亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        基于修辭手法和文化負(fù)載詞分析的鐵凝小說英譯本研究
        ——以《沒有紐扣的紅襯衫》為例

        2018-06-15 06:05:52王立欣羅慧珍東北大學(xué)秦皇島分校
        長江叢刊 2018年17期
        關(guān)鍵詞:鐵凝英譯本異化

        ■王立欣 羅慧珍/東北大學(xué)秦皇島分校

        一、前言

        鐵凝作為中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的代表,既受大眾文化歡迎,又得到主流意識形態(tài)支持,其創(chuàng)作抵達了時代精神和文學(xué)殿堂的頂峰,“鐵凝現(xiàn)象”影響著新時期文學(xué)。

        在現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)中,修辭手法是語言風(fēng)格的重要成分,同時也是決定譯文是否成功再現(xiàn)原文語言風(fēng)格的決定性因素。老舍說過:倘若文學(xué)譯文僅顧及原著內(nèi)容的傳達,而忽略表達思想內(nèi)容修辭手法的運用,讀起來便索然無味。尤其是文學(xué)作品的翻譯,只翻譯原著的內(nèi)容遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,因為原著的文學(xué)價值在很大程度上取決于原文的語言風(fēng)格。因此為了體現(xiàn)原著的文學(xué)價值,從修辭手法角度分析鐵凝小說英譯本具有實際意義。

        再者,鐵凝作品作為現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)經(jīng)典,植根于時代,使用多種文化負(fù)載詞來揭示淵博豐富的中華文化內(nèi)涵。在“講好中國故事,傳播中國聲音,傳達社會主義核心價值觀”的今天,這些文化負(fù)載詞的傳播對于弘揚中華文化顯然是至關(guān)重要的。但由于中西方思維差異,文化負(fù)載詞的翻譯成了一大難題。譯者在翻譯文化負(fù)載詞時,既要保留中國特色,也要考慮目標(biāo)語讀者的接受能力。因此從文化負(fù)載詞的角度分析鐵凝小說英譯本,探討使用何種翻譯策略也同樣具有現(xiàn)實意義。

        二、研究現(xiàn)狀

        在中國知網(wǎng)檢索到國內(nèi)從修辭手法角度分析文學(xué)作品英譯本的相關(guān)研究文獻共有207篇,其中分析《紅樓夢》英譯本的文獻所占比例最高,共有13篇。這207篇研究文獻主要以尤金·奈達提出的功能對等理論和格特提出的關(guān)聯(lián)翻譯理論為理論基礎(chǔ),分析各文學(xué)作品英譯本中修辭格的翻譯。至今未見基于修辭手法分析的鐵凝小說英譯本研究。

        國內(nèi)從文化負(fù)載詞角度分析文學(xué)作品英譯本的相關(guān)研究文獻共有344篇,主要在多元系統(tǒng)理論,關(guān)聯(lián)理論,目的論和功能主義的基礎(chǔ)上,探討各文學(xué)作品英譯本中文化負(fù)載詞的翻譯策略。其中從目的論和關(guān)聯(lián)理論角度探討文化負(fù)載詞翻譯的研究文獻所占比例最高,分別有37篇和24篇。尚未見基于文化負(fù)載詞分析的鐵凝小說英譯本研究。

        美國翻譯理論家尤金·奈達將包含文化信息的詞語稱為文化負(fù)載詞。在對其進行翻譯策略研究之前,必須先進行分類。根據(jù)奈達劃分文化的五個范疇,即生態(tài)文化、物質(zhì)文化、社會文化、宗教文化和語言文化,即可將文化負(fù)載詞分為生態(tài)文化負(fù)載詞、物質(zhì)文化負(fù)載詞、社會文化負(fù)載詞和語言文化負(fù)載詞。生態(tài)文化負(fù)載詞主要包括動物、植物、氣候和地理詞匯;物質(zhì)文化負(fù)載詞涉及人類文明過程中創(chuàng)造出來的物質(zhì)部分;社會文化負(fù)載詞涉及習(xí)俗、組織、活動等文化中的非物質(zhì)層面;語言文化負(fù)載詞涉及特殊的語言形式,如方言、歌謠等;宗教文化負(fù)載詞涉及信仰、巫術(shù)等層面的詞匯。

        三、研究方法

        本文采取定性分析的研究方法,選取外文出版社出版的《Haystacks And Other Selected Writings》中收錄的鐵凝中篇小說《沒有紐扣的紅襯衫》英譯本,比較原文與譯文,分別從修辭手法和文化負(fù)載詞這兩個角度,探討該譯文使用的恰當(dāng)?shù)姆g策略并分析存在的明顯不足,為鐵凝作品后續(xù)英譯提出有價值的借鑒。

