陳志遠(yuǎn)
《般若經(jīng)》的譯出是早期漢傳佛教史上的一件大事。湯用彤指出,漢魏佛教分屬兩大系統(tǒng)。在漢代,佛教被視爲(wèi)道術(shù)之一種,與黃老方技相通。魏晉玄學(xué)興起,《般若經(jīng)》的主旨與之相近,二者互相激蕩,遂開(kāi)啓佛教玄學(xué)化的時(shí)代(1)湯用彤《漢魏兩晉南北朝佛教史》,北京大學(xué)出版社,1983年,83、108頁(yè)。湯先生認(rèn)爲(wèi)魏晉玄學(xué)是漢魏傳統(tǒng)中自我生發(fā)的思潮;呂澂則認(rèn)爲(wèi)可能受到《般若經(jīng)》的影響,從其説者還有王曉毅。呂澂《中國(guó)佛學(xué)源流略講》,中華書(shū)局,1979年,33頁(yè)。王曉毅《儒釋道與魏晉玄學(xué)形成》,中華書(shū)局,2003年。。4—5世紀(jì)之交,鳩摩羅什在長(zhǎng)安重譯《般若經(jīng)》,並以三論和《大智度論》爲(wèi)扶翼,對(duì)般若性空做了全面的解釋?zhuān)瑥亩吻辶舜饲暗恼`解。
前輩學(xué)者對(duì)羅什以前般若學(xué)的研究,歷來(lái)側(cè)重對(duì)所謂“六家七宗”作品的輯佚和義理的討論。本文關(guān)注點(diǎn)則在《般若經(jīng)》傳播過(guò)程中一些史實(shí)的側(cè)面,比如出經(jīng)序文本的校訂,經(jīng)本的傳播地域,以及古小説、疑僞經(jīng)中對(duì)般若學(xué)流行的反映。
《出三藏記集》卷七《道行經(jīng)後記》是此經(jīng)譯出過(guò)程最原始的記載,但或許由於年代久遠(yuǎn),文字頗多訛誤。其文云 :
光和二年十月八日,河南洛陽(yáng)孟元士??谑谔祗闷兴_竺朔佛,時(shí)傳言者譯(2)“者譯”,元、明本作“譯者”。月支菩薩支讖(3)“支讖”,宋、元、明本作“支謙”。,時(shí)侍者南陽(yáng)張少安、南海子碧,勸助者孫和、周提立。正光二年九月十五日,洛陽(yáng)城西菩薩寺中沙門(mén)佛大寫(xiě)之。(4)蘇晉仁、蕭煉子點(diǎn)?!冻鋈赜浖肪砥?,中華書(shū)局,1995年,264頁(yè)。
同卷還收録了另一篇《般舟三昧經(jīng)記》,兩者的記事密切相關(guān) :
《般舟三昧經(jīng)》,光和二年十月八日,天竺菩薩竺朔佛於洛陽(yáng)出。菩薩法護(hù)。時(shí)傳言者月支菩薩支讖,授與河南洛陽(yáng)孟福字元士,隨侍菩薩張蓮字少安筆受。令後普著。在建安十三年於佛寺中校定,悉具足。後有寫(xiě)者,皆得南無(wú)佛。又言,建安三年,歲在戊子,八月八日於許昌寺校定。(5)《出三藏記集》卷七,268頁(yè)。
兩經(jīng)譯出的日期都在東漢靈帝光和二年(179)十月八日同一天,因此譯場(chǎng)中的人物可以互相補(bǔ)足。傳言(譯)者是月支人支讖,即支婁迦讖。竺朔佛,《高僧傳》作“竺佛朔”,他的職責(zé)是“口授”,也就是口頭誦出佛經(jīng)。翻譯活動(dòng)的中心人物是洛陽(yáng)孟福,字元士,兩件經(jīng)序都沒(méi)有其人具體職任的説明。此外還有隨侍者南陽(yáng)郡張蓮,字少安和南海郡子碧。
湯用彤指出,這裏的孟元士和南海子碧還分別出現(xiàn)在河北省元氏縣《三公碑》側(cè)面和《白石神君碑》碑陰 :
按漢《三公碑》側(cè)文有曰 :“處士房子孟□卿,處士河□□元士。”《白石神君碑》附第一列第十行文曰 :“祭酒郭稚子碧?!薄度妨㈧豆夂退哪?,《神君碑》立於六年,俱在元氏縣。三公與白石神君均元氏名山?!度穫?cè),河字下或泐“南孟”二字,而《般若(6)原文作“般舟經(jīng)記”,當(dāng)係筆誤。經(jīng)記》南海子碧或即郭稚。二人或在二年後自豫境同到元氏也。(7)湯用彤《漢魏兩晉南北朝佛教史》,49頁(yè)。
《白石神君碑》現(xiàn)保存在封龍山漢碑亭內(nèi),圖版易得。《三公碑》據(jù)柯昌泗介紹,“舊嵌河北元氏紫山書(shū)院屋壁,碑側(cè)在壁中,椎拓所不及,拓本獨(dú)爲(wèi)少見(jiàn)。前數(shù)年河北省編次石刻,下元氏發(fā)其壁,拓?cái)?shù)紙,又嵌壁如前,拓本仍不能多也”(8)葉昌熾、柯昌泗《語(yǔ)石·語(yǔ)石異同評(píng)》,中華書(shū)局,1994年,177頁(yè)。不過(guò)這裏説的紫山書(shū)院,據(jù)《元氏縣志》當(dāng)爲(wèi)“文清書(shū)院”。又柯氏碑側(cè)録文,作“處士河間□元才”,蓋形近而誤。,後原石佚失(9)呂敏(Marianne Bujard)《地方祠祭的舉行與升格——元氏縣的六通東漢石碑》,《法國(guó)漢學(xué)》第七期,中華書(shū)局,2002年,324—325頁(yè)。,現(xiàn)在僅能從《八瓊室金石補(bǔ)正》卷四得見(jiàn)。
圖1 《三公碑》碑側(cè)(10)《八瓊室金石補(bǔ)正》卷四,《石刻史料新編》第1編第6冊(cè),新文豐出版公司,1977年,4085頁(yè)。
圖2 《白石神君碑》碑陰(11)永田英正編《漢代石刻集成·圖版釋文篇》,同朋舍,1994年,241頁(yè)。
由於碑文殘泐,僅憑單文孤證,難以證實(shí)《道行般若經(jīng)》譯場(chǎng)的成員兩年後到了元氏縣,不過(guò)若考慮到此後《放光般若經(jīng)》譯出時(shí)迅速在中山郡傳播,以及道安在西晉末年的動(dòng)亂中與諸僧隱居飛龍山(即元氏縣境內(nèi)封龍山)(12)詳見(jiàn)本文第四節(jié)。,此地作爲(wèi)最早接受佛教經(jīng)典的地區(qū)亦非全無(wú)可能。
《道行經(jīng)記》提到經(jīng)文寫(xiě)本“正光二年”在洛陽(yáng)抄寫(xiě)。正光是北魏年號(hào),池田溫認(rèn)爲(wèi)當(dāng)爲(wèi)“正元”之誤,這是曹魏高貴鄉(xiāng)公曹髦的年號(hào),正元二年即公元255年(13)池田溫《中國(guó)古代寫(xiě)本識(shí)語(yǔ)集録》,東京大學(xué)東洋文化研究所,1990年,72頁(yè)。陳金華主張把前文“立”字改爲(wèi)“王”字,並在“光”字後補(bǔ)“和”字。再考慮到譯經(jīng)的過(guò)程,“二年”當(dāng)作“三年”。於是經(jīng)序最後一句讀作“勸助者孫和、周提、王正,光和三年九月十五日”參見(jiàn)氏著《早期佛典翻譯程序管窺》,《佛教與中外交流》,中西書(shū)局,2016年,76頁(yè)注2。這個(gè)假説過(guò)於大膽,筆者仍?xún)A向池田溫的意見(jiàn)。?!栋阒廴两?jīng)記》也提到漢末譯出的經(jīng)典在洛陽(yáng)周邊被反復(fù)校訂的事實(shí)(14)湯用彤指出建安三年(198)爲(wèi)戊寅年,故“戊子”當(dāng)爲(wèi)“戊寅”之誤,《漢魏兩晉南北朝佛教史》,47頁(yè)。筆者認(rèn)爲(wèi)既然建安十三年(208)是戊子年,則“三年”前面脫去“十”字的可能性較大。。
