亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺談文化翻譯及其目的

        2018-05-14 10:51:06汪文秋
        中國(guó)民族博覽 2018年10期
        關(guān)鍵詞:目的翻譯文化

        【摘要】隨著我國(guó)綜合國(guó)力的增強(qiáng),在國(guó)際上的影響力不斷提升,近三十年來(lái),翻譯研究領(lǐng)域出現(xiàn)了明顯的“文化轉(zhuǎn)向”。本文探討了文化與翻譯之間的關(guān)系,并從文化的角度分析了翻譯的目的,指出要做好文化翻譯,譯者應(yīng)熟悉和了解相關(guān)文化,采取靈活而有效的文化翻譯的應(yīng)對(duì)策略,實(shí)現(xiàn)翻譯的最終目的。

        【關(guān)鍵詞】 翻譯;文化;目的

        【中圖分類號(hào)】H059 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A

        引言

        翻譯作為一種語(yǔ)際間的交際,它不僅是語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換過(guò)程,同時(shí)也是文化的移植過(guò)程。譯者翻譯的過(guò)程其實(shí)也是傳播源語(yǔ)文化的過(guò)程。因此,作為翻譯過(guò)程的主體,譯者不僅應(yīng)熟悉駕馭源語(yǔ)和譯入語(yǔ)這兩種語(yǔ)言,而且應(yīng)該擅于把這兩種語(yǔ)言背后的文化給予深刻反映。隨著國(guó)際人文學(xué)界中文化熱的興起,文化研究在翻譯界亦成為熱點(diǎn),Holmes、Lefevere、Venuti 等譯本研究學(xué)派更注重于文化與翻譯的交互影響。譯本研究學(xué)派提出,翻譯從本質(zhì)上來(lái)說(shuō)更是一種文化活動(dòng)而不僅僅是語(yǔ)言活動(dòng)。

        一、翻譯的目的

        任何行為都有一定的目標(biāo)或目的,而且每一種行為都能產(chǎn)生一種結(jié)果、一種影響。翻譯也是一種行為,因而也具有一定的目的性。 “翻譯目的論”是Reiss、Vermeer和Nord等翻譯學(xué)家基于翻譯行為的目的性提出的翻譯理論。該理論認(rèn)為,任何翻譯行為都是由翻譯的目的決定的。Vermeer進(jìn)而解釋說(shuō):“每一個(gè)文本的產(chǎn)生都有一個(gè)既定的目的并且為該目的服務(wù)?!蹦康脑瓌t可以理解為:以一定方式寫(xiě)作、說(shuō)話或者翻譯能使你的作品或者譯作在一定場(chǎng)合下發(fā)揮作用,或者對(duì)使用的人發(fā)揮作用,更確切地說(shuō),是按他們的意志讓它發(fā)揮作用。簡(jiǎn)言之,翻譯的目的決定翻譯的手段。

        (一)翻譯中譯者導(dǎo)向的目的

        翻譯是為一定的目的服務(wù)的。譯者對(duì)翻譯具有的主觀目的性可以通過(guò)為翻譯發(fā)起人服務(wù),為適應(yīng)時(shí)代與社會(huì)文化環(huán)境而表現(xiàn)自己的立場(chǎng)、觀點(diǎn)、態(tài)度,展示自己的翻譯動(dòng)機(jī)等途徑來(lái)實(shí)現(xiàn)。

        譯者為了對(duì)翻譯發(fā)起人負(fù)責(zé),往往屈從于翻譯發(fā)起人的意志,這種目的的翻譯主要體現(xiàn)在政治和經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域。

        E.g.“祖國(guó)統(tǒng)一后,臺(tái)灣特別行政區(qū)可以有自己的獨(dú)立性,可以實(shí)行同大陸不同的制度?!?/p>

        譯文:“After unification with the motherland,the Taiwan Special Administrative Region will assume a unique character and may practise a social system different from that of the mainland.”