        四、譯文文本分析

        (一)《沒有紐扣的紅襯衫》中修辭手法的翻譯

        小說多處運用明喻、暗喻和矛盾的修辭方法,加強了語言的表達效果,使原文可讀性更高。因此,在其譯文中,需要十分重視修辭手法的翻譯,盡可能再現(xiàn)原著語言風(fēng)格,再塑其文學(xué)價值。由于各民族思維存在共性,導(dǎo)致英文和中文中存在相同或相似的修辭手法和對等形象,例如明喻和矛盾修辭法。這時譯者在翻譯時可以采用異化法,向原文作者靠攏。但又由于不同民族之間在思維方式和形象喻義上的差異,原文中有些修辭手法與譯入語的修辭手法不能一一對應(yīng),比如暗喻手法。譯者如果仍采用異化法,則會弄巧成拙,大大降低譯文的可讀性。這時譯者就需要采用歸化法,向目標(biāo)語讀者靠攏,使譯文不拘泥于原文修辭形式,正確傳達作者意圖,以免造成誤解。

        1、明喻的翻譯

        實例1:

        原文:“在安然胖乎乎的、光潔的圓臉上,緊靠右邊的耳朵,有兩顆并排的黑痦子,就像排在鉛字里的冒號“:”,仿佛安然愛說話都是它的緣故?!?/p>

        譯文:“On Anran’s plump, smooth round face there were just two small,black moles near her right ear that looked like a printed colon “:” and perhaps accounted for her love of talking.”

        在這個句子中譯者采用了異化法,在不影響譯入語讀者的理解下,保留原文意義內(nèi)涵與寫作風(fēng)格。

        2、矛盾修辭法的翻譯

        實例2:

        原文:“她害怕評選,剛才在街上那一陣陣歡樂,是憂郁的歡樂嗎?”

        譯 文:“She was afraid of the selections. Was that gaiety of hers on the street just now a heavy-hearted gaiety?”

        矛盾修辭法在英文的使用中,常用形容詞加名詞的結(jié)構(gòu),比如cruel kindness, a deafening silence。所以譯者把“憂郁的歡樂”異化為“a heavyhearted gaiety”,不僅符合英語表達習(xí)慣的表現(xiàn),還與原文結(jié)構(gòu)對等。

        實例3:

        原文:“加上老店、新店都掛起清一色的蔥綠綢窗簾,叫人覺得又熱鬧,又單調(diào)。”

        譯 文:“Adding the fact that all shop windows, old and new, are hung with identical pale-green silk curtains,the overall effect is one of bustling monotony.”

        在翻譯時,譯者同樣采用異化法,使用矛盾修辭法在英文中常用的形容詞加名詞結(jié)構(gòu),把“又熱鬧,又單調(diào)”翻譯為“bustling monotony”,使商店內(nèi)繁忙而單調(diào)的特征更容易被譯入語讀者理解并接受。

        (二)《沒有紐扣的紅襯衫》中文化負(fù)載詞的翻譯

        本文主要討論生態(tài)文化負(fù)載詞、物質(zhì)文化負(fù)載詞和社會文化負(fù)載詞。翻譯這些文化負(fù)載詞時,若使用異化法,雖然能保留中國特色,但目標(biāo)語讀者并非能夠理解并接受。翻譯家朱虹在其從事中譯英文學(xué)翻譯實踐中對此深有感悟:“我們中國作家的作品,固然必須有中國的特色才能吸引國外的讀者,可是另一方面,譯品同時也是商品,向國外推薦時也必須考慮到國外讀者的閱讀心理和接受能力?!币虼俗g者不得不作一些必要的調(diào)整,靈活運用取代、音譯加注、異化加注、改寫等翻譯策略。

        1、物質(zhì)文化負(fù)載詞的翻譯

        實例4:

        原文:“我買膨香酥!”我妹妹望著路邊一個戴邁克鏡的青年農(nóng)民說。

        譯 文:”I want some popcorn,” my sister said, gazing at a young peasant in sunglasses at the side of the road.

        譯者在該句使用了取代法?!芭蛳闼帧笔且环N以玉米為原料,經(jīng)過加熱膨脹的小食品。而與之類似的英文食物叫做“popcorn”,朗文詞典將其定義為:a kind of corn that swells and bursts open when heated, and is usually eaten warm with salt or sugar as a snack。對于這種由于語言任意性而造成的同一事物指代名稱不一現(xiàn)象,譯者取譯入語相應(yīng)名稱來代替源語所指事物,使譯文表達更加地道,易于英語讀者理解。

        2、生態(tài)文化負(fù)載詞的翻譯

        實例5:

        原文:“在三九寒天的空氣里,到處彌漫著發(fā)酵面粉的香甜?!?/p>

        譯 文:“Then with these steaming sacks tied to their bicycle carriers they race through the streets filling the frosty air with the sweet fragrance of fermented dough.”