這裏需要解決“許昌寺”的位置問(wèn)題。一般來(lái)説,理解爲(wèi)許昌的佛寺比較自然。但馬伯樂(lè)(Henri Maspero)認(rèn)爲(wèi),《後漢書(shū)》記載楚王英的外甥許昌被封爲(wèi)龍舒侯(15)《後漢書(shū)》卷四二《光武十王傳》,中華書(shū)局,1965年,1428頁(yè)。,楚王英晚年信奉佛教,楚王英身死國(guó)除以後,許昌可能把在洛陽(yáng)的宅第捐贈(zèng)給昔日楚王供養(yǎng)的彭城沙門(mén),爲(wèi)了紀(jì)念捐贈(zèng)者,遂以許昌命名(16)Henri Maspero, “Les Origines de la Communauté bouddhiste de Luo-Yang”, Journal Asiatique, 1934, pp.87-107.許理和贊同此説,參見(jiàn)氏著,李四龍、裴勇等譯《佛教征服中國(guó)》,江蘇人民出版社,1998年,83—84頁(yè)注57。顔尚文雖不贊同此説,也認(rèn)爲(wèi)有可能是許昌所建,實(shí)則暗引馬伯樂(lè)之説。參見(jiàn)《後漢三國(guó)西晉時(shí)代佛教寺院之分布》,《中古佛教史論》,宗教文化出版社,2010年,90頁(yè)。。這一推測(cè)顯得過(guò)於牽強(qiáng),首先楚王英的舅子許昌在洛陽(yáng)有宅第,這點(diǎn)找不到任何證據(jù)。從明帝朝到漢末,又有近兩百年的歷史空白。更重要的是考慮早期佛教寺院的命名原則。捨宅爲(wèi)寺固然是中古時(shí)期的流行風(fēng)氣,但一般是以施主的官號(hào)、尊稱(chēng)命名,如謝鎮(zhèn)西寺原爲(wèi)東晉鎮(zhèn)西將軍謝尚之宅,何皇后寺是東晉穆帝何皇后所造,十六國(guó)有薛尚書(shū)寺,北魏有秦太公寺等等,從未見(jiàn)過(guò)直書(shū)捐贈(zèng)人本名的情況。另外也有以地名命名者,早期尤其如此,因同一地方很可能只有一所寺院,故徑以其地命名,例如竺法護(hù)譯《普曜經(jīng)》所在的“天水寺”(17)《出三藏記集》卷七《普曜經(jīng)記》“永嘉二年太歲在戊辰五月,本齋菩薩沙門(mén)法護(hù),在天水寺。手執(zhí)胡本,口宣晉言”,267頁(yè)。,即應(yīng)是指位於天水的佛寺。
建安元年,漢獻(xiàn)帝徙都許昌。曹操在許下屯田,爲(wèi)日後霸業(yè)之基。魏文帝“改長(zhǎng)安、譙、許昌、鄴、洛陽(yáng)爲(wèi)五都”(18)《三國(guó)志》卷二《文帝紀(jì)》裴注引《魏略》,中華書(shū)局,1964年,77頁(yè)。,此後曹魏一朝,皇帝數(shù)度巡幸許昌宮。許昌的地位儼然國(guó)都,在這裏有佛寺和校定經(jīng)籍的活動(dòng),合情合理(19)至於建安年間爲(wèi)何有許昌的地名,或許可以認(rèn)爲(wèi)僧佑所見(jiàn)的抄經(jīng)記並非建安年間原件?!坝盅浴倍炙坪醣砻鞒瓕?xiě)者是據(jù)傳聞寫(xiě)成,後文出現(xiàn)“建安三年戊子”這樣的錯(cuò)誤,也説明這段文字疑點(diǎn)重重。。有趣的是,齊梁時(shí)代編纂的志怪小説《冥祥記》中,保存了一則生動(dòng)的故事,恰好描述了建安時(shí)期許昌地方的佛教傳播情況。
晉(=漢)濟(jì)陰丁承,字德慎。建安中爲(wèi)凝陰(=潁陰)令。時(shí)北界居民婦詣外井汲水,有胡人長(zhǎng)鼻深目,左過(guò)井上,從婦人乞飲,飲訖忽然不見(jiàn)。婦則腹痛,遂加轉(zhuǎn)劇。啼呼有頃,卒然起坐,胡語(yǔ)指麾。邑中有數(shù)十家,悉共觀視。婦呼索紙筆來(lái),欲作書(shū)。得筆便作胡書(shū) :橫行,或如乙,或如巳。滿(mǎn)五紙,投著地。教人讀此書(shū),邑中無(wú)能讀者。有一小兒十餘歲,婦即指此小兒能讀。小兒得書(shū),便胡語(yǔ)讀之。觀者驚愕,不知何謂。婦教小兒起舞,小兒即起翹足,以手弄相和。須臾各休,即以白德慎。德慎召見(jiàn)婦及兒,問(wèn)之,云 : 當(dāng)時(shí)忽忽不自覺(jué)知。德慎欲驗(yàn)其事,即遣吏賫書(shū)詣許下寺以示舊胡。胡大驚言 : 佛經(jīng)中間亡失,道遠(yuǎn)憂(yōu)不能得。雖口誦不具足,此乃本書(shū)。遂留寫(xiě)之。(20)周叔迦、蘇晉仁《法苑珠林校注》卷一八,中華書(shū)局,2006年,589—590頁(yè)。本文以下引用王國(guó)良的整理本,《冥祥記研究》,文史哲出版社,1999年,72頁(yè)。並參考李劍國(guó)《唐前志怪小説輯釋(修訂本)》,上海古籍出版社,2011年,588—589頁(yè)。
李劍國(guó)先生指出,文中首字“晉”是《法苑珠林》的編者道世所加,從建安年號(hào)推斷,當(dāng)爲(wèi)漢代(21)時(shí)代更早的僧祐提及此事,認(rèn)爲(wèi)是漢代?!冻鋈赜浖肪砦?:“昔漢建安末,濟(jì)陰丁氏之妻,忽如中疾,便能胡語(yǔ)。又求紙筆自爲(wèi)胡書(shū)。復(fù)有西域胡人,見(jiàn)其此書(shū),云是經(jīng)莂?!?31頁(yè)。。丁承任官的轄境是潁陰縣,而漢無(wú)凝陰縣。身爲(wèi)潁陰縣令的丁承治下有婦女、兒童忽然習(xí)得胡語(yǔ)、胡書(shū),爲(wèi)了驗(yàn)證此事,他派遣屬吏到舊居許下佛寺的胡人那裏詢(xún)問(wèn),得知是佛經(jīng)中缺失的文句。
這則故事所包含的歷史信息頗爲(wèi)豐富。首先它印證了許昌早有西域胡人居住的佛寺。這些胡人可能像《高僧傳》中記載的安玄那樣是“遊賈洛陽(yáng)”,也有可能是避難來(lái)到漢地(22)Daniel Boucher, “Dharmaraksa and the Transmission of Buddhism to China,” Asia Major 19(2006) : 13-37.。第二,它展現(xiàn)了漢末佛教經(jīng)典主要依靠口傳、文本不易獲得的現(xiàn)實(shí)。這與《道行經(jīng)記》《般舟三昧經(jīng)記》中譯場(chǎng)的分工相符。第三,最值得關(guān)注的是,它描述了書(shū)寫(xiě)佛經(jīng)所用胡語(yǔ)文字的形態(tài)是“橫行,或如乙,或如己”。我們知道,當(dāng)時(shí)通行的書(shū)寫(xiě)佛經(jīng)的文字是佉盧文,其中的字母“ha”與漢文“乙”字形狀相似(23)市川良文《中央アジアのオアシス仏教——出土資料にみる鄯善國(guó)の僧侶たち》,《仏教史學(xué)研究》第57卷第2號(hào),2015年,169—182頁(yè)。。第二、三兩點(diǎn)都是當(dāng)時(shí)狀況的忠實(shí)寫(xiě)照,絶非後世所能杜撰。這反過(guò)來(lái)更可以證實(shí)隨著政治中心的轉(zhuǎn)移,佛教已經(jīng)傳播到洛陽(yáng)周邊的許昌。
經(jīng)過(guò)以上梳理,我們看到隨著支婁迦讖譯《道行般若》及其相關(guān)經(jīng)典《般舟三昧》的譯出,漢魏之際在洛陽(yáng)周邊形成了延續(xù)的佛教翻譯活動(dòng),並且有可能傳播到河北地區(qū)。