        此處,譯者并未直接將原文中的“有自己的獨(dú)立性”譯作“enjoy its own independence”,因?yàn)閑njoy its own independence相當(dāng)于承認(rèn)了臺(tái)灣的“獨(dú)立”,而實(shí)際上違背了原文的真實(shí)含義。譯者的處理可謂準(zhǔn)確到位。

        此外,由于譯者受其生活時(shí)代與社會(huì)環(huán)境的影響,已形成一定的立場(chǎng)、觀點(diǎn)和態(tài)度,這些也會(huì)反映到翻譯中。比如,Joseph S.Nye Jr.所著的The Paradox of American Power被譯作《美國(guó)霸權(quán)的困惑》,譯者將American Power(美國(guó)力量,美國(guó)實(shí)力)譯作“美國(guó)霸權(quán)”并非譯者不能區(qū)分Power和hegemony(霸權(quán))的含義,而是另有用意,表現(xiàn)了譯者自身的立場(chǎng)。

        (二)為了民族文化保護(hù)的目的

        很多民族為了保護(hù)本域文化,在翻譯時(shí)常常對(duì)外來(lái)文化采用“歸化”的過(guò)程處理。例如,迪士尼公司制作的動(dòng)畫(huà)片《花木蘭》,原有的基本故事情節(jié)雖然被保留,卻在原有的中國(guó)經(jīng)典傳奇故事的基礎(chǔ)上賦予了獨(dú)特的美國(guó)式文化含義。在故事的主題以及人物形象的描繪中鮮明的美國(guó)色彩可見(jiàn)一斑。原故事的主題是木蘭為“孝”充軍,而在這部動(dòng)畫(huà)片中,主題為木蘭的“自我實(shí)現(xiàn)”?;咎m的行為—談戀愛(ài)、與人擁抱、和父親親吻等亦充滿了美國(guó)式的叛逆精神。這種被改造后的中國(guó)文化反過(guò)來(lái)又影響著中國(guó)的青少年乃至成人,其后果就很有可能導(dǎo)致文化殖民和文化被同化的危險(xiǎn)。

        (三)為了文化交流和傳播的目的

        翻譯涉及到文化輸入和文化輸出兩方面。為了實(shí)現(xiàn)有效的文化交流,宜采用互補(bǔ)式翻譯,在保留本族文化特色的基礎(chǔ)上吸取外域文化精華,以增強(qiáng)本族文化的活力。許淵沖在《翻譯的藝術(shù)》(1984)前言中指出,“中國(guó)文學(xué)翻譯工作者對(duì)世界文化應(yīng)盡的責(zé)任,就是把一部分外國(guó)文化的血液灌輸?shù)街袊?guó)文化中來(lái),同時(shí)把一部分中國(guó)文化的血液灌輸?shù)绞澜缥幕腥?,使世界文化愈?lái)愈豐富,愈來(lái)愈光輝燦爛?!蔽幕瘋鞑サ哪康膹暮暧^層面來(lái)說(shuō),可以激發(fā)譯文讀者對(duì)該文化的興趣,引導(dǎo)他們熟悉了解該文化的內(nèi)容和內(nèi)涵,讓譯文讀者變被動(dòng)接受為主動(dòng)索取。而文化傳播的目的從微觀層面來(lái)說(shuō)是讓譯文讀者了解該文化的表現(xiàn)形式。在貫徹和實(shí)施文化翻譯的過(guò)程中,可以運(yùn)用拿來(lái)翻譯和拿去翻譯等主動(dòng)型的積極翻譯模式,學(xué)習(xí)和借鑒外域文化的優(yōu)點(diǎn)和特色以充實(shí)本域文化,增強(qiáng)本域文化的活力以促進(jìn)其發(fā)展。一般說(shuō)來(lái),拿來(lái)翻譯和拿去翻譯對(duì)原文化材料均具有一定的選擇性,即主動(dòng)而積極地?fù)駜?yōu)而譯或者擇缺而譯。

        二、目的條件下的文化翻譯策略

        翻譯的目的是交際,而交際是雙方面的,不僅僅受原文的限制,還受到譯文讀者的反應(yīng)所影響。因此,要以譯文讀者在其認(rèn)知范圍內(nèi)能有效理解和吸收外域文化作為翻譯的最終目的,就要采用合適的翻譯原則和方法,在文化語(yǔ)言形式和文化內(nèi)在含義上作出適當(dāng)?shù)娜∩?。翻譯行為的目的決定了譯者完成翻譯任務(wù)的途徑和方法。Vermeer 將翻譯的目的歸為三類,即譯者的原則性目的,在目的語(yǔ)環(huán)境下的目的文本的交際目的和由特殊翻譯策略和程序決定的目的。該理論認(rèn)為,只要能達(dá)到翻譯的目的、對(duì)原文可以采用逐字直譯的方法或者完全改寫(xiě)的方法,亦可采用介于兩者之間的任何翻譯策略。而評(píng)價(jià)一篇譯文的優(yōu)劣,并非是看它對(duì)原文的等值程度,而要看它對(duì)于翻譯目的的“適宜性”,即是否有助于在譯語(yǔ)情景中實(shí)現(xiàn)譯文的預(yù)期功能。在文化翻譯實(shí)施的過(guò)程中,首先要注意文化內(nèi)涵的傳真;其次要注意讀者的接受能力;最后還要有本域文化的維護(hù)意識(shí)和傳播意識(shí)。

