【摘要】學(xué)習(xí)英語,不單單是為了掌握語言,更需要了解語言背后的文化,否則在與他人溝通、交往的過程中往往會(huì)鬧出許多笑話。英美文化與我國的傳統(tǒng)文化是天差地別的,我們在說英語的過程中也常常會(huì)受到本國文化和思想的影響,錯(cuò)誤的表達(dá)。因此英語學(xué)習(xí)與英美文化的學(xué)習(xí)是密不可分的,只有以厚實(shí)的文化為基礎(chǔ),才能真正學(xué)好這門語言。
【關(guān)鍵詞】英美文化;學(xué)習(xí);英語學(xué)習(xí)
【作者簡介】段云(1996-),男,漢族,四川人,西安科技大學(xué)高新學(xué)院英語專業(yè),大學(xué)本科,在讀學(xué)生。
引言
英語是一門語言類的學(xué)科,而語言是文化的載體,是人們根據(jù)生活、習(xí)俗逐漸建立起來的。因此,缺乏文化基礎(chǔ)的英語學(xué)習(xí)只能掌握最為淺顯的語言知識(shí),無法靈活的運(yùn)用、表達(dá),終究難以徹底掌握這門語言。作為大學(xué)生,即將步入社會(huì),將所學(xué)的知識(shí)運(yùn)用到實(shí)踐中,而想要熟練的在工作、生活中運(yùn)用英語,必須將英美文化的學(xué)習(xí)作為當(dāng)務(wù)之急,不斷的充實(shí)自我。我認(rèn)為,英美文化的學(xué)習(xí)與英語學(xué)習(xí)的關(guān)系體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。
一、學(xué)習(xí)英美文化能夠理解語言表達(dá)的深意
在學(xué)習(xí)過程中,我們常常會(huì)急功近利,為了盡快掌握知識(shí),不斷的背誦,記憶,最終掌握了一些固定的表達(dá),但對(duì)于為什么要這樣表達(dá)卻并不理想,真正是“知其然而不知其所以然”。學(xué)習(xí)英語,我們應(yīng)該抱著終身學(xué)習(xí)的態(tài)度,不斷的探索、挖掘,理解語言背后蘊(yùn)藏的文化,這樣才能夠在了解英美國家,尊重英美文化的基礎(chǔ)上學(xué)好英語。以最簡單的“The United states(美國)”為例,我們都知道country 和nation都是指國家的意思,那么為什么美國的表述不能是“The United nation”或者“The United country”呢?此時(shí)只有了解了美國的歷史文化才能夠理解。因?yàn)椤癱ountry”所指的國家是領(lǐng)土意義上的,而“nation”則更多指民族意義上的國家,“state”才是政權(quán)意義上的國家??梢姡M管這三個(gè)詞語的意思相同,但是文化意義不同,用法也有很大的不同,如果能夠了解其在文化上的意義就能夠做到靈活、準(zhǔn)確的應(yīng)用,反之則容易在表達(dá)時(shí)出現(xiàn)最基本的錯(cuò)誤。
二、學(xué)習(xí)英美文化能夠避開許多交際上的誤區(qū)
學(xué)習(xí)英語是為了最終的運(yùn)用,與他人展開語言、書面上的交流。而由于我國與國外文化存在巨大差異,在與外國友人交流的過程中也常常陷入一些誤區(qū),甚至由此出現(xiàn)不愉快,此時(shí)學(xué)習(xí)英美文化的必要性再一次顯現(xiàn),只有熟悉了解英美國人的生活習(xí)慣、愛好、特點(diǎn),才能夠展開愉快的交流,而僅僅掌握詞匯、語法等知識(shí)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。
我們都知道美國在萬圣節(jié)前夜孩子們會(huì)把自己打扮得很夸張,然后挨家挨戶地去要糖果,并大叫“不給糖就搗蛋(trick-or-treat)”,但卻很少有人知道美國政府規(guī)定12歲以上的人按門鈴要糖將會(huì)面臨輕罪指控,最高可判處監(jiān)禁6個(gè)月,罰款25美元到100美元。因此對(duì)于超過了12歲以上的孩子,就不應(yīng)以“trick-or-treat”為話題與他們交流。再如,已經(jīng)有調(diào)查顯示,英國人最討厭的衣服是緊身泳褲,因此在與他們一同游泳時(shí),不僅不要為他們準(zhǔn)備緊身泳褲,最好自己也不要穿,否則會(huì)給人留下不好的第一印象??梢?,掌握這些豐富多彩的英美文化能夠讓我們在與外國友人交往時(shí)避開許多誤區(qū),也是尊重他人的一種表現(xiàn)。
三、學(xué)習(xí)英美文化能夠提高英語學(xué)習(xí)的效果
相信許多人學(xué)習(xí)英語都是通過不斷的記憶單詞和語法來實(shí)現(xiàn)的,這樣的學(xué)習(xí)過程十分枯燥,且隨著詞匯量的增大,經(jīng)常會(huì)混淆,以前記憶的知識(shí)也會(huì)逐漸忘記。但在了解了英美文化的基礎(chǔ)上,我們再去學(xué)習(xí)和記憶一些詞匯就會(huì)記憶深刻,且能夠掌握詞匯的多重含義。如對(duì)于“weather”一詞,有“weather the storm”(戰(zhàn)勝暴風(fēng)雨)、“while it is fine weather,mend your sail”(修帆趁天晴)這樣的習(xí)語,記憶起來難度是較大的,但在寫作等表達(dá)中又常常許多運(yùn)用到。此時(shí)我們不妨從文化的角度來學(xué)習(xí)、理解。首先要知道,以上習(xí)語都與“?!边@一元素有關(guān),此時(shí)聯(lián)系英國的地理位置,就能夠認(rèn)識(shí)到英國作為島國在習(xí)語方面的特點(diǎn),有了這樣的理解,無論是對(duì)于習(xí)語的記憶還是對(duì)英國的了解,都更進(jìn)一步了??梢?,學(xué)習(xí)英美文化對(duì)于英語學(xué)習(xí)起到的促進(jìn)作用是十分明顯的。
四、結(jié)語
美國《時(shí)代》周刊曾把尼克松訪華說成是Nixons Odyssey to China.其中,Odyssey 原為古希臘詩人荷馬(Homer)一部英語史詩,描寫Odysseus 在古城特洛伊(Tory)陷落之后所經(jīng)歷的一段漫長過程,不能不說意味深長。如果我們不了解Odyssey這一故事,僅知道Odyssey在這兒是“漫長歷程”之意,就難以理解Nixons Odyssey to China的真正含義??梢?,學(xué)習(xí)英美文化的重要性是不容我們忽視的,這是我們掌握英語表達(dá)技巧、了解語言背景以及學(xué)好英語的一個(gè)重要途徑。
參考文獻(xiàn):
[1]張赫然.淺論英美文化的學(xué)習(xí)與英語學(xué)習(xí)的關(guān)系[J].學(xué)周刊, 2017,3(3):142-143.
[2]夏瑩,蘇良書.淺談?dòng)⒄Z學(xué)習(xí)中英文電影、英語習(xí)語和英美文化的關(guān)系[J].赤子(上中旬),2014(11):132-132.