《放光般若經(jīng)》,因篇幅比《道行般若經(jīng)》較長(zhǎng),故又稱(chēng) “大品”。關(guān)於《放光經(jīng)》之翻譯,仍需考察《出三藏記集》卷七《放光經(jīng)記》 :
惟昔大魏潁川朱士行,以甘露五年(260)出家學(xué)道爲(wèi)沙門(mén),出塞西至于闐國(guó),寫(xiě)得正品梵書(shū)胡本九十章,六十萬(wàn)餘言。以太康三年(282)遣弟子弗如檀,晉字法饒,送經(jīng)胡本至洛陽(yáng)。住三年,復(fù)至許昌。二年後至陳留界倉(cāng)垣水南寺,以元康元年(291)五月十五日,衆(zhòng)賢者共集議,晉書(shū)正寫(xiě)。時(shí)執(zhí)胡本者,于闐沙門(mén)無(wú)叉羅,優(yōu)婆塞竺叔蘭口傳,祝太玄、周玄明共筆受。正書(shū)九十章,凡二十萬(wàn)七千六百二十一言。時(shí)倉(cāng)垣諸賢者等,大小皆勸助供養(yǎng)。至其年十二月二十四日寫(xiě)都訖。經(jīng)義深?yuàn)W,又前後寫(xiě)者參校不能善悉。至太安二年(303)十一月十五日,沙門(mén)竺法寂來(lái)至倉(cāng)垣水北寺求經(jīng)本。寫(xiě)時(shí)撿取現(xiàn)品五部并胡本,與竺叔蘭更共考校書(shū)寫(xiě),永安元年(304)四月二日訖,於前後所寫(xiě)校最爲(wèi)差定,其前所寫(xiě)可更取校。晉胡音訓(xùn)暢義難通,諸開(kāi)士大學(xué)文生書(shū)寫(xiě)供養(yǎng)諷誦讀者,願(yuàn)留三思,恕其不逮也。(24)《出三藏記集》卷七,264—265頁(yè)。
朱士行出身潁川郡,正是上文所介紹洛陽(yáng)佛教最早期的輻射範(fàn)圍。以漢人身份出家,此前雖有臨淮人嚴(yán)佛調(diào),但《高僧傳》記載曇柯迦羅曹魏嘉平中(249—254)到洛陽(yáng),“雖有佛法而道風(fēng)訛替,亦有衆(zhòng)僧未稟歸戒,正以剪落殊俗耳。設(shè)復(fù)齋懺,事法祠祀”。於是譯出《僧祇戒心》並“請(qǐng)梵僧立羯磨法受戒。中夏戒律始自於此”。正元年間(254—256),曇諦來(lái)洛陽(yáng),譯出《曇無(wú)德羯磨》,漢地僧團(tuán)至此纔有了相對(duì)規(guī)範(fàn)的受戒和齋懺?xún)x式。朱士行正是這之後的幾年出家的。
朱士行之所以西行求取《放光般若》,乃因“常於洛陽(yáng)講《小品》,往往不通”。他在于闐求得經(jīng)本,決定派弟子傳回中土,受到于闐小乘學(xué)僧的阻撓。《出三藏記集·朱士行傳》記載士行燒經(jīng)爲(wèi)證,這段記述亦見(jiàn)於《冥祥記》,而文字更爲(wèi)生動(dòng) :
仕行曰 :“經(jīng)云‘千載將末,法當(dāng)東流’。若疑非佛説,請(qǐng)以至誠(chéng)驗(yàn)之?!蹦朔俨窆嘤停瑹熝娣绞?。仕行捧經(jīng),洟流稽顙,誓曰 :“若果出金口,應(yīng)宣布漢地,諸佛菩薩,宜爲(wèi)證明?!膘妒峭督?jīng)火中,騰燎移景。既而一積煨燼,文字無(wú)毀。皮牒若故。(25)《法苑珠林校注》卷二八,866頁(yè)。王國(guó)良《冥祥記研究》,75頁(yè)。
重要的是該條末尾云“慧志道人先師相傳,釋公亦具載其事”,交待了文本的信息來(lái)源。慧志道人事跡無(wú)考,“釋公”從文獻(xiàn)中的用例看,無(wú)一例外是指道安(26)用例如 : 范泰《與王司徒諸人書(shū)論道人踞食》 :“我釋公往在襄陽(yáng)”,《弘明集》卷一二,高楠順次郎、渡邊海旭編《大正新修大藏經(jīng)》第52冊(cè),大正一切經(jīng)刊行會(huì),1924年,經(jīng)號(hào)2012,77頁(yè)下欄19—20行(簡(jiǎn)記爲(wèi)T52, no.2102, p.77, c19-20,下同);謝靈運(yùn)《慧遠(yuǎn)法師誄》 :“釋公振玄風(fēng)於關(guān)右,法師嗣沫流於江左”,《廣弘明集》卷二三,T52, no.2103, p.267, a14-15.,蓋因道安首倡僧人以釋爲(wèi)姓,故以此稱(chēng)之??肌冻鋈赜浖肪砣鞍补ёg雜經(jīng)録”有“仕行送《大品》本末一卷”(27)《出三藏記集》卷三,108頁(yè)。,更可以證實(shí)《冥祥記》所言不虛(28)一個(gè)值得注意的細(xì)節(jié)是,《冥祥記》此條人名作“朱仕行”,《出三藏記集》道安記載此事的文字題作“仕行”,道安《道行經(jīng)序》亦云“仕行恥此”,其餘諸本皆作“朱士行”。這或許也説明了《冥祥記》與道安的繼承關(guān)係。。關(guān)於朱士行所得經(jīng)文原本的最終下落,《高僧傳·朱士行傳》云“皮牒故本,今在豫章”(29)《高僧傳》卷四《朱士行傳》,146頁(yè)。,這八個(gè)字他書(shū)不載,“今”應(yīng)該理解爲(wèi)慧皎寫(xiě)作《高僧傳》之時(shí)。根據(jù)該書(shū)跋尾,慧皎梁末侯景之亂中避難廬山,因此有機(jī)會(huì)看到皮牒本(30)《高僧傳》卷一四,554頁(yè)。關(guān)於慧皎的生平事跡,參見(jiàn)紀(jì)贇《慧皎〈高僧傳〉研究》,上海古籍出版社,2009年,22—28頁(yè)。吉川忠夫也有考證,參見(jiàn)吉川忠夫、船山徹《高僧伝》譯者解説,巖波書(shū)店,2009年,367—378頁(yè)。。
《放光經(jīng)》的翻譯經(jīng)歷了比較長(zhǎng)的時(shí)間,先後在洛陽(yáng)、許昌、陳留郡倉(cāng)垣縣等多地流傳。此外還傳播到中山。道安《合放光、光讚略解序》云 :“中山支和上遣人於倉(cāng)垣斷絹寫(xiě)之,持還中山。中山王及衆(zhòng)僧,城南四十里幢幡迎經(jīng)?!?31)道安《和放光、光讚略解序》,《出三藏記集》卷七,265頁(yè)。這裏的“中山王”和“中山支和上”所指何人,向來(lái)存在爭(zhēng)議。境野黃洋主張“支和上”是指西晉末的僧人支孝龍(32)許理和認(rèn)爲(wèi)中山王是指西晉司馬耽,參見(jiàn)《佛教征服中國(guó)》,64頁(yè),99頁(yè)注205。。此説不足據(jù),《高僧傳》本傳記載支孝龍是淮陽(yáng)人,並未交待與中山有任何關(guān)係。但僧傳説他“素樂(lè)無(wú)相”,《放光經(jīng)》譯出後,“得即披閲,旬有餘日,便就開(kāi)講”。同書(shū)《朱士行傳》又説“支孝龍就叔蘭一時(shí)寫(xiě)五部,校爲(wèi)定本”(33)《高僧傳》卷四《支孝龍傳》,149頁(yè);同卷《朱士行傳》,146頁(yè)。,可見(jiàn)支孝龍確實(shí)參與了《放光經(jīng)》寫(xiě)本的校訂,是此本譯出後最早加以關(guān)注的僧人。