        三、結(jié)語(yǔ)

        翻譯中文化內(nèi)涵的處理是一個(gè)十分復(fù)雜的問(wèn)題。王佐良先生曾指出:“譯者處理的是個(gè)別的詞;他面對(duì)的則是兩大片文化。”“翻譯者必須是一個(gè)真正意義的文化人?!狈g是兩種思想文化的交流碰撞,譯者在深入熟悉了解本族文化的同時(shí),應(yīng)深入了解外域文化的特點(diǎn)與優(yōu)點(diǎn),真正理解原文的思想內(nèi)涵,將附加在源語(yǔ)上的“超語(yǔ)言信息,即文化信息”傳遞過(guò)去。同時(shí),應(yīng)盡力使源語(yǔ)與譯語(yǔ)在各自文化里的內(nèi)涵相當(dāng)。作為文化傳播者,譯者應(yīng)盡力加強(qiáng)和增進(jìn)不同文化在讀者心目中的可理解性,盡量縮短兩種語(yǔ)言文化間的距離,清除因?qū)ξ幕狈斫馍踔琳`解而造成的障礙,讓譯文成為傳播文化的真正有效媒介。要做好文化翻譯,譯者要熟悉和了解相關(guān)文化,還要了解文化翻譯中常見(jiàn)的困難和問(wèn)題,具備自主的文化翻譯的原則性傾向,采取靈活有效的文化翻譯的應(yīng)對(duì)策略,實(shí)現(xiàn)文化翻譯的最終目的。

        參考文獻(xiàn):

        [1]郭建中.文化與翻譯[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2001.

        [2]李建軍.文化翻譯論[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010.

        [3]劉宓慶.新編當(dāng)代翻譯理論[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2005.

        [4]王佐良.翻譯中的文化比較[J].中國(guó)翻譯,1984(1):2-6.

        [5]王佐良.翻譯:思考與隨筆[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1997.

        [6]許淵沖.翻譯的藝術(shù)[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1984.

        作者簡(jiǎn)介:汪文秋,女,三峽大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,主要從事翻譯及跨文化交際研究。

        猜你喜歡
        目的翻譯文化
        以文化人 自然生成
        年味里的“虎文化”
        金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
        誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
        淺析中國(guó)古代儒家教化目的及其實(shí)現(xiàn)方式
        讓課外閱讀助力小學(xué)生作文
        廉潔校園文化建設(shè)在預(yù)防職務(wù)犯罪中的作用研究
        法制博覽(2016年11期)2016-11-14 10:36:54
        談高校美術(shù)教學(xué)中創(chuàng)造力的培養(yǎng)
        商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        文化之間的搖擺
        雕塑(2000年1期)2000-06-21 15:13:24
        日本看片一区二区三区| 免费国产裸体美女视频全黄 | 久久精品国产亚洲av精东| 人妻少妇偷人精品无码| 伊人久久成人成综合网222| 亚洲无码啊啊啊免费体验| 日本岛国一区二区三区四区| (无码视频)在线观看| 色综合中文综合网| 精品人妻中文无码av在线| 天天av天天爽无码中文| 亚洲国产av剧一区二区三区| 日本精品一区二区三区在线观看| 亚洲日韩av无码一区二区三区人| 国产乱沈阳女人高潮乱叫老| Jizz国产一区二区| 色综合悠悠88久久久亚洲| 国产肉体xxxx裸体137大胆| 久久艹影院| 亚洲精品中文有码字幕| 日韩极品视频免费观看| 亚洲亚洲人成综合网络| 国产成人免费a在线视频| 东京热东京道日韩av| 欧美v国产v亚洲v日韩九九| 国产免费丝袜调教视频| 久久久久久久尹人综合网亚洲 | 亚洲欧洲日韩另类自拍| 中文字幕日本在线乱码| 日本人妻免费在线播放| 国产裸体xxxx视频在线播放| 一本到无码AV专区无码| 91人妻人人做人人爽九色| 精品免费国产一区二区三区四区| av片在线观看免费| 2021最新久久久视精品爱| 华人在线视频精品在线| 日本免费a级毛一片| 无码中文日韩Av| 激情五月婷婷六月俺也去| 日本中文一区二区在线|