【摘要】高校英語教學(xué)是高校教育教學(xué)的重要組成部分,其教學(xué)質(zhì)量的高低不僅影響著學(xué)生的英語學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)水平,同時(shí)也關(guān)乎國(guó)家英語專業(yè)人才的培養(yǎng)。英語翻譯教學(xué)是英語教學(xué)的核心環(huán)節(jié)之一,針對(duì)當(dāng)前我國(guó)高校英語翻譯教學(xué)存在的問題,高校要采取有效的措施以提高英語翻譯教學(xué)的質(zhì)量。本文簡(jiǎn)要概述了當(dāng)前高校英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀,并著重提出了強(qiáng)化我國(guó)高校英語翻譯教學(xué)質(zhì)量的措施,旨在為提高翻譯教學(xué)質(zhì)量提供理論參考。
【關(guān)鍵詞】高校;英語;翻譯;教學(xué)質(zhì)量;途徑
【作者簡(jiǎn)介】孫鶴,延邊大學(xué)。
【基金項(xiàng)目】一流學(xué)科建設(shè)視角下少數(shù)民族院校外語類大學(xué)生思辨能力現(xiàn)狀研究。項(xiàng)目編號(hào):2018XYB09。
高校英語教學(xué)是國(guó)家大學(xué)教學(xué)計(jì)劃的重要組成部分,在經(jīng)濟(jì)全球化日益發(fā)展、我國(guó)對(duì)外開放程度不斷擴(kuò)大的今天,培養(yǎng)高素質(zhì)的專業(yè)英語翻譯人才不僅是高校的職責(zé)和使命,也是國(guó)家對(duì)外交流和經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的需要,加強(qiáng)我國(guó)高校英語翻譯教學(xué)質(zhì)量有著重要的現(xiàn)實(shí)意義。當(dāng)前,我國(guó)高校英語對(duì)翻譯教學(xué)和學(xué)生的翻譯訓(xùn)練還缺乏足夠的重視,英語翻譯教學(xué)中存在著諸多問題,探索提高高校英語翻譯教學(xué)質(zhì)量與水平的有效途徑成為高校英語教學(xué)工作者不斷思考的問題。
一、我國(guó)高校英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀
1.重視程度不足,課程設(shè)置不合理。當(dāng)前,許多高校缺乏對(duì)于大學(xué)翻譯教學(xué)的整體規(guī)劃和設(shè)計(jì),對(duì)于翻譯教學(xué)的重視程度不夠,導(dǎo)致學(xué)生英語翻譯能力存在嚴(yán)重欠缺。在課程設(shè)置上,翻譯課程多被設(shè)置程選修課,課時(shí)數(shù)較少,甚至許多高校并未設(shè)置專門的英語翻譯課,翻譯大多數(shù)時(shí)間都往往作為課后作業(yè)布置給學(xué)生,翻譯在具體的教學(xué)環(huán)節(jié)無法得到呈現(xiàn),嚴(yán)重影響了英語翻譯課堂的教學(xué)效果。
2.教材質(zhì)量不高,內(nèi)容設(shè)置待改進(jìn)。當(dāng)前許多高校使用的翻譯教材仍然沿襲以往的陳舊教材,教材內(nèi)容陳舊,缺乏對(duì)于翻譯理論和翻譯技巧的講解,教材的質(zhì)量不高。同時(shí),許多教材在內(nèi)容的設(shè)置上也較為單一和乏味,無法適應(yīng)學(xué)生英語翻譯學(xué)生的需求,嚴(yán)重影響了學(xué)生對(duì)于英語翻譯學(xué)習(xí)的熱情,制約著英語翻譯教學(xué)質(zhì)量的提升。
3.師資配比不夠,教師素質(zhì)待提升。在高校英語教師隊(duì)伍中,大多數(shù)教師過分重視對(duì)學(xué)生聽說讀寫等能力的培養(yǎng),缺乏翻譯教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。許多教師自身在英語學(xué)習(xí)中就缺乏翻譯技能的培養(yǎng),無法勝任英語翻譯教學(xué)工作,而一些教學(xué)能力與經(jīng)驗(yàn)兼具的英語教師可能由于職業(yè)發(fā)展需求而選擇了其他職業(yè),造成了英語翻譯教學(xué)師資配比不足的現(xiàn)象。
4.教學(xué)培養(yǎng)目標(biāo)與實(shí)踐應(yīng)用脫節(jié)。我國(guó)教育部門雖然對(duì)高校學(xué)生英語翻譯能力的培養(yǎng)做出了明確的要求,但是高校在實(shí)際的教學(xué)環(huán)節(jié),很難落實(shí)對(duì)學(xué)生英語翻譯理論、方法的教學(xué)教學(xué)工作。高效的翻譯教學(xué)仍然將教學(xué)重點(diǎn)放在英語詞匯、語法等講解上,翻譯教學(xué)目標(biāo)語實(shí)踐環(huán)節(jié)存在著嚴(yán)重脫節(jié)的現(xiàn)象,教學(xué)跟不上時(shí)代發(fā)展的要求,學(xué)生的實(shí)踐和應(yīng)用能力得不到鍛煉和發(fā)展,教學(xué)的質(zhì)量不高,教學(xué)與應(yīng)用之間存在巨大鴻溝。
