內(nèi)容摘要:不同文化的語用規(guī)則是有差異的,了解不同文化的語用特點(diǎn)和規(guī)則才能避免跨文化交際中的語用失誤。語用能力是對外漢語教學(xué)的一大難點(diǎn),我們以中西方語用差異為例,討論了跨文化交際中的語用失誤。在對外漢語課堂中,語用能力應(yīng)該隨著課文中的語言點(diǎn)分階段傳授給學(xué)生。
關(guān)鍵詞:語用失誤 分階段 教學(xué)
一.語用規(guī)則的差異性
語用是語境中語言的使用,以語言意義為研究對象。當(dāng)語用出現(xiàn)錯(cuò)誤時(shí),將導(dǎo)致交際的失敗??缥幕Z用需遵循一些原則,包括禮貌原則、得體原則、謙虛原則、一致原則等。Levinson和Leech在其專著《語用使用的普遍性:禮貌現(xiàn)象》中說明過禮貌原則和禮貌策略具有文化普遍性,但是不同文化對于影響禮貌策略的權(quán)力距離和社會(huì)距離的理解和重視程度是不同的。在等級觀念強(qiáng)的文化中,權(quán)力距離是影響人們使用禮貌策略的重要因素,而在權(quán)力距離弱的文化中,社會(huì)距離成為了影響禮貌策略的主要因素。在文化差異較大的兩種文化中,語用能力教學(xué)成為了對外漢語教學(xué)的難點(diǎn)。本文以中西方語用差異為例,探討跨文化語用失誤,先請看以下兩個(gè)例子:
(1)有一次房東問我 Did you eat anything yet? 我說 No. 她聽后又重復(fù)了一遍 So you didnt eat anything. 我說 Yes. 房東太太猶豫了一下又問我 Did you eat? 我說 No. 她接著說 So you didnt eat. 我說 Yes。在這里房東問我吃過東西了嗎?我沒吃,可是她問的三遍中確卻得到了我的不同回答,互相矛盾,造成了跨文化交際的不暢通。因?yàn)橹形牧?xí)慣:回答針對的是對方的話語觀點(diǎn)而非事實(shí),對方提出什么觀點(diǎn),你就對他這個(gè)觀點(diǎn)進(jìn)行正確或錯(cuò)誤判斷,因此你的觀點(diǎn)對了,我就回答“ 是",你的觀點(diǎn)錯(cuò)了,我就回答“ 否"。但英語的習(xí)慣則是針對對方,所說的事實(shí)——只要是肯定性事實(shí),我就回答"Yes" 只要是否定性事實(shí),回答就是"No" 我沒吃東西,就應(yīng)該回答No。
(2)在某大學(xué)所舉行的運(yùn)動(dòng)會(huì)上,一名漢語教師跑步得了名次,他的留學(xué)生馬上向他祝賀: “老師,比賽時(shí)你跑得比狗還快 ?!痹谶@里,留學(xué)生說的漢語形式上雖沒有錯(cuò)誤,卻讓人覺得不舒服,原因在于他的話不符合中國人的文化心理。在西方文化中,狗是人類的好朋友,甚至是家庭成員,英語中有很多跟狗有關(guān)的詞句,比如“l(fā)ucky dog”、“Love me,love my dog”、“Every dog has his day”等,都沒有貶低狗的意味。但在漢語里,狗的卑劣性被強(qiáng)化了,有不少跟狗有關(guān)的詞句都是貶義的,如 “走狗”、“狗頭軍師”、“狗眼看人低”、“掛羊頭賣狗肉”等。如果把一個(gè)人比喻成狗,是對他的蔑視和侮辱。該學(xué)生原意是為了夸 獎(jiǎng)老師跑得快,但他把老師比喻成狗,恰恰冒犯了老師。
二.語用失誤的分類
語用規(guī)則的差異性導(dǎo)致了跨文化交際中語用出現(xiàn)失誤。根據(jù)Leech(1983)對語用學(xué)的劃分,托馬斯(Thomas)將“跨文化語用失誤”二分為“語用語言失誤”(pragma linguistic failure)和“社交語用失誤”(sociopragmatic failure)?!罢Z用語言失誤”指學(xué)習(xí)者所說的目的語不符合以該目的語為母語者的語言習(xí)慣,錯(cuò)誤地把某一表達(dá)套用到目的語中;“社交語言失誤”指因?yàn)椴涣私怆p方文化背景的差異,因此在語言形式的選擇上導(dǎo)致失誤,它與交際雙方的身份、語域和話語熟悉程度有關(guān)。從這個(gè)角度來劃分,我們可以說例(1)中的失誤是“語用語言失誤”,例(2)中的失誤是“社交語用失誤”。從語用的角度分析和考察,有意識地運(yùn)用一些策略,能更好地推進(jìn)語言教學(xué),解決難點(diǎn)。
三.針對兩類語用失誤的教學(xué)策略
語言教學(xué)過程是一個(gè)理解語言文字和理解內(nèi)容相統(tǒng)一的過程。這個(gè)過程是由兩個(gè)相互聯(lián)系的階段構(gòu)成的:第一階段是借助語言理解課文的思想內(nèi)容,第二階段是在理解內(nèi)容的基礎(chǔ)上,體會(huì)課文的語言表達(dá)特點(diǎn)和規(guī)律。也就是說,課堂教學(xué)以語言應(yīng)用為主線,帶動(dòng)對課文內(nèi)容、情節(jié)和思想的理解,即教師強(qiáng)化學(xué)生對語言的表達(dá)特點(diǎn)及語言對思想內(nèi)容的表現(xiàn)力的認(rèn)識,引導(dǎo)他們學(xué)習(xí)語言表達(dá)的方式。下面我們從幾個(gè)語用失誤的例子出發(fā),來探討語用的教學(xué)。
(3)學(xué)生:“老師,好久不見!”
