如歸化和異化、加注釋等。字幕翻譯包含著語言和文化的雙重信息,優(yōu)秀的字幕翻譯不僅會(huì)為電影增添光彩,還能成為優(yōu)質(zhì)的學(xué)習(xí)材料,更能為進(jìn)口電影擴(kuò)大市場(chǎng)、吸引觀眾做出貢獻(xiàn)。

        參考文獻(xiàn)

        [1]陳桂忠.淺析影視作品字幕翻譯的特點(diǎn)及技巧[J].科教文匯(中旬刊),2014(3):115-116.

        [2]李霞,熊東萍.英文電影的字幕翻譯技巧探討[J].電影文學(xué),2008(11):117-118.

        [3]王雪菲.英文電影字幕翻譯的技巧探析[J].現(xiàn)代交際,2018(1):27-28,26.

        [4]國家新聞出版廣電總局電影局.(2018),2017年中國電影票房559億元,同比增長(zhǎng)13%.http://www.sapprft.gov.cn/ sapprft/contents/6582/356707.shtml.

        猜你喜歡
        字幕翻譯翻譯技巧
        目的論指導(dǎo)下的電影字幕翻譯
        英—漢翻譯技巧在藝術(shù)英語文獻(xiàn)中的運(yùn)用
        科技視界(2016年26期)2016-12-17 16:52:22
        奈達(dá)動(dòng)態(tài)對(duì)等理論下看美版《甄嬛傳》的字幕翻譯
        東方教育(2016年3期)2016-12-14 20:12:01
        淺談中國特色經(jīng)濟(jì)詞匯翻譯特點(diǎn)及技巧
        從《破產(chǎn)姐妹》看美劇字幕翻譯者的限制與選擇
        文教資料(2016年22期)2016-11-28 13:29:30
        目的論視角下商務(wù)英語翻譯技巧
        資治文摘(2016年7期)2016-11-23 01:01:07
        英語電影字幕翻譯策略研究
        翻譯目的論指導(dǎo)下的英語電影片名翻譯
        從語境維度理論的角度探討電影《卑鄙的我2》中的字幕翻譯
        《作者自述》兩個(gè)譯本的對(duì)比賞析
        人間(2016年28期)2016-11-10 21:12:28
        欧美人妻日韩精品| 很黄很色很污18禁免费| 国产喷水1区2区3区咪咪爱av| 无码夜色一区二区三区| 亚洲AV无码一区二区一二区色戒| 中文字幕人妻一区二区二区| 免费看美女被靠到爽的视频| 成年无码av片完整版| 国产成人免费高清激情明星| 久久91精品国产91久久跳舞| 少妇真人直播免费视频| 亚洲av永久无码精品国产精品| 国产精品午夜波多野结衣性色| 国产精品黄色在线观看| 人与人性恔配视频免费| 精产国品一二三产区m553麻豆 | 国产成人cao在线| 日本女同性恋一区二区三区网站| 偷看农村妇女牲交| 久久精品国产自清天天线| 国产极品喷水视频| 在线观看视频免费播放| 天天爽夜夜爽人人爽一区二区| 日韩在线无| 91青青草免费在线视频| 亚洲人成综合第一网站| 欧美极品少妇无套实战| 永久免费看免费无码视频| 国产一区二区三区在线av| 精品国产免费一区二区三区香蕉| 中文字幕无码不卡免费视频| 久久精品日本美女视频| 精品少妇一区二区三区免费| 亚洲熟女乱色综合亚洲av| 中文不卡视频| 91亚洲免费在线观看视频| 无码一区二区三区免费视频| 2021国产视频不卡在线| 午夜亚洲精品视频网站| 放荡的美妇在线播放| 天天影视色香欲综合久久|