“現(xiàn)品五部”似當(dāng)指當(dāng)時(shí)已有的不同譯本。唯史料不足,難以確説?!冻鋈赜浖分h汲郡衛(wèi)士度曾抄略《摩訶般若波羅蜜道行經(jīng)》二卷。同書(shū)《帛遠(yuǎn)傳》末附録了帛遠(yuǎn)的弟弟帛法祚和汲郡衛(wèi)士度的簡(jiǎn)略事跡。帛遠(yuǎn),姓萬(wàn),其家出於河內(nèi),是當(dāng)?shù)氐拿?。年少出家,晉惠帝末年,隨河間王司馬顒出鎮(zhèn)長(zhǎng)安。弟法祚“亦少有令譽(yù)。被博士徵不就,年二十五出家”,關(guān)隴知名,因不肯還俗,與兄同被梁州刺史張光所害。法祚曾“注《放光般若經(jīng)》”,這是《放光經(jīng)》由河南傳佈於關(guān)中的例子。衛(wèi)士度事跡還見(jiàn)於《冥祥記》“闕公則”條,言弟子衛(wèi)士度其母信佛齋僧,有鉢從空降落。又云“度善有文辭,作八關(guān)懺文,晉末齋者尚用之。晉永昌(322—323)中死,亦見(jiàn)靈異”(34)《法苑珠林校注》卷四二,1326頁(yè)。王國(guó)良《冥祥記研究》,97頁(yè)。。 此時(shí)晉元帝已在江南建號(hào)。衛(wèi)士度似乎沒(méi)有過(guò)江,只是由於其在佛教儀式上的創(chuàng)制,其事跡在東晉南方仍廣爲(wèi)流傳。
在西晉末年,《般若經(jīng)》的傳播在河南洛陽(yáng)周邊以及冀北中山附近形成兩個(gè)中心。隨著晉室南渡,研習(xí)般若的僧俗人士,無(wú)論研習(xí)《大品》《小品》,見(jiàn)諸史料者絶大多數(shù)學(xué)脈可以追溯至這兩個(gè)區(qū)域。
晉室南渡,從史料記載來(lái)看,般若學(xué)傳播最盛之地自然是首都建康和會(huì)稽地區(qū)。較早將般若之學(xué)帶到江南的僧人是竺法深?!陡呱畟鳌氛h他是王敦之弟,余嘉錫已經(jīng)指出此事不可信(35)《世説新語(yǔ)箋疏》卷四《文學(xué)》,258頁(yè)。《世説新語(yǔ)箋疏》卷一《德行》,39頁(yè)。而許理和沒(méi)有注意到這一點(diǎn)?!妒勒h新語(yǔ)箋疏》卷五《方正》,383—383頁(yè)。?!妒勒h新語(yǔ)》劉孝標(biāo)注云其人“蓋衣冠之胤也”,這是比較確定的。同書(shū)還記載法深曾與桓穎交好,而桓穎之子桓彝躋身八達(dá),正是兩晉之際最顯赫的名士。法深晚年稱(chēng)“昔嘗與元明二帝、王庾二公周旋”,應(yīng)當(dāng)是最早渡江的北人,並且憑藉其家族紐帶,受到朝廷禮遇?!陡呱畟鳌份d法深“年十八出家,事中州劉元真爲(wèi)師”。據(jù)其卒年推算,當(dāng)在惠帝太安二年(303)。
風(fēng)靡一世的東晉義學(xué)高僧支道林,渡江年代似比竺法深稍晚。《世説新語(yǔ)·文學(xué)篇》劉注引《高逸沙門(mén)傳》曰 :
支遁字道林,河內(nèi)林慮人,或曰陳留人,本姓關(guān)氏。少而任心獨(dú)往,風(fēng)期高亮,家世奉法。嘗於餘杭山沈思《道行》,泠然獨(dú)暢。年二十五始釋形入道,年五十三終於洛陽(yáng)。(36)《世説新語(yǔ)箋疏》卷二《言語(yǔ)》,145頁(yè)。
據(jù)卒年推算,支道林出家時(shí)在東晉成帝咸康四年(338),此時(shí)似已渡江。其出家以前即“沉思《道行》之品,委曲《慧印》之經(jīng)”(37)《高僧傳》卷四《支道林傳》,159頁(yè)。,應(yīng)當(dāng)是家學(xué)淵源。而他的家族渡江前,若在林慮,則屬汲郡,即上引衛(wèi)士度之鄉(xiāng)里。若在陳留,則是《放光經(jīng)》譯出的所在。都是般若學(xué)最早傳播的地區(qū)。
與之同時(shí)的僧人還有于法開(kāi)。法開(kāi)出身不詳,但可以從其師于法蘭的活動(dòng)地域推斷。于法蘭是冀州高陽(yáng)人,《冥祥記》“抵世?!睏l記載“太康中禁晉人作沙門(mén)”,中山人抵世?!皾撿墩衅鹆⒕?,供養(yǎng)沙門(mén)。于法蘭亦在焉”(38)《法苑珠林校注》卷二八,869—870頁(yè)。王國(guó)良《冥祥記研究》,90頁(yè)。。則于法蘭出家後曾在中山活動(dòng)。吉藏《中觀論疏》引劉宋曇濟(jì)《七宗論》,道邃、法開(kāi)分別立緣會(huì)二諦義和識(shí)含義,皆曾研討《般若》,其學(xué)當(dāng)出自竺法蘭。師徒三人都是中原漢人,而以“于”爲(wèi)姓,可知法蘭之師來(lái)自于闐,這正是《放光經(jīng)》本傳來(lái)之地。此數(shù)人可以視作經(jīng)本傳至中山後最早的一批接受者。
竺法深、支道林和于法蘭師徒南渡以後活動(dòng)的主要舞臺(tái)是首都建康和浙東會(huì)稽地區(qū),而且種種跡象表明,他們彼此都存在或隱或現(xiàn)的競(jìng)爭(zhēng)關(guān)係。法深渡江“考室剡縣東二百里仰山中,同遊十餘人,高棲浩然”,但他在瓦官寺聽(tīng)支道林講《小品》,孫綽慫恿他做“逆風(fēng)家”挑戰(zhàn)支道林的權(quán)威,法深“夷然不屑”(39)《世説新語(yǔ)箋疏》卷四《文學(xué)》,258頁(yè)。。支道林也曾打算在仰山置地,法深云“未聞巢、由買(mǎi)山而隱”(40)《世説新語(yǔ)箋疏》卷二五《排調(diào)》,942頁(yè)。。這自然是名士間慣有的譏嘲,卻也反映出法深先於支遁在浙東站穩(wěn)根基的事實(shí)。于法蘭南渡剡縣,在石城山腳下創(chuàng)建元華寺。于法開(kāi)“初以義學(xué)著名,後與支遁有競(jìng),故遁居剡縣,更學(xué)醫(yī)術(shù)”,但他並不甘心,派遣弟子專(zhuān)程繞道會(huì)稽就《小品經(jīng)》的解釋難問(wèn)支道林(41)《世説新語(yǔ)箋疏》卷四《文學(xué)》劉注引《高逸沙門(mén)傳》,271頁(yè)。。二者的關(guān)係也有些緊張。
上引《高逸沙門(mén)傳》云支道林“終於洛陽(yáng)”,顯然有誤?!陡呱畟鳌纷饕伤浦o,或在余姚塢山,或在剡縣,總是在浙江境內(nèi)。案,東晉揚(yáng)州有東陽(yáng)郡,在今浙江省金華縣附近。此地是否爲(wèi)支道林卒葬地不必深究,重要的是在這裏,《般若經(jīng)》吸引了當(dāng)時(shí)的清談家殷浩。殷浩與桓溫政爭(zhēng)失利,“被廢東陽(yáng),始看佛經(jīng)。初視《維摩詰》,疑‘般若波羅密’太多,後見(jiàn)《小品》,恨此語(yǔ)少”(42)《世説新語(yǔ)箋疏》卷四《文學(xué)》,277頁(yè)。。其研讀般若,頗爲(wèi)精進(jìn),“讀《小品》,下二百簽,皆是精微,世之幽滯”(43)《世説新語(yǔ)箋疏》卷四《文學(xué)》,270—271頁(yè)。。殷浩終其一生沒(méi)有機(jī)會(huì)與支道林探討這些疑問(wèn),裴啓《語(yǔ)林》説王羲之曾經(jīng)勸阻支遁不要前往,殷浩“己所不解,上人未必能通”(44)《世説新語(yǔ)箋疏》卷四《文學(xué)》劉注引《語(yǔ)林》,270—271頁(yè)。,支遁以爲(wèi)然。是則在俗名士也可與僧家爭(zhēng)長(zhǎng)。諸家互不相下,其實(shí)恰可反映東晉中前期活躍的學(xué)風(fēng)。
世俗信衆(zhòng)出於家族信仰,也將《般若經(jīng)》寫(xiě)本帶到南方?!陡呱畟鳌ぐ不蹌t傳》云 :