老師:好久不見。
學(xué)生:再見!
(4)老師,祝您清明節(jié)快樂!
(5)老師真心覺得一個(gè)學(xué)生進(jìn)步很多,表揚(yáng)一句:你的漢語好多了。學(xué)生一本正經(jīng)地回答:“哪里哪里,還差得遠(yuǎn)呢?!?/p>
例(3)中,學(xué)生以前在課文中學(xué)習(xí)過“好久不見”,但課文中上下文的語境被他忽略掉了,他在路上遇到老師跟老師說“好久不見”,但當(dāng)老師還在期待他說別的話的時(shí)候,學(xué)生卻說“再見”了,這不免讓老師聽了有些尷尬,因?yàn)槲覀円话阋娒嬷皇谴騻€(gè)招呼的話不會(huì)用“好久不見”這個(gè)詞,因?yàn)椤昂镁貌灰姟笔禽^正式的打招呼,當(dāng)兩個(gè)人很長時(shí)間沒有見面,要詢問對方最近近況時(shí)使用比較合適。在這里學(xué)生只是見到老師打個(gè)招呼,并沒有詢問老師近況的意思,所以用這個(gè)詞不太合適。學(xué)生在這里出現(xiàn)的語用失誤是錯(cuò)誤地套用了所學(xué)的內(nèi)容,導(dǎo)致了不符合漢語的語言習(xí)慣,屬于語用語言失誤。
例(4)中學(xué)生也是套用了之前課文中學(xué)過的“祝您教師節(jié)快樂”的用法,但忽略了清明這個(gè)節(jié)日在中國文化中的特殊意義,雖然清明節(jié)時(shí)我們也要放假,但中國人一般不會(huì)在這個(gè)節(jié)日去祝福人節(jié)日快樂。因?yàn)榍迕鞴?jié)時(shí)人們要去墓地為逝去的親人掃墓,送上鮮花寄托哀思,這時(shí)人們懷念起已故親友,不免要悲傷流淚,祝福別人清明節(jié)快樂,往往被看作是不禮貌的。學(xué)生因?yàn)椴涣私膺@一節(jié)日在中國的文化背景,錯(cuò)誤套用祝福老師節(jié)日快樂的用語,產(chǎn)生了不符合目的語習(xí)慣的話語,雖然是好意地給老師祝福,但讓人聽了非常不舒服。這一語用失誤也屬于語用語言失誤。
例(5)中,“哪里哪里”是在別人夸獎(jiǎng)你時(shí),表示謙虛地回答。單從上下文的內(nèi)容來看,在這里使用“哪里哪里”并沒有錯(cuò),但學(xué)生還是忽略了語用中交際雙方的身份和語域,老師的身份來夸學(xué)生漢語有很大進(jìn)步,是老師真心地表揚(yáng),學(xué)生不用跟老師再謙虛客套,只管回答感謝老師或者表示自己會(huì)繼續(xù)努力的話語就可以了,這位學(xué)生用“哪里哪里”回答,態(tài)度上有些過于莊重嚴(yán)肅、鄭重其事,反倒讓師生之間的對話沒法流暢地進(jìn)行。學(xué)生應(yīng)該是之前在課文中學(xué)習(xí)過“哪里哪里”的用法,他才會(huì)在表示謙虛的回答時(shí)使用,但由于不了解這個(gè)詞文化背景的差異,導(dǎo)致了失誤,從語用失誤分類的角度來看,這個(gè)失誤應(yīng)該屬于社交語用失誤。
在對外漢語課堂中,語用能力應(yīng)該隨著課文中的語言點(diǎn)分階段傳授給學(xué)生。第一階段的語言教學(xué)應(yīng)著重解決學(xué)生語言語用方面的問題,而第二階段的語言教學(xué)應(yīng)著重解決學(xué)生社交語用方面的問題。對于課文中出現(xiàn)的語言點(diǎn),教師應(yīng)該創(chuàng)設(shè)具體的語用情境,讓學(xué)生多多練習(xí),感受語言使用的精妙和特點(diǎn),從而避免出現(xiàn)語用失誤。
四.結(jié)語
語用能力是對外漢語教學(xué)的一大難點(diǎn),對外漢語教學(xué)的最終目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用漢語進(jìn)行交際的能力,而語用能力是交際能力的重要組成部分。在對外漢語課堂中,語用能力應(yīng)該隨著課文中的語言點(diǎn)分階段傳授給學(xué)生。語用分階段教學(xué)還應(yīng)隨著學(xué)習(xí)程度的提高而深化,分析內(nèi)容應(yīng)隨著學(xué)習(xí)的推進(jìn)而擴(kuò)展。
參考文獻(xiàn)
【1】祖曉梅,《跨文化交際》,外語教學(xué)與研究出版社,2016
【2】趙楊,《第二語言習(xí)得》,外語教學(xué)與研究出版社,2015
【3】劉珣,《對外漢語教育學(xué)引論》,北京語言大學(xué)出版社,2016
【4】楊翼,《語用分析在高級漢語教學(xué)中的運(yùn)用》,1995
【5】施仁娟,《對外漢語課堂語用教學(xué)探索》,2013
(作者介紹:周婷,沈陽大學(xué)研究生。本文指導(dǎo)教師:王焱)