        中國有“數(shù)九寒天”的說法,從冬至開始數(shù)“九”以計算時令。具體計算方法是從冬至日算起(冬至日叫“交九”,意味著數(shù)九寒天開始),每九天為一“九”,第一個九天叫“一九”,第二個九天叫“二九”,依此類推,一直到“九九”,數(shù)滿九九八十一天便是“出九”(數(shù)九結(jié)束,出了數(shù)九寒天)。這時冬天已過完,春天來到了。其中“三九”常常代指我國最寒冷的日子?!叭藕臁北蛔g者歸化為“the frosty air”,并沒有體現(xiàn)我國特色。而直接音譯并增加注釋,譯為“the air of the SanJiu days(the coldest days in China)”不僅保留我國文化特色,吸引讀者,還不阻礙目標(biāo)語讀者理解。

        五、結(jié)語

        從修辭手法和文化負(fù)載詞這兩個角度,本論文對《沒有紐扣的紅襯衫》原文和譯文進行分析,得出以下兩個結(jié)論:其一,就修辭手法的翻譯而言,因大多數(shù)修辭手法在中英文中皆相同或類似,而有些許修辭手法在中英文中不能互相對應(yīng),譯者應(yīng)以異化法為主,以歸化法為輔。其二,就文化負(fù)載詞的翻譯而言,在考慮目標(biāo)語讀者閱讀心理和接受能力的前提下,譯者盡量保留原文文化特色,靈活運用取代、音譯加注、異化加注、改寫等翻譯策略。

        [1]閔西鴻.《匆匆》兩譯本修辭翻譯風(fēng)格對比研究[J].牡丹江師范學(xué)院學(xué)報 ,2013(4):113~115.

        [2]朱虹.文學(xué)翻譯:中譯英瑣談[J].讀書,1997(4):130.

        [3]方夢之,毛忠明.英漢-漢英應(yīng)用翻譯綜合教程[M].第二版.上海:上海外語教育出版社,2014.

        猜你喜歡
        鐵凝英譯本異化
        《孫子兵法》羅志野英譯本研究
        英語世界(2023年12期)2023-12-28 03:36:38
        農(nóng)村聘禮的異化與治理——基于微治理的視角
        商品交換中的所有權(quán)正義及其異化
        鐵凝三謝張守仁
        異化圖像的人文回歸
        功能對等理論下《醉翁亭記》英譯本的對比研究
        一聲姥姥
        做人與處世(2019年2期)2019-02-25 07:39:02
        當(dāng)前大眾文化審丑異化的批判性解讀
        鐵凝小說中的女性形象特征探討
        橫看成嶺側(cè)成峰——淺析《紅樓夢》兩個全英譯本
        亚洲hd高清在线一区二区| 久久精品国产自产对白一区| 丝袜美腿亚洲综合一区| 在线观看一区二区中文字幕| 国产精品一级黄色大片| 亚洲天堂av高清在线| 日本伊人精品一区二区三区 | 日本一区二区三区高清在线视频| 国产精品无码一区二区三区在| 欧美日韩精品久久久免费观看 | 7194中文乱码一二三四芒果| 成人精品天堂一区二区三区| 久久精品免视看国产成人| 国产午夜激无码av毛片| 自拍 另类 综合 欧美小说| 日韩偷拍视频一区二区三区| 亚洲综合精品一区二区| 少妇真人直播免费视频| 精品国产av最大网站| 四虎欧美国产精品| 久久久久久久久久91精品日韩午夜福利| 亚洲一区二区三区视频免费| 美女视频在线观看网址大全| 一区二区和激情视频| a级毛片内射免费视频| 一本到无码AV专区无码| 亚洲欧美v国产蜜芽tv| 亚洲一区二区三区自拍麻豆| 亚洲永久国产中文字幕| 欧美老妇多毛xxxxx极瑞视频| a人片在线观看苍苍影院| 美女裸体无遮挡免费视频的网站| 亚洲va精品va国产va| 日韩美腿丝袜三区四区| 日韩人妻熟女中文字幕a美景之屋| 亚洲日韩av无码| 久久天天躁夜夜躁狠狠躁2022| 在线丝袜欧美日韩制服| 国产一区二区三区精品成人爱| av熟妇一区二区三区| 色欲色欲天天天www亚洲伊|