安慧則,未詳氏族。少無(wú)恒性,卓越異人,而工正書(shū),善談吐。……後止洛陽(yáng)大市寺,手自細(xì)書(shū)黃縑,寫(xiě)《大品經(jīng)》一部,合爲(wèi)一卷。字如小豆,而分明可識(shí),凡十餘本。以一本與汝南周仲智妻胡母氏供養(yǎng),胡母過(guò)江齎經(jīng)自隨,後爲(wèi)災(zāi)火所延,倉(cāng)卒不暇取經(jīng),悲泣懊惱,火息後,乃於灰中得之。首軸顔色,一無(wú)虧損。于時(shí)同見(jiàn)聞?wù)?,莫不回邪改信。此?jīng)今在京師簡(jiǎn)靖寺首尼處。(45)《高僧傳》卷一《安慧則傳》,372—373頁(yè)。
據(jù)《晉書(shū)·周嵩傳》,嵩字仲智,“元帝作相,引爲(wèi)參軍。及帝爲(wèi)晉王,又拜奉朝請(qǐng)”,屢參政要。周嵩之父周浚曾輔佐王渾滅吳,後代之爲(wèi)“使持節(jié)、都督揚(yáng)州諸軍事、安東將軍,卒於位”。周嵩在元帝進(jìn)位丞相時(shí)始爲(wèi)僚佐,時(shí)在愍帝即位後“歲餘”,其家族在元帝移鎮(zhèn)建鄴之前即已渡江(46)《晉書(shū)》卷六一《周浚、周嵩傳》,中華書(shū)局1974年,1659頁(yè)。同書(shū)卷六《元帝紀(jì)》,144頁(yè)。。故事裏賫經(jīng)自隨的主人公周嵩之妻胡母氏,當(dāng)是兩晉之際渡江的北人。其信仰佛教,必在渡江以前。經(jīng)本由安慧則在洛陽(yáng)抄得,細(xì)書(shū)黃縑,有十餘本之多,可見(jiàn)此經(jīng)譯出後不久,在洛陽(yáng)迅速傳播。
經(jīng)本攜至江南以後,僧傳説“今在京師簡(jiǎn)靖寺首尼處”?!囤は橛洝穼?duì)應(yīng)條目記載了更多的細(xì)節(jié) :
會(huì)稽王道子就嵩曾孫雲(yún)求以供養(yǎng)。後嘗暫在新渚寺。劉敬叔云 : 曾親見(jiàn)此經(jīng),字如麻大,巧密分明。新渚寺,今天安是也。此經(jīng)蓋得道僧釋慧則所寫(xiě)也?;蛟?: 嘗在簡(jiǎn)靖寺,靖首尼讀誦之。(47)《法苑珠林校注》卷一八,590頁(yè)。各本均脫“孫”字,不可通。今據(jù)點(diǎn)校本補(bǔ)。王國(guó)良《冥祥記研究》,100—101頁(yè)。
簡(jiǎn)靖寺(又作“簡(jiǎn)靜寺”)是太元十年(385)司馬道子爲(wèi)尼僧支妙音所建(48)司馬道子對(duì)支妙音的支持,是看重她溝通宮中和朝野的特殊身份。參見(jiàn)田餘慶《東晉門(mén)閥政治》,北京大學(xué)出版社,2012年,265—266頁(yè)。。經(jīng)本很可能是會(huì)稽王司馬道子向周家後人處索取,隨後流入寺院的。支妙音太元十七年(396)在荊州刺史問(wèn)題上向孝武帝建言,對(duì)東晉末年的政局,起了非常關(guān)鍵的作用。由於妙音溝通宮中朝野的政治影響力,史言簡(jiǎn)靜寺“徒衆(zhòng)百餘人,內(nèi)外才義者因之以自達(dá)。供無(wú)窮,富傾都邑”(49)王孺童《比丘尼傳校注》卷一《支妙音傳》,中華書(shū)局,2006年,35—36頁(yè)。。再聯(lián)想到《冥祥記》劉宋簡(jiǎn)靜尼智通將“數(shù)卷素《無(wú)量壽》、《法華》等經(jīng),悉練搗之以衣其兒”,終致其兒慘死的靈驗(yàn)譚(50)《法苑珠林校注》卷一八,595頁(yè)。王國(guó)良《冥祥記研究》,188—189頁(yè)。,恰可折射出該寺彙聚佛經(jīng)寫(xiě)本之富。
考察《般若經(jīng)》在兩晉僧俗間的流傳可以看出,江左建康、會(huì)稽兩地的般若學(xué)傳統(tǒng),大體來(lái)説源自西晉末期的河北、河南地區(qū),尤其以洛陽(yáng)和中山爲(wèi)兩大中心。
西晉滅亡,華北地區(qū)落入胡族政權(quán)之手。然而佛教的發(fā)展不僅沒(méi)有停滯,相反更加繁榮。佛圖澄得到石趙皇室的支持,在華北地區(qū)的漢人群體中廣泛傳教。佛圖澄的弟子如竺法雅、道安等人頗有精於義學(xué)的學(xué)問(wèn)僧。冉閔之亂後,道安率教衆(zhòng)移居襄陽(yáng),其影響滲透至南方的荊州和長(zhǎng)江下游的建康、會(huì)稽。道安對(duì)早期漢傳佛教的貢獻(xiàn),道安所立般若本無(wú)義等問(wèn)題,學(xué)界積累了相當(dāng)豐富的成果(51)重要的研究參見(jiàn)湯用彤《漢魏兩晉南北朝佛教史》,133—163頁(yè)。宇井伯壽《釋道安研究》,巖波書(shū)店,1956年。許理和《佛教征服中國(guó)》,236—253頁(yè)。塚本善隆《中國(guó)佛教通史》第一卷第七章《中國(guó)仏教史上の道安》,鈴木學(xué)術(shù)財(cái)團(tuán),1987年,475—572頁(yè);方廣錩《道安評(píng)傳》,昆侖出版社,2004年。特別需要注意的是,日本古鈔本《高僧傳·道安傳》與刊本大藏經(jīng)系統(tǒng)多有不同,但並沒(méi)有太多未知史實(shí),而僅是《出三藏記集》、《晉書(shū)》抄合而已,參見(jiàn)牧田諦亮《高僧傳の成立(上)、(下)》,《東方學(xué)報(bào)》1975(33),(48);定源《日本古寫(xiě)經(jīng)〈法和傳〉異文考辨》,《佛教文獻(xiàn)研究》,廣西師範(fàn)大學(xué)出版社,2017年,222—247頁(yè)。。本節(jié)僅就兩個(gè)問(wèn)題稍作細(xì)節(jié)上的拾補(bǔ),即道安般若學(xué)文本研究的革新性以及道安與建康、會(huì)稽般若學(xué)的呼應(yīng)。
在我看來(lái),道安對(duì)般若學(xué)最大的推動(dòng)在於其採(cǎi)用了對(duì)勘異譯經(jīng)本的方法。衆(zhòng)所周知,道安的生涯可以大致分爲(wèi)華北修學(xué)時(shí)代、襄陽(yáng)傳教時(shí)代和關(guān)中譯經(jīng)時(shí)代。方廣錩認(rèn)爲(wèi),道安避難飛龍山時(shí)期即已接觸到《般若經(jīng)》,理由是《高僧傳》記載道安“與同學(xué)竺法汰俱憩飛龍山,沙門(mén)僧先、道護(hù)已在彼山,相見(jiàn)欣然”,其後“於太行恒山創(chuàng)立寺塔”,而慧遠(yuǎn)正是在此時(shí)聽(tīng)道安講《般若經(jīng)》而拜師出家的(52)《高僧傳》卷五《道安傳》,178頁(yè)。同書(shū)卷六《慧遠(yuǎn)傳》 :“時(shí)沙門(mén)釋道安立寺於太行恒山,弘贊像法,聲甚著聞,遠(yuǎn)遂往歸之。一面盡敬,以爲(wèi)真吾師也。後聞安講《波若經(jīng)》,豁然而悟,乃嘆曰 :‘儒道九流,皆糠粃耳?!闩c弟慧持,投簪落彩,委命受業(yè)。”211頁(yè)。參見(jiàn)方廣錩《道安評(píng)傳》,82—86頁(yè)。,可見(jiàn)道安此前在飛龍山甚至在鄴城佛圖澄門(mén)下已然修習(xí)《般若經(jīng)》。這一推測(cè)是合理的。