二、強(qiáng)化我國(guó)高校英語翻譯教學(xué)質(zhì)量的措施
1.加強(qiáng)重視程度,合理設(shè)置課程。高校要加強(qiáng)對(duì)英語翻譯教學(xué)工作的重視,充分認(rèn)識(shí)到培養(yǎng)學(xué)生翻譯能力的重要現(xiàn)實(shí)意義,并落實(shí)到具體的課程設(shè)置上。首先,學(xué)校要要設(shè)置英語翻譯課程供同學(xué)們主修或選修,任課教師要充分考慮教學(xué)目標(biāo)與學(xué)生實(shí)際情況來選擇教學(xué)重點(diǎn)和教學(xué)方法。其次,學(xué)校要完善英語教學(xué)大綱,將翻譯教學(xué)納入高校英語教學(xué)體系中,基于教學(xué)培養(yǎng)目標(biāo)來科學(xué)設(shè)計(jì)教學(xué)大綱和選擇教材。
2.改革英語教材,豐富教材內(nèi)容。傳統(tǒng)的英語翻譯教材已經(jīng)無法適應(yīng)時(shí)代潮流和高校英語翻譯教學(xué)需求要對(duì)其進(jìn)行改革,增加翻譯理論和翻譯方法、技巧的內(nèi)容,提高翻譯教學(xué)在英語教學(xué)中的比重。高校在進(jìn)行教材選擇時(shí),要充分考慮教學(xué)目標(biāo)和教學(xué)大綱,既要滿足教學(xué)大綱的要求,同時(shí)又要增添豐富的文學(xué)文本翻譯、應(yīng)用文本翻譯等教學(xué)內(nèi)容,不斷豐富翻譯教學(xué),讓教材服務(wù)學(xué)生的學(xué)習(xí),有利于學(xué)生翻譯知識(shí)和技能的習(xí)得。
3.加強(qiáng)師資建設(shè),提高教師素質(zhì)。高校要加強(qiáng)對(duì)于英語翻譯教學(xué)師資力量的建設(shè),積極引入具有較好的翻譯水平、教學(xué)能力突出的英語教育人才,同時(shí)還要注重對(duì)于高校英語教師隊(duì)伍的建設(shè),打造一支高素質(zhì)、高能力的翻譯教學(xué)師資隊(duì)伍。作為教師自身,應(yīng)當(dāng)轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)觀念,強(qiáng)化對(duì)于英語翻譯教學(xué)的認(rèn)識(shí),同時(shí)還要不斷提高自身英語翻譯能力和水平,不斷加強(qiáng)學(xué)習(xí),提高自身專業(yè)素質(zhì)以適應(yīng)當(dāng)前的英語翻譯教學(xué)工作。
4.改革傳統(tǒng)模式,注重實(shí)踐應(yīng)用。高校一定要認(rèn)清時(shí)代發(fā)展和社會(huì)需求,調(diào)整自己的教學(xué)目標(biāo),改革傳統(tǒng)的英語翻譯教學(xué)模式,將培養(yǎng)學(xué)生的英語翻譯的應(yīng)用能力和實(shí)踐能力作為人才培養(yǎng)的重點(diǎn),除了對(duì)學(xué)生進(jìn)行翻譯理論、翻譯技巧等知識(shí)的教育,還要重視學(xué)生實(shí)踐能力的的培養(yǎng),為學(xué)生提供更多的實(shí)踐應(yīng)用機(jī)會(huì),讓學(xué)生在應(yīng)用之中反復(fù)實(shí)踐、加深理解,掌握翻譯技巧,提高翻譯水平。
三、結(jié)語
提高我國(guó)高校英語翻譯教學(xué)質(zhì)量和水平是適應(yīng)時(shí)代發(fā)展和教學(xué)改革創(chuàng)新的需要。高校應(yīng)當(dāng)主動(dòng)承擔(dān)起人才培養(yǎng)的重任,探索有效的提高英語翻譯教學(xué)質(zhì)量的方法和途徑,創(chuàng)新教育教學(xué)模式,完善英語翻譯課程和內(nèi)容設(shè)置,加強(qiáng)英語翻譯教學(xué)師資隊(duì)伍,把英語翻譯教學(xué)作為高校英語教學(xué)的重點(diǎn),在教學(xué)實(shí)踐中總結(jié)經(jīng)驗(yàn)改進(jìn)不足,切實(shí)提高高校英語翻譯教學(xué)的質(zhì)量,為國(guó)家培養(yǎng)出更多高素質(zhì)復(fù)合型、應(yīng)用型翻譯人才。
參考文獻(xiàn):
[1]郭圓達(dá).提高高校英語翻譯教學(xué)有效性的對(duì)策[J].新西部,2016 (z2):211-211.
[2]嚴(yán)麗.就提高高校英語翻譯教學(xué)效果的途徑探索[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào),2014(6):149-150.
[3]鄧竹君.跨文化視角下的高校英語翻譯教學(xué)研究[J].發(fā)現(xiàn),2018 (6):41.