道安在襄陽(yáng)最終訪得了竺法護(hù)譯《光讚經(jīng)》。據(jù)他自己回憶 :“昔在趙魏,迸得其第一品。知有茲經(jīng),而求之不得。至此會(huì)慧常、進(jìn)行、慧辯等將如天竺,路經(jīng)涼州,寫(xiě)而因焉,展轉(zhuǎn)秦雍。以晉泰元元年(376)五月二十四日乃達(dá)襄陽(yáng)”(53)道安《合放光、光讚略解序》,《出三藏記集》卷七,266頁(yè)。??梢?jiàn)道安在趙魏故地,曾獲見(jiàn)《光讚經(jīng)》第一品。也就是説,訪求異譯本的活動(dòng),早在道安華北修行時(shí)期就已開(kāi)始了?!稘u備經(jīng)十住胡名並書(shū)敍》記載更詳 :
泰元元年(376),歲在丙子,五月二十四日,此經(jīng)(《光讚經(jīng)》)達(dá)襄陽(yáng)。釋慧常以酉年(373),因此經(jīng)寄互市人康兒,展轉(zhuǎn)至長(zhǎng)安。長(zhǎng)安安法華遣人送至互市,互市人送達(dá)襄陽(yáng),付沙門(mén)釋道安。襄陽(yáng)時(shí)齊僧有三百人,使釋僧顯寫(xiě)送與揚(yáng)州道人竺法汰。
《漸備經(jīng)》以泰元元年十月三日達(dá)襄陽(yáng),亦是慧常等所送,與《光讚》俱來(lái)。頃南鄉(xiāng)間人留寫(xiě),故不與《光讚》俱至耳。《首楞嚴(yán)》、《須賴(lài)》並皆與《漸備》俱至。涼州,道人釋慧常,歲在壬申(372),於內(nèi)苑寺中寫(xiě)此經(jīng),以酉年因寄,至子年四月二十三日達(dá)襄陽(yáng)。(54)道安《漸備經(jīng)十住胡名並書(shū)敍》,《出三藏記集》卷九,333頁(yè)。僧祐並未記載此文作者,左冠明通過(guò)與《合放光、光讚略解序》細(xì)緻比對(duì),認(rèn)爲(wèi)此文作者是道安,參見(jiàn)Stefano Zacchetti, In Praise of the Light : A Critical Synoptic Edition with an Annotated Translation of Chapters 1-3 of Dharmaraksa’s Guang zan jing, Being the Earliest Chinese Translation of the Larger Prajpramit, The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University, 2005. pp.69-73.
《光讚經(jīng)》是竺法護(hù)於太康十一年(286)翻譯的,地點(diǎn)據(jù)道安推測(cè)最初在長(zhǎng)安,後被攜至涼州。因而“寢逸涼土九十一年,幾至泯滅”。西行取經(jīng)僧慧常在涼州寫(xiě)此經(jīng)及《漸備經(jīng)》,托“互市人康兒”送至長(zhǎng)安,又從長(zhǎng)安輾轉(zhuǎn)送達(dá)襄陽(yáng)。朱雷先生指出,這裏的“康兒”應(yīng)是昭武九姓之一康國(guó)的粟特商人。涼州、長(zhǎng)安、襄陽(yáng)三地分屬前涼、苻秦和東晉,只有通過(guò)互市人得以流傳(55)朱雷《東晉十六國(guó)時(shí)期姑臧、長(zhǎng)安、襄陽(yáng)的互市》,《敦煌吐魯番文書(shū)論叢》,甘肅人民出版社,2000年,328—336頁(yè)。。
《合放光、光讚略解》和《漸備經(jīng)十住胡名並書(shū)敍》的內(nèi)容都是將同本異譯的經(jīng)典進(jìn)行對(duì)勘,達(dá)到準(zhǔn)確理解經(jīng)文的目的。除此之外,前輩學(xué)者整理了道安作品存佚目録(56)塚本善隆《中國(guó)佛教通史》第一卷,524—525頁(yè);方廣錩《道安評(píng)傳》,256—273頁(yè)。,從標(biāo)題上判斷,幾部作品也與對(duì)勘文本的方法有密切的關(guān)係。比如《道行品集異注》,《祐録》云“辭句質(zhì)複,首尾互隱,爲(wèi)《集異注》一卷”,這是在一本之內(nèi)鳩集異同,加以解釋的作品。又如《光讚折中解》一卷,所謂“折中”,當(dāng)是參合諸異本而作調(diào)和之論。關(guān)於《放光品》,乃有“《起盡解》一卷”,我個(gè)人理解“起盡”的意思是指出於異譯本對(duì)勘的需要,而對(duì)連貫的文本做的某種切分,並説明如此切分的原因所在,後世佛典注疏中的科判或?yàn)E觴於此。
除了與《般若經(jīng)》有直接關(guān)係的作品之外,道安還有諸如《義指注》《三十二相解》《三界諸天録》等作品,根據(jù)僧祐的記載,都是廣泛參稽諸部,將經(jīng)文中反復(fù)出現(xiàn)的名相加以比較而作(57)《出三藏記集》卷五 :“義指者,外國(guó)沙門(mén)於此土所傳義也。云諸部訓(xùn)異,欲廣來(lái)學(xué)視聽(tīng)也。增之爲(wèi)《注》一卷。又爲(wèi)《三十二相解》一卷。三界諸天混然淆雜,安爲(wèi)《録》一卷?!?28頁(yè)。。這種勘合經(jīng)本的學(xué)術(shù)方法,自然與道安生活的4世紀(jì)中期對(duì)佛教內(nèi)部“諸部訓(xùn)異”的認(rèn)知發(fā)展有關(guān),同時(shí)也與道安“家世英儒”,及其所受儒家解經(jīng)傳統(tǒng)的影響有關(guān)。道安所撰《十法句義經(jīng)序》云 :
經(jīng)之大例,皆異説同行。異説者,明夫一行之歸致;同行者,其要不可相無(wú),則行必俱行。全其歸致,則同處而不新;不新故頓至而不惑,俱行故叢萃而不迷也。所謂知異知同,是乃大通;既同既異,是謂大備也。以此察之,義焉廋哉!義焉廋哉!(58)道安《十法句義經(jīng)序》,《出三藏記集》卷一,370頁(yè)。
這就點(diǎn)明了其研習(xí)佛經(jīng)的方法受到儒家解經(jīng)的啓發(fā)。參諸《晉書(shū)·儒林傳》所載,西晉河北諸儒每有《春秋》三傳調(diào)和之作。氾疏,濟(jì)北廬人,“合三傳爲(wèi)之解注”;范隆,雁門(mén)人,卒於劉聰之世,“著《春秋三傳》”;劉兆濟(jì),南東平人,“以《春秋》一經(jīng)而三家殊塗,諸儒是非之議紛然,互爲(wèi)仇敵,乃思三家之異,合而通之?!吨芏Y》有調(diào)人之官,作《春秋調(diào)人》七萬(wàn)餘言,皆論其首尾,使大義無(wú)乖,時(shí)有不合者,舉其長(zhǎng)短以通之。又爲(wèi)《春秋左氏解》,名曰《全綜》,《公羊》、《榖梁》解詁皆納經(jīng)傳中,朱書(shū)以別之”(59)《晉書(shū)》卷九一《儒林傳》,2350—2352頁(yè)。東晉初年荀崧建議《春秋》三傳分立博士,認(rèn)爲(wèi)“三家異同之説,此乃義則戰(zhàn)爭(zhēng)之場(chǎng),辭亦劍戟之鋒,於理不可得共?!?《晉書(shū)》卷七五《荀崧傳》)也可從側(cè)面反映出三傳調(diào)和的風(fēng)氣在兩晉之際比較流行,1958頁(yè)。。其生活年代、地域皆與道安河北修學(xué)時(shí)代活動(dòng)範(fàn)圍相接。
道安被擄至關(guān)中以後,繼續(xù)訪求《般若經(jīng)》文本。恰逢車(chē)師前部王來(lái)朝,從吐魯番地區(qū)帶來(lái)了新的“胡本”,即今存《摩訶鉢羅若波羅蜜經(jīng)抄》。此本由“天竺沙門(mén)曇摩蜱執(zhí)本,佛護(hù)爲(wèi)譯,對(duì)而撿之,慧進(jìn)筆受。與《放光》、《光讚》同者,無(wú)所更出也。其二經(jīng)譯人所漏者,隨其失處,稱(chēng)而正焉。其義異不知孰是者,輒並而兩存之,往往爲(wèi)訓(xùn)其下”(60)道安《摩訶鉢羅若波羅蜜經(jīng)抄序》,《出三藏記集》卷八,289—290頁(yè)。??梢?jiàn)對(duì)勘異譯本實(shí)在是道安研習(xí)《般若經(jīng)》一以貫之的學(xué)術(shù)方法。
道安晚年回憶“昔在漢陰,十有五載,講《放光經(jīng)》歲常再遍”。上文指出,道安更看重竺法護(hù)譯《光讚經(jīng)》,在襄陽(yáng)每年兩次講解《放光經(jīng)》,當(dāng)是考慮到此地僧衆(zhòng)的接受習(xí)慣。早在兩晉之際,般若學(xué)南傳也擴(kuò)散到長(zhǎng)江中游地區(qū)?!囤は橛洝分杏汹w國(guó)高邑人石長(zhǎng)和入冥故事,末尾提到“道人支法山時(shí)未出家,聞和所説,遂定入道之志。法山者,咸和時(shí)人也”(61)《法苑珠林校注》卷七,260頁(yè)。王國(guó)良《冥祥記研究》,153—154頁(yè)。。同書(shū)又有襄陽(yáng)人史世光咸和八年(333)在武昌死,賴(lài)支法山轉(zhuǎn)《大品》《小品》得生天的故事(62)《法苑珠林校注》卷五,144—145頁(yè)。王國(guó)良《冥祥記研究》,102—103頁(yè)。,二者顯然是同一人物。支法山得以聽(tīng)聞石長(zhǎng)和講述自己的經(jīng)歷,想必也出身河北。東晉成帝咸和年間,又來(lái)到長(zhǎng)江中游的武昌地區(qū)。大約同時(shí),康僧淵“晉成之世,與康法暢、支敏度等俱過(guò)江”,而僧淵“誦《放光》、《道行》二波若”(63)《高僧傳》卷四《康僧淵傳》,150—151頁(yè)。康僧淵晚年於豫章山立寺,卒於所住?;垧ㄓ涊d《放光經(jīng)》皮牒古本保存在豫章,可能也是這個(gè)時(shí)候被攜至此地的。。而《光讚經(jīng)》的命運(yùn)則頗爲(wèi)沉寂,道安似乎是此經(jīng)唯一的注釋者。
關(guān)於異譯本間關(guān)係的判斷,東晉般若學(xué)的代表人物支道林似乎也與道安有微妙的差異。對(duì)於《道行經(jīng)》文本的缺憾,道安反復(fù)強(qiáng)調(diào),三致意焉?!兜佬薪?jīng)序》云 :“佛泥曰後,外國(guó)高士抄九十章?tīng)?wèi)《道行品》?!墒恰兜佬小奉H有首尾隱者。古賢論之,往往有滯?!?64)道安《道行經(jīng)序》,《出三藏記集》卷七,263—264頁(yè)。所謂“九十章”,按照《放光經(jīng)記》的説法就是指從于闐取回的《放光經(jīng)》梵本。因此道安認(rèn)爲(wèi)《道行般若》是《放光般若》的節(jié)抄本。而支道林則説“大、小品者出於本品,本品之文有六十萬(wàn)言,今遊天竺未適於晉。今此二抄,亦興於大本,出者不同也?!边@是認(rèn)爲(wèi)在《道行》《放光》之外還有一個(gè)六十萬(wàn)言的“本品”,二者都是本品的節(jié)略本。
不過(guò)對(duì)於《道行經(jīng)》的缺陷,支道林也有清醒的認(rèn)識(shí),指出“小品引宗,時(shí)有諸異,或辭倒事同,而不乖旨?xì)w。或取其初要,廢其後致。或筌次事宗,倒其首尾?;蛏⒃谌浩?,略撮玄要。時(shí)有此事,乖互不同”。 這與道安“首尾隱沒(méi)”的描述是一致的。他特別批評(píng)專(zhuān)守《小品》,肆意發(fā)揮的做法,“徒有天然之才,淵識(shí)邈世,而未見(jiàn)《大品》,攬其源流,明其理統(tǒng),而欲寄懷《小品》,率意造義,欲寄其分得,標(biāo)顯自然。希邈常流,徒尚名賓,而竭其才思,玄格聖言,趣悅?cè)呵椋员具`宗,豈相望乎《大品》也哉!”因此他主張 :
例玄事以駢比,標(biāo)二品以相對(duì),明彼此之所在,辯大小之有先。雖理或非深?yuàn)W,而事對(duì)之不同。故採(cǎi)其所究,精麁並兼,研盡事跡,使驗(yàn)之有由。(65)支道林《大小品對(duì)比要鈔序》,《出三藏記集》卷八,298—303頁(yè)。
《序》上文言“雖玄宗易究而詳事難備”,可知“玄”“事”對(duì)舉,“玄”指經(jīng)文要旨,而“事”則指事數(shù)名相。支道林的做法是將《道行》《般若》二品中的經(jīng)文要旨與事數(shù)名相詳加對(duì)比,標(biāo)明互相參引、發(fā)明之處。
可以説,支道林與道安,雖然東西懸隔,然其所異者只在義理的理解,而其所同者則在學(xué)術(shù)方法。概括説來(lái),這種學(xué)術(shù)方法就是勘合異本,整理名相。至此已可見(jiàn)出較爲(wèi)嚴(yán)肅的佛教義學(xué)研討,而與清談之習(xí)有所不同。
《般若經(jīng)》既在兩晉極爲(wèi)流行,中土撰述自然受其影響。不僅文士的創(chuàng)作援引經(jīng)文中的典實(shí),即使自我作古的僞撰也難以洗脫承襲的痕跡。最著名的例子當(dāng)屬《列子》,其書(shū)僞托先秦,實(shí)成書(shū)於兩晉之際,文句受到《放光般若經(jīng)》的影響(66)參見(jiàn)辛嶋靜志《〈列子〉與〈般若經(jīng)〉》,氏著《佛典語(yǔ)言及傳承》,裘雲(yún)青譯,中西書(shū)局,2016年,142—153頁(yè)。。筆者在閲讀中也發(fā)現(xiàn)了兩件,學(xué)界此前似較少注意,在此略做討論。
第一件是《佛般泥洹後變記》(簡(jiǎn)稱(chēng)《變記》)。筆者在之前的論文裏已經(jīng)介紹了此經(jīng)的大致情況(67)參見(jiàn)拙文《聖跡、法滅與佛教歷史意識(shí)的興起》,《文史哲》待刊。。經(jīng)文存在兩個(gè)版本,略本附在刊本大藏經(jīng)《佛母般泥洹經(jīng)》的末尾,廣本見(jiàn)於敦煌遺書(shū)S.2109。方廣錩編《大英圖書(shū)館藏敦煌遺書(shū)》刊佈了該卷圖版,並附解題。寫(xiě)本的第1、2段分別抄寫(xiě)宣講戒律的《新歲經(jīng)》《恒水經(jīng)》,第3段題爲(wèi)《般泥洹後比丘十變經(jīng)》,可以勘定爲(wèi)《變記》,第4段抄寫(xiě)結(jié)構(gòu)和內(nèi)容均與此經(jīng)相近的《法滅盡經(jīng)》。根據(jù)字體、紙張等特徵判斷,時(shí)代定爲(wèi)5—6世紀(jì)寫(xiě)本(68)方廣錩、吳芳思主編《英國(guó)國(guó)家圖書(shū)館藏敦煌遺書(shū)》第34冊(cè),廣西師範(fàn)大學(xué)出版社,2014年,2—3頁(yè)解題,40—51頁(yè)圖版。。
敦煌遺書(shū)中的《變記》廣本內(nèi)容大致分爲(wèi)三段 : 第一段講佛滅後一千三百年間教團(tuán)衰落的現(xiàn)象。第二段敍述佛法滅盡,人壽五歲,海水、大地盡皆沸騰。此後彌勒出世,諸沙門(mén)多有墮地獄者,而白衣升天。第三段言彌勒出世千歲以後的景象。藏內(nèi)保存的略本只相當(dāng)於第一段佛滅後一千年以?xún)?nèi)的描述。菊地章太認(rèn)爲(wèi),藏內(nèi)《變記》略本可能有梵文本依據(jù),而敦煌廣本則是漢地增廣的形態(tài)(69)菊地章太《世の転変と戒律のゆくえ——〈般泥洹後比丘世變經(jīng)〉の成立をめぐって》,《日本敦煌學(xué)論叢》第一卷,比較文化研究所,2006年,137—166頁(yè)。。這裏主要關(guān)注的是第三段 :
千歲之後,諸三昧尊經(jīng)盡當(dāng)?shù)教祗帽?,彼土人民亦?dāng)學(xué)之。雖學(xué)尊經(jīng),好相嫉妒,隨俗因緣,外楊清白,內(nèi)壞諭誦。既滅吾法,自墮地獄。(70)方廣錩、吳芳思主編《英國(guó)國(guó)家圖書(shū)館藏敦煌遺書(shū)》第34冊(cè),48頁(yè)。
曹凌認(rèn)爲(wèi)此段文字“或爲(wèi)影射當(dāng)時(shí)中國(guó)的僧侶和佛教情況之語(yǔ)”(71)曹凌《中國(guó)佛教疑僞經(jīng)綜録》,上海古籍出版社,2011年,160頁(yè)。,這自然有一定道理。但在筆者看來(lái),更像是對(duì)《道行般若經(jīng)》授記預(yù)言的改寫(xiě)?!兜佬邪闳艚?jīng)·持品》 :
佛語(yǔ)舍利弗 :“……怛薩阿竭去後,是般若波羅蜜當(dāng)在南天竺。其有學(xué)已,從南天竺當(dāng)轉(zhuǎn)至西天竺。其有學(xué)已,當(dāng)從西天竺轉(zhuǎn)至到北天竺。其有學(xué)者,復(fù)當(dāng)學(xué)之?!薄?/p>
舍利弗問(wèn)佛 :“最後世時(shí),是般若波羅蜜當(dāng)?shù)奖碧祗靡???/p>
佛言 :“當(dāng)?shù)奖碧祗谩F湓诒苏?,?dāng)聞般若波羅蜜復(fù)行問(wèn)之,當(dāng)知是菩薩摩訶薩作衍已來(lái)大久遠(yuǎn),以故復(fù)受般若波羅蜜?!?/p>
舍利弗言 :“北天竺當(dāng)有幾所菩薩摩訶薩學(xué)般若波羅蜜者?”
佛語(yǔ)舍利弗 :“北天竺亦甚多菩薩摩訶薩,少有學(xué)般若波羅蜜者?!?72)《道行般若經(jīng)·持品》,T08, no.224, p.446, a29-b12.
在經(jīng)文的敍述裏,北天竺是佛法滅盡前夕般若經(jīng)的最後歸著之地,雖然如此,那裏的狀況也並不樂(lè)觀,願(yuàn)意學(xué)習(xí)般若波羅蜜的修行者少之又少?!蹲冇洝返诙我呀?jīng)説十二部經(jīng)被龍王取入海中供養(yǎng),大法滅盡;第三段彌勒出世千年之時(shí),一方面單獨(dú)提出“諸三昧尊經(jīng)”的歸宿,一方面又強(qiáng)調(diào)“天竺北”這一地點(diǎn)。這些奇異的表達(dá)都讓人聯(lián)想或許《變記》的文字是由《道行般若經(jīng)》點(diǎn)篡而成。
第二件是《冥祥記》劉薩訶聽(tīng)觀世音所誦經(jīng)。劉薩訶(慧達(dá)道人)是中古時(shí)期著名的神異僧,留下了大量的歷史記載和傳説,歷來(lái)受到敦煌學(xué)、民俗學(xué)研究者的重視。據(jù)饒宗頤先生研究,劉薩訶故事的史料有南方和北方兩個(gè)系統(tǒng),前者以《冥祥記》《高僧傳》《梁書(shū)》爲(wèi)代表,後者則包括道宣《續(xù)高僧傳》《集神州三寶感通録》及敦煌本因緣記等(73)饒宗頤《劉薩訶事跡與瑞相圖(摘要)》,《敦煌研究》1988年第2期,42—46頁(yè)。。南方系統(tǒng)記録的主要是劉薩訶在江南巡禮聖跡時(shí)的靈驗(yàn)故事,《冥祥記》還花了相當(dāng)?shù)钠鶖浭鏊氲馗慕?jīng)歷。劉薩訶在地府聽(tīng)觀世音菩薩説法,凡有千言。其中提道 :
經(jīng)者尊典,化導(dǎo)之津,《波羅蜜經(jīng)》功德最勝,《首楞嚴(yán)》亦其次也。若有善人讀誦經(jīng)處,其地皆爲(wèi)金剛。但肉眼衆(zhòng)生不能見(jiàn)耳。能勤諷持,不墮地獄?!恫ㄈ簟范ū炯叭鐏?lái)鉢,後當(dāng)東至漢地。能立一善於此經(jīng)鉢,受報(bào)生天,倍得功德。(74)《法苑珠林校注》卷八六,2485頁(yè)。王國(guó)良《冥祥記研究》,137頁(yè)。
這裏突出了奉持《般若經(jīng)》功德之殊勝,“其地皆爲(wèi)金剛”的想法,也是直接來(lái)自《放光般若經(jīng)·放光品》 :“當(dāng)使諸天以天上爲(wèi)座,使我成阿耨多羅三耶三菩所遊行處、所住處、坐處悉爲(wèi)金剛,當(dāng)學(xué)般若波羅蜜?!?75)《放光般若經(jīng)·放光品》,T08, no.221, p.4, a26-28.特別有趣的是般若定本當(dāng)來(lái)漢地的預(yù)言。案,《冥祥記》設(shè)定的劉薩訶生活年代在東晉太元年前後(376—396),筆者推測(cè)劉薩訶入冥故事的成立,也在此稍後不久,亦即晉宋之際,更準(zhǔn)確地説,是羅什新譯尚未大行的時(shí)期。如前文所述,道安來(lái)到南方,掀起了對(duì)勘《般若經(jīng)》異譯本的新學(xué)風(fēng),鳩摩羅什重譯般若經(jīng),大弘三論,般若學(xué)的討論進(jìn)入一個(gè)新的時(shí)代。劉薩訶入冥故事所反映的,正是東晉後期南方信衆(zhòng)面對(duì)不同譯本無(wú)所適從的心態(tài),以及熱切企盼般若經(jīng)定本早日傳至漢地的願(yuàn)望。
《般若經(jīng)》是最早成立的大乘經(jīng)典部類(lèi)之一,特別是進(jìn)入21世紀(jì)以來(lái),犍陀羅語(yǔ)寫(xiě)本《八千頌般若》出土,其年代可以追溯至公元1—2世紀(jì),恰與支婁迦讖譯《道行般若經(jīng)》時(shí)代相當(dāng)。這一發(fā)現(xiàn)不僅刺激了學(xué)界關(guān)於早期大乘佛典的興趣,也使?jié)h語(yǔ)佛教語(yǔ)料受到重視。
本文的嘗試是將經(jīng)序、僧傳和靈驗(yàn)記等早期史傳記載拼合爲(wèi)一張馬賽克圖景,藉以觀察《般若經(jīng)》在漢地政治文化版圖上展開(kāi)的學(xué)術(shù)脈絡(luò)。傳統(tǒng)的六朝史爲(wèi)我們描述了一個(gè)般若學(xué)從依附玄學(xué)到脫離玄學(xué)而獨(dú)立的大致綫索。通過(guò)若干史實(shí)的考察,可以獲得一個(gè)突出印象,就是譯經(jīng)文本的獲得和積累,在整個(gè)般若學(xué)的發(fā)展中發(fā)揮了極其關(guān)鍵的作用。不僅學(xué)術(shù)的傳衍隨著寫(xiě)本的遷移而動(dòng),異譯本的積累也直接催生了對(duì)勘文本、整理名相的新方法。理解的深入背後,很大程度上意味著學(xué)術(shù)方法的革新,而學(xué)術(shù)革新的依托,往往是知識(shí)資源